Цветы миссис Малфой

FieryQueen
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Она затрудняется сказать, о чём эта история. Не о войне или мирном времени, не о проигрыше, не о политике, не, упаси Мерлин, о любви. Может быть, о семье? Может быть. А ещё о цветах, которые любит выращивать и получать миссис Малфой.

0
295
5
Цветы миссис Малфой

Читать книгу "Цветы миссис Малфой"




Всклокоченные волосы — настоящее воронье гнездо; зубы, чуть длиннее, чем нужно, и даже слегка торчащие вперёд, оттого рот приоткрыт, будто в постоянном удивлении; худенькие ножки с острыми углами коленок... Она помнила эту особу именно так. Потому что вечное нытьё сына про выскочку на потоке было сложно игнорировать.

Ах, ну и что? Кто из вас не был подростком?

А теперь? Высокий мужчина слегка за пятьдесят (почтенный, в общем-то, возраст), но от этого не менее желанный для половины светских львиц (благо здоровья хватает "держать марку"), беззастенчиво флиртует с невысокой, но "сильно похорошевшей за лето" миссис Грейнджер-Уизли. Хорошо, не за лето, за почти десять лет с тех пор, как детство — её и всего их поколения — кануло в Лету. Поколения, вторгнувшегося клином в привычный мир и прорезавшего его на две половины — средневековое "до" и ультралиберальное "после".

Но вы же здесь не за рассуждениями о политике и времени?

Кроме того, она в этом мало что смыслит. Как и её собеседница.

Женщина напротив наклоняется ещё ниже над чайным столиком и продолжает свой рассказ осуждающим шёпотом с придыханием.

— Коснулся её руки у самого края строгого платья, там, где кончается предплечье и начинается кисть. Ну, вы знаете: место такое чувствительное... А потом, вот представьте себе, склонился к самому уху, открытому благодаря аккуратной высокой причёске из укрощённых волос, и что-то горячо зашептал. Все в зале то и дело кидали взгляд на то, как начальница Отдела магического правопорядка заливается чудесным персиковым румянцем и непринужденно улыбается в ответ на слова человека, которого ещё буквально пару месяцев назад она рекомендовала сместить с должности заместителя главы Отдела международной торговли. Что и говорить: скандал.

Собеседница вцепляется неприлично здоровыми и крепкими для её возраста зубами в нежнейший бисквит, разложенный по гладким белым блюдцам, и продолжает увлекательный рассказ.

— А потом миссис Грейнджер-Уизли (двойная фамилия, будто она какая-нибудь испанская инфанта) под руку с этим самым великолепным мужчиной удаляется на террасу "подышать воздухом", — гостья вытягивает губы "уточкой", и можно прямо-таки воочию увидеть это её "подышать".

— Что ж, Юфимия, отличная история, но позвольте не поверить тому, что вы весь день пытаетесь мне внушить. Да, Люциус — предупредительный мужчина, и каждая в нашем обществе была бы просто счастлива оказаться в тесном с ним, если позволите сказать, контакте. Однако могу вас уверить: мой муж любит только меня, а я — его. И не сомневаюсь, что он полностью мне верен.

Повисает неловкая пауза. Пионы благоухают на столе. Самый сезон.

Если вы когда-нибудь будете идти мимо — обязательно зайдите посмотреть — у миссис Малфой их более двадцати видов.

* * *

Букет нарциссов в этом году запоздал.

"Признаться, я надеялся вручить цветы вам лично. Почему вас не было на приёме?" — некоторым не дано искусство красивых фраз, и, тем не менее, эта нарочитая простота, почти назойливый прямолинейно озвученный вопрос вызывает какую-то смутную тревогу.

Она надеется, что вы подумаете, что это совесть.

Впрочем, это не мешает ей кривить чётко очерченные губы (не в последнюю очередь благодаря орде волшебных косметологов, поддерживающих её внешний вид около сорока лет) в снисходительной усмешке.

Она пишет ему то, что хочет написать уже почти десять лет подряд, каждый год:

"Нарциссы для Нарциссы — как вы неоригинальны, Мистер Поттер".

Буквы пляшут на бумаге, издевательски кривя ей в лицо гранями обидных слов. Тонкие пальцы поднимают изящную волшебную палочку:

— Инсендио! — пергамент опадает седыми хлопьями пепла на подоконник и следующим лёгким порывом майского ветра разносится по комнате. Такой ответ дать просто невежливо, даже если бы букет был один. А уж тем более, когда их десять. В ответ на то, что, кажется, сосущей бездомностью проглядывает между строк. Драко говорит, что у Поттера — сироты Гарри — была ужасная привычка привязываться ко всем взрослым, мало-мальски показавшим ему своё неравнодушие. Нарциссе смешно от этой нелепости, она не сделала этому мальчику (нет, уже давно мужчине) ничего хорошего. Не считать же за поступок попытку узнать что-то про любимого сына, пусть и ценой жизни одного тёмного мага. Такая безделица, а Поттер отчего-то навесил на себя Долг жизни...

Нарцисса не отправляет герою всея магической Британии ровно никакого ответа, что делает регулярно, за редким исключением, грубо нарушая этикет.

* * *

Люциус и Нарцисса Малфой — не просто супруги. Они — команда. Соучастники, единомышленники. Единственное, что имеет ценность в их жизни — это Семья (именно так, с большой буквы) и её благополучие.

Люциус и Нарцисса Малфой идеально подходят друг другу: равно наделены потрясающей красотой и изяществом. Люциус считает, что надо пользоваться полным набором выпавших на их долю преимуществ. В том числе и внешней привлекательностью. Нарцисса негласно поддерживает это его мнение.

Люциус не знает о букете, пришедшем в первую неделю после Поражения. Мистер Малфой находится под следствием, как и Драко. Нарцисса пишет Поттеру благодарность и скромно интересуется, есть ли у её мужа и сына хоть какой-нибудь шанс на то, чтобы оказаться на свободе.

Драко толком и нечего предъявить. А вот против Люциуса — куча свидетельств и доказательств, и гнить бы её мужу в тюрьме до конца дней своих, но скромный чиновник выводит на листке цифру (астрономически огромную, но всё же посильную) и Малфой-старший выходит, отсидев какой-то год, накануне первой годовщины Дня Великой Победы. Обедневшая, но всё такая же высокородная семья Малфой продолжает своё существование, а Нарцисса получает второй букет. Люциус не замечает этот второй раз, впрочем, как и третий. И только на четвертый Драко обращает внимание отца на банальные до неприличия белые нарциссы с бледно-солнечной сердцевиной. Нарцисса даже не пытается скрыть от мужа отправителя. Всегда холодные голубые глаза Люциуса загораются золотыми искрами в прозрачной воде, и он осторожно начинает:

— Цисс, дорогая, а может...

— Не может, Люциус, — ледяным тоном отрезает Нарцисса, ведь она знает, что некоторые грани лучше не переступать.

Она надеется, что вы понимаете: это не только границы приличия.

* * *

— В этом году ваша проверка раньше обычного, мистер Поттер. Только лишь двадцатое мая, а вы уже тут.

Пятёрка бравых плечистых мракоборцев в красных, словно гранатовые зёрна, мантиях недоумённо оглядываются на шефа. Их серьёзные, хмурые лица застывают от напряжения — им предстоит проверка особняка, забитого темнейшими магическими предметами и артефактами (начиная от про́клятых табакерок и заканчивая останками Того-Кого-Нельзя-Называть).

Впрочем, Поттер тоже напускает на себя серьёзный вид, хотя Нарцисса и не понимает, верит ли ещё хоть кто-то (кроме очередных новобранцев) в действенность и необходимость рейдов. Ведь, по правде говоря, всё самое ценное (равно как и наиболее опасное) вынесли ещё в первый год после Поражения.

Поттер вновь сурово сдвигает брови, и служащие мракоборческого корпуса рассредоточиваются по поместью.

— Чаю, мистер Поттер? — Нарцисса не следует за ними, отправляя в качестве проводника и заодно охранника от загребущих мракоборческих рук домовика. Хоть до этого ещё не добралась вездесущая законодательница Гермиона Грейнджер-Уизли, к коей прислушивается сам Министр Магии Бруствер.

— Вы первая нарушили график, миссис Малфой, — говорит Поттер и подразумевает, конечно, то, что в этом году она пропустила приём в честь Дня Победы. Там, где каждый год Гарри Поттер приглашал Нарциссу Малфой на единственный танец благодарности. Трепетно обнимал за талию и сжимал холодные тонкие пальцы своей горячей широкой ладонью. Там, где в этом году Люциус Малфой впервые пригласил на танец Гермиону Грейнджер, а сверхгуманистическая линия поведения, которая наверняка станет залогом небывалого карьерного взлёта, не дала ей отказать. Там, куда в этот раз Нарцисса Малфой решила вовсе не ходить, устав от ежегодной — и каждодневной тоже — лжи. Что вынудило мистера Поттера сдвинуть свой рейд с октября на май. Видимо, с единственной целью — увидеться с ней. Совершенно нелепо…

Смотря на красную мантию начальника мракоборцев, Нарцисса задумывается о том, что всего пара гранатовых зерён смогла погубить богиню. А Нарцисса ведь просто женщина, да, с чистейшей кровью, но всё же... Миссис Малфой подаёт мягкое песочное печенье, которое любит её внук, и крепкий эрл-Грей. А потом садится смотреть, как Поттер с удовольствием откусывает от печенья сразу половину, ловит крошки рукой и слизывает их с пальцев. Нарцисса старается не обращать на эту невоспитанность внимания.

— Очень вкусно, мэм.

— Говорите так, мистер Поттер, будто ваша жена совсем не радует вас выпечкой.

— Мы боремся за каждый сантиметр на талии, миссис Малфой, — со смешком отвечает Поттер. — И печенье у нас дома только сухое. Иногда я всерьёз опасаюсь сломать об него зуб.

— Какая глупость! — фыркает Нарцисса, не представляя себе Люциуса, отказывающего себе в сладком из-за её прихоти. Впрочем, Малфой сладкого не любит. — Знаете, называйте меня Нарцисса. Если вам хочется, мистер Поттер.

Право, это смешно и нелепо: звать кого-то столь молодого «мистером Поттером» со всей его наносной суровостью. Нарцисса пытается подобрать более подходящее случаю и обстановке слово... Но на ум приходят только: бездонные глаза, смущённая мальчишеская полуулыбка, необыкновенно широкие плечи... И куча других несуразностей.

— Очень хочу, Нарцисса, — радостно восклицает он и неожиданно хватает её за руку, сильно пожимая. У неё нет сил вырвать ладонь. И миссис Малфой так и сидит, пока не появляется возможность высвободить руку — помягче.

Они болтают ещё о какой-то ерунде. Целый час или даже больше, который проходит почему-то подозрительно быстро. Когда за дверью гостиной слышится шум возвращающихся с проверки мракоборцев, Гарри, облокотившись локтями о столик (она бы обязательно шлёпнула Драко по руке за такое некультурное поведение), горячо шепчет:

— Прошу вас, Нарцисса. Одна только встреча! Завтра в шесть вечера. Белый парк. Кофейня мисс Энн.

И уходит, даже не выслушав её отказа.

* * *

Белый парк утопает в буйном цветении роз, видимо, поддерживаемых с помощью чар. Она сама пользуется точно такими же для своей оранжереи. А Люциус утром срезал розы. Пару бутонов, едва раскрывшихся, можно было и не заметить. Вот только она видела, как он шествует с этими цветами через весь двор.

Знаете, это ведь Нарцисса любит розы.

А Люциус, наверное, даже и не спросил, какие цветы нравятся той девчонке. Так ему расположения миссис Грейнджер-Уизли не добиться...

Поттер вскакивает из-за круглого кованого и выкрашенного в белый стола, стоит только Нарциссе приблизиться. Глаза его загораются таким теплом и восторгом, что последние сомнения постыдно бегут, чтобы вернуться когда-нибудь потом и вцепиться мигренью в виски.

Скачать книгу "Цветы миссис Малфой" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Цветы миссис Малфой
Внимание