Дядя Федор и Кубок Огня

Samus2001
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Дядя Федор и кот Матроскин приезжают на турнир Трех Волшебников вместе с делегацией Дурмштранга

0
382
24
Дядя Федор и Кубок Огня

Читать книгу "Дядя Федор и Кубок Огня"




Глава 3 Неожиданный выбор

Кубок Огня выбросил столб красного пламени, впрочем, тут же сменившего цвет на синий. Вместе с огнем из Кубка вылетела обгорелая бумажка. Дамблдор поймал ее и застыл, как будто не веря своим глазам. Пауза длилась несколько секунд, и в Большом Зале, погруженном в полумрак, было тихо, как никогда. Все затаили дыхание, в ожидании слов Дамблдора.

— Чемпионом Дурмштранга будет Дьядя Фиодор, — объявил директор Хогвартса на весь зал.

Дядя Федор вздрогнул, услышав свое имя и немедленно припомнив слова Матроскина, сказанные утром. Тогда это казалось шуткой, игрой, и как-то не воспринялось всерьез. Подготовка к празднику — сегодня было 31 октября — веселое оживление, прогулки по Хогвартсу и восхищенное разглядывание картин и статуй, ну и школьников Хогвартса тоже, и слова Матроскина просто вылетели из головы.

Из рассказов дяди дядя Федор знал, что тот, кого выберет Кубок, будет обязан участвовать в Турнире до конца — поэтому были введены ограничения по возрасту. Сейчас на лицах делегации Дурмштранга читалась растерянность: все, включая самого дядю Федора, были уверены, что чемпионом станет Виктор Крам. Школьники Хогвартса не знали, кто такой «Дьядя Фиодор» и поэтому молчали, поглядывая на гостей.

— Это какая-то ошибка! — воскликнул Игорь Каркаров, вставая из-за стола преподавателей и ударяя посохом. — Федор Свекольников не мог бросить свое имя в Кубок — он еще несовершеннолетний!

— Но, тем не менее, его имя здесь, — Дамблдор отдал Каркарову обгорелый кусочек бумаги.

— Неужели возрастная черта знаменитого Дамблдора, — начал было директор Дурмштранга, но осекся.

Альбус Дамблдор сказал что-то тихо, Каркаров что-то гневно и тихо ответил, и после яростного и недолгого перешептывания, директор Хогвартса объявил.

— Прошу чемпиона Дурмштранга пройти в специальную комнату!

— Идем, дядя Федор, — подтолкнул парня лапой Матроскин. — Зовут!

Дядя Федор встал, ощутив, как на нем скрестились взгляды всего зала. Недоумение, презрение, поддержка, любопытство, ненависть и обожание ощущались в этих взглядах. Дядя Федор спокойно прошел вдоль столов и, обменявшись взглядами с дядей, прошел в указанную дверь. На Матроскина, имитирующего обычного кота, никто не обратил особого внимания.

В комнатке, куда вошел дядя Федор, хватало всего. Места, картин на стенах, рыцарских доспехов, каких-то сломанных стульев, украшений под потолком и был даже один призрак, задумчиво летающий кругами под потолком.

— Я же говорил, что ты самый достоуйный! — горделиво заявил кот Матроскин.

— Да я даже английского толком не знаю! — воскликнул дядя Федор с ноткой отчаяния в голосе.

— Не горюй, дядя Федор! — прибег к своему обычному присловью Матроскин. — Подучишь английский, заведешь друзей, а Турнир выиграешь — так еще и приз огромный получишь! Крышу на коровнике перекроем, дом перестроим, и сделаем отдельное крыло для зверей, как ты и хотел!

Это заставило дядю Федора задуматься. Небольшая злость на Матроскина растворилась в мыслях о том, что теперь можно будет по-настоящему выполнить задачу: укрепить связи между школами, и о том, что вправду можно будет открыть небольшой пункт помощи животным. На ветеринарную клинику замахиваться было еще рано, но даже пункт помощи — уже отлично, а когда закончится обучение в Колдостворце, можно будет и развернуться во всю мощь!

Он уже собирался ответить Матроскину, когда дверь открылась и вошла девушка, в школьной форме Шармбатона. Приветливо улыбнулась, демонстрируя белые ровные зубы, и грациозно села в одно из кресел. Длинные серебристые волосы рассыпались по спинке кресла, девушка откинулась, эффектно закинув ногу на ногу.

— У нее синие глаза, как у тебя, дядя Федор, — заметил Матроскин.

— Наверное, она чемпион от Шармбатона, — откликнулся тот.

Девушка немного нахмурилась, услышав их разговор, и спросила что-то, мелькнули знакомые слова «Дурмштранг» и «чемпион».

— My name is uncle Fedor, — автоматически ответил дядя Федор (меня зовут дядя Федор, англ.).

— My name is Fleur Delacour, nice to meet you, — сказала девушка, с сильным акцентом, придававшим ей особого шарма. (Меня зовут Флёр Делакур, приятно с вами познакомиться, англ.)

— Надо учить английский, — помрачнел дядя Федор, — иначе никаких связей установить не удастся. Завтра же с утра отправимся в библиотеку и... надо будет поговорить с дядей насчет применения зелий.

— Да уж, наверное, не откажет, — промурлыкал Матроскин, — ему страсть как хочется, чтобы Дурмштранг победил!

Реплика от Флёр и вопрос от дяди Федора остались невысказанными: пришел чемпион от Хогвартса. Привлекательный, высокий парень кивнул и молча уселся в кресло, через одно от Флёр, которая тут же переключила свое внимание на него. Но тут за дверью послышался сильный шум, крики, затем вбежал, почти влетел Игорь Каркаров. За ним растерянно вошел невысокий паренек со шрамом на лбу. Втиснулась огромная мадам Максим, и под конец — два мага из Министерства, объявлявших о Турнире, Альбус Дамблдор и Аластор Грюм. Вращающийся глаз его остановился на Матроскине на мгновение, и кот опустил взгляд, заметив при этом, что деревянная нога Грюма опирается об пол когтистой лапой.

Началась перепалка, Матроскин тихо переводил дяде Федору, который, к своему удивлению, улавливал знакомые слова и где-то с пятого на десятого, но все же улавливал смысл происходящего. Мало того, что Кубок выбрал четырех Чемпионов вместо трех, так двое из них были из Хогвартса: пришедший первым — Седрик Диггори, и паренек со шрамом — знаменитый Гарри Поттер. Тихий и подавленный паренек в очках и со шрамом на лбу никак не выглядел тем грозным и огнедышащим победителем Темного Лорда, каким он представала в байках, пересказываемых учениками Колдостворца, и поэтому дядя Федор был изрядно озадачен.

Затем и имя самого Федора начало мелькать в перебранке, и Каркаров перешел из нападения в оборону. Несовершеннолетний чемпион от Дурмштранга, да еще и ученик другой школы! Горячо возмущалась мадам Максим, и что-то выкрикивала Флёр, и дядя Федор ощущал, что у него уже голова идет кругом от скопившейся враждебности, перепалки, от готовности окружающих вцепиться в глотки друг другу.

Потом страсти немного утихли, директора договорились, и дядя Федор, совершенно разбитый, отправился в сопровождении дяди обратно на корабль. В голове гудели крики, мелькали лица, и крутилась мысль о первом испытании. Двадцать четвертого ноября, испытание на отвагу, какое именно — неизвестно, в этом вся суть, встретиться с незнакомой опасностью и победить.

В каюте он повалился на кровать и почти сразу уснул.

Матроскин же, ощущая свою вину перед дядей Федором и желая посодействовать победе, отправился в Хогвартс немного осмотреться и разнюхать о задании и обстановке вокруг.

— Привкус, — дядя Федор почмокал губами, подбирая сравнение, — как у Муркиного молока, которое скисло, но не окончательно.

— Ничего, простокваша полезна, — мяукнул Матроскин.

Дядя Федор, собравшись с духом, допил остатки зелья.

— Теперь в библиотеку! — провозгласил кот. — Идем, я покажу!

— Когда это ты, ик, успел? — удивился дядя Федор.

— Побродил тут ночью, пообщался с котами... и кошками, — загадочно ответил Матроскин.

В библиотеке было тихо и пусто, старушка взяла записку, вчиталась подслеповато в почерк Каркарова, и махнула рукой вправо, после чего снова начала клевать носом. Матроскин задумчиво прошелся вдоль стеллажей туда и сюда, потом выбрал очень толстую книгу и принес ее дяде Федору.

— Читай!

— Словарь?

— Мурмяуконечно! — Матроскин горделиво потер лапами. — Это зелье улучшения памяти! Запомнишь весь словарь и сразу начнешь говорить!

— Где ты его взял? — удивился дядя Федор, и пояснил. — В смысле, где ты взял такое зелье?

— Одолжил под честное слово кота — джентльмена, — еще более загадочно ответил Матроскин, и пристукнул лапой по книге. — Надежное средство! Проверено поколениями школьников!

Дядя Федор скептически посмотрел на фолиант толщиной с его руку, но все же открыл и начал читать.

— I’m sorry, but may I ask you about your cat? — раздался голос, и дядя Федор оторвался от словаря (Прошу прощения, но могу я спросить про вашего кота? Англ.)

Он помотал головой, ощущая резь в глазах и ломоту во всем теле, и тут же с удивлением осознал, что понял все слова, которые ему сказали. По отдельности, конечно, но все же понял!

— Матроскин — работает! — не удержался от возгласа дядя Федор.

Он тут же повернулся к тому... той, что обратилась к нему с вопросом, и сказал, отчетливо артикулируя.

— Sorry! My english is very bad! Ask! (Извините! Мой английский очень плох! Спрашивать! Англ.)

— Мой рюский not better, — ответила девушка и представилась. — Гермиона Грейнджер! (не лучше, англ.)

Дядя Федор узнал ее — именно у нее на руках сидел огромный рыжий кот, когда делегация Дурмштранга прибыла в Хогвартс. Потом до него дошло, что она произнесла часть слов по-русски, а также то, что он взял вот и ответил на английском. Радость и смущение вспыхнули в дяде Федоре, перекрывая даже головную боль, потихоньку нарастающую с каждой секундой.

Наступила неловкая пауза, и чтобы хоть как-то заполнить ее, дядя Федор сказал.

— Вы лучше самого Матроскина спросите.

— Кто есть Матроскин? — удивилась Гермиона.

— Это я, — вальяжно запрыгнул на стол кот. — Видите, кот — всем котам кот!

— Мой Живоглот не хуже! — запальчиво воскликнула девушка, и тут же смутилась. — Правда, он не разговаривает. А вы анимаг, научившийся говорить в звериной форме?

— Нет, я просто кот, — промурлыкал Матроскин, — просто меня один академик разговаривать научил!

Никто уже не обращал внимания, что они говорят на дичайшей смеси неправильного английского с неправильным русским и регулярно заглядывают в словарь, каждый в свой. Гермиону интересовало всё, и особенно, как дядя Федор сумел обойти возрастную черту. Потом она услышала, что дядя Федор — ученик Колдостворца и подпрыгнула на стуле, засыпав вопросами о магии и отличиях между школами. Дядя Федор, как мог, отвечал, Матроскин помогал, в меру сил.

А потом дядя Федор застонал, схватился за голову и упал под стол.

— Умственное перенапряжение, — сердито заявила мадам Помфри, целительница Хогвартса. — Кто ему дал зелье?

Гермиона и Матроскин не ответили, и мадам Помфри погрозила им пальцем на прощание, после чего выставила из медпункта.

— Ой! — воскликнула Гермиона. — Я же все пропустила! Забыла!

Она схватилась в отчаянии за голову и дернула, в результате чего копна волос превратилась в торчащий во все стороны куст. Спохватилась, извинилась и убежала торопливо. Матроскин задумчиво проводил ее взглядом и отправился в другую сторону. Сомнения и виноватые мысли, вызванные ситуацией с дядей Федором, грызли кота изнутри и он чувствовал, что надо отвлечься. Заняться каким-нибудь делом, не говоря уже о том, чтобы еще раз попытаться разузнать о сути задания первого тура.

Обнюхавшись и осмотревшись, сопоставив карту замка в голове, Матроскин уверенно направился вниз, к каморке Аргуса Филча. У завхоза всегда есть работа — это раз, и кому, как не завхозу, быть в курсе происходящего в замке, это два. Ну и конечное же, где хозяйство, там и деньги, а больше денег Матроскин ценил только дядю Федора.

Скачать книгу "Дядя Федор и Кубок Огня" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Дядя Федор и Кубок Огня
Внимание