Любимое занятие

Скарамар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри с детства любил и умел готовить, а рецепты зелий оказались так похожи на кулинарные, поэтому не удивительно, что зельеварение стало его любимым предметом.

0
221
9
Любимое занятие

Читать книгу "Любимое занятие"




Тётя Петуния дала сыну батончик «Марс». Дадли показал кузену язык и ушёл смотреть телевизор. Гарри улыбнулся. У него была своя работа, чего не было у кузена. Одно это стоило каждого часа, проведённого им на маленьком табурете перед плитой.

* * *

Со следующего дня после того, как пришло первое письмо, дядя Вернон больше не подпускал Гарри к кухне.

— Я не собираюсь рисковать, Петуния, — заявил он. — Он может сделать… сама-знаешь-что… уродские вещи. Он не прикоснётся к еде, которую мой сын положит в рот.

Гарри, подслушивавший у двери, попытался проглотить комок в горле. Он никогда не делал странных вещей во время готовки. Иногда сжигал бекон или добавлял слишком много соли в суп (и за это получал оплеуху), но никогда не делал ничего странного на кухне. Приготовление пищи было его работой, и он хорошо с ней справлялся.

— Прекрасно, — отрезала тётя Петуния. — Но я не позволю ему отлынивать от других обязанностей, иначе безделье толкнёт его на всяческие проделки.

Они двинулись к двери, и Гарри метнулся в гостиную, где и должен был находиться, схватил тряпку и принялся чистить коллекцию тётиных фарфоровых статуэток. Он ненавидел эти статуэтки. Когда ему было семь лет, Дадли толкнул его на полку, и один из толстых маленьких ангелочков разбился, а Гарри отправили в чулан без ужина. На следующее утро сломанный ангелочек вернулся на своё обычное место, не потеряв ни одного крыла. Когда тётя Петуния обнаружила это, у неё был такой вид, как будто кто-то скормил ей очень кислый лимон. Она затолкала Гарри в чулан, заперев дверь, несмотря на его протесты и оправдания, что он понятия не имеет, как это произошло. А когда домой вернулся дядя Вернон, он вытащил Гарри, битый час орал на него, отшлёпал и запихнул плачущего мальчика обратно в тёмный чулан.

Каждый раз, когда приходилось стирать пыль с ангела, Гарри не мог избавиться от раздражения из-за его невинной улыбки. У него ничего не получалось поделать с происходящими с ним странностями, и ненависть к этому лишь усиливалась. Если бы только его выслушали, он бы сказал, как сильно это ненавидел. Гарри знал, что это плохо. Он чувствовал. И остановил бы, если бы мог, в том числе и эти приходящие ему письма. Что угодно, лишь бы тётя и дядя не смотрели на него с таким выражением в глазах.

— Ты ещё не закончил?

Позади Гарри, уперев руки в бока, стояла тётя Петуния и смотрела на него так, словно он оставлял невидимые грязные разводы на её красивом чистом полу и мебели.

— П-почти, тётя Петуния.

— Ну так поторопись. Ужин в шесть, и я хочу, чтобы к этому времени гостиная блестела.

— Да, тётя Петуния.

Раньше она отправила бы его на кухню готовить ужин. Но так было раньше. До того, как начали приходить дурацкие письма.

Гарри продолжил вытирать пыль, чувствуя себя грустным и виноватым. Грустным, потому что потерял свою работу, а виноватым, потому что прикидывал, получится ли стащить одно из этих писем, чтобы никто не увидел.

* * *

Потом, конечно, всё изменилось. Его мир перевернулся с ног на голову и получил хорошую встряску, а сам Гарри внезапно оказался в центре всеобщего внимания. Его взволновал и напугал огромный человек, который был так груб с тётей и дядей, а мальчику говорил вещи, которые казались враньём, но тем не менее были правдой. Ещё больше Гарри взволновало (и напугало) необычное место, куда его привёл этот человек, место, которое выглядело странно, звучало странно, даже пахло странно.

Эти странные вещи происходили повсюду. Кто-то размахивал палочкой и заставлял свои пакеты с покупками уменьшаться. Кто-то направлял палочку на тяжёлые коробки и поднимал их с земли с помощью магии. Совы. Летучие мыши. Мётлы. Так много всего. Гарри не знал, радоваться этому или пугаться. Даже когда он впервые взял в руки свою волшебную палочку — собственную палочку! — и почувствовал, как что-то тёплое и очень мощное пронеслось по его руке, груди и голове, он не был уверен, хочет ли, чтобы всё это происходило. Только впервые увидев прекрасную белоснежную сову, Гарри решил, что ему нравится это место. Урод он или нет, но теперь у него появился питомец.

Остаток дня прошёл, как в тумане. Втайне Гарри почувствовал облегчение, когда обнаружил, что едет домой в поезде в компании только своей совы. Ему понравился Хагрид, в основном потому, что великан, кажется, по какой-то причине очень любил его, но мальчик не знал, как относиться ко всему остальному. К чудесам, к волшебникам и ведьмам, которые прятали свой странный торговый центр за старым пабом только ради того, чтобы эти чудеса не увидели простые люди, и которые шептались и показывали на него с другой стороны улицы.

Этой ночью Гарри приснился кошмар. Не обычный, с зелёным светом и холодным смехом, нет. На этот раз он оказался в другом месте, где толпились странные люди, глазеющие на него и показывающие пальцем. Они призывали его сделать что-то в самом деле странное, чтобы хорошенько посмеяться. Гарри старался изо всех сил, но ничего не получилось, и он понял, что дело совсем плохо, когда увидел выражение их лиц. Они смотрели на него холодно и разочарованно.

Гарри проснулся, дрожа и чувствуя тошноту. Комната была залита лунным светом, и мебель отбрасывала на стены причудливые тени. Некоторое время он сидел, съёжившись и завернувшись в одеяло. Затем поднялся с кровати и подошёл к Хедвиг, нахохлившейся на своей клетке.

— Привет, — Гарри протянул руку и погладил мягкие перья. — Тебе, наверное, тоже страшно на новом месте, да? Не бойся. Можешь спать в моей кровати, если хочешь.

Сова тихонько ухнула и забралась ему на руку.

— Тебе тоже приснился кошмар?

Она ласково ущипнула его за ухо.

— Всё в порядке. Это было ненастоящее, просто сон. Пойдём.

Гарри забрался обратно на кровать, Хедвиг сидела у него на плече. Свернув одеяло, он положил его в изголовье, чтобы можно было спать полусидя.

— Так ты сможешь оставаться у меня на плече, — объяснил он сове, и та ухнула в знак согласия. Гарри откинулся на валик из одеяла и почувствовал, как к щеке прикоснулись перья, согревая его. — Спокойной ночи, Хедвиг.

Прошло совсем немного времени, и Гарри снова заснул.

* * *

Мир изменился, и Гарри обнаружил, что пути назад нет. Теперь всё было по-другому, и он был другим: он знал то, чего никогда не должен был узнать, и тётя с дядей были слишком хорошо осведомлены об этом.

Они больше не смотрели на него так, будто он оставляет пятна грязи на их белом ковре — теперь всё было ещё хуже. Словно рядом с ним их просто тошнило. Возможно, так оно и было, подумал Гарри. Может быть, уродливая штука внутри него могла причинять им боль, и они боялись, что он специально попробует сделать что-нибудь вредное. Гарри хотел сказать им, что не надо бояться, но не смог — они больше не разговаривали с ним.

Поэтому он сидел в своей комнате, иногда листал новые книги и пытался разобраться в странных картинках и сопроводительных текстах. Одна книга ему особенно понравилась — «Магические отвары и зелья» Арсениуса Джиггера(1). Она была почти как одна из поваренных книг тёти Петунии. Правда, в списке ингредиентов значились тараканы, трубчатые черви, пауки и прочие твари, которых тётя никогда бы не потерпела в доме, не говоря уже о кухне. Но кроме этого… все эти странные и потенциально неприятные ингредиенты нужно было нарезать кубиками, покрошить, измельчить и отмерить, как картофель и морковь для обычного овощного рагу. Это было уже нечто привычное, что Гарри смог бы сделать. Звучало… весело.

Гарри решил узнать больше о магических отварах и зельях, как только окажется в Хогвартсе. Может быть, там будет всё-таки хотя бы один предмет, по которому он станет успевать не хуже всех.

* * *

В первый же день в Хогвартсе кошмар Гарри стал реальностью. Его посадили на табурет перед толпой, которая глазела на него и, похоже, действительно ожидала, что он сделает что-то странное. Может быть, все ждали, что шляпа на его голове взорвётся? Руки стали скользкими от пота. Гарри не хотел сидеть здесь, не хотел, чтобы все эти люди так таращились на него.

Накануне вечером тётя Петуния вошла в комнату Гарри впервые с тех пор, как он вернулся из Косого переулка. Она села на стул у стола и долгое время просто молча смотрела на мальчика, потом, наконец, заговорила, и её ровный тон пронзил сердце.

— Я хочу кое-что сказать тебе, пока ты не уехал. То, что они делают — то, чему они собираются учить тебя, — это плохо. Это причиняет людям боль, разрывает семьи и настраивает друг против друга. Они… бессердечны и знают это. Вот почему они прячутся от мира… от таких людей, как мы. Мы пытались защитить тебя, даже когда знали, что не сможем. Но я не хочу, чтобы ты ехал туда и… и думал, что там всё прекрасно, замечательно и есть всё, чего ты когда-либо хотел. Просто помни, что я тебе сейчас сказала.

После этого она ушла, а Гарри ещё долго сидел на своей кровати, поглаживая Хедвиг и глядя в окно. И в конце концов решил, что не помешает и самому взглянуть на тот мир. В конце концов, разве люди, у которых были обычные, повседневные вещи вроде поваренных книг, настолько бессердечны? Не могут же они быть совсем плохими.

— Что ж, — негромкий голос в голове вырвал Гарри из раздумий, и он осознал, что все ещё смотрят на него, явно ожидая, что произойдёт что-то странное. — Раз уж ты не собираешься со мной разговаривать… ГРИФФИНДОР!

Гарри улыбнулся и соскользнул с табурета — Рон сказал, что тоже собирается поступить в Гриффиндор. Он сел за стол своего факультета, приветствуя остальных, а чуть позже к нему после распределения присоединился и Рон. Урод Гарри или нет, но у него, по крайней мере, появился друг.

* * *

— Что у нас сегодня? — спросил Гарри у Рона, добавляя сахар в свою кашу.

— Сдвоенные зелья, со слизеринцами, — ответил Рон. — А Снейп — их декан. Говорят, он всегда благоволит им — вот и посмотрим, правда ли это.

Гарри вспомнил мрачного человека, которого видел за преподавательским столом и который, мельком взглянув на мальчика, тут же отвёл взгляд — похоже, Гарри никому особо не нравился, разве что Рону и его братьям.

— Готов поспорить, что зельеварение — классный предмет, — пробормотал Гарри.

— Чего? — недоверчиво уставился на него Рон.

— Ну, я… — Гарри смущённо пожал плечами. — Я смотрел дома учебник, и он показался мне интересным.

Но Рон уже не слушал: прибыла почта, совы носились над их головами, роняя посылки и письма, и полностью отвлекли Рона от темы зелий и Снейпа.

Гарри втайне обрадовался, что Рон отвлёкся. «Магические отвары и зелья» начали выглядеть довольно потрёпанными, и если бы Рон заметил это, он мог бы подумать, что Гарри — зубрила и всезнайка.

Гарри твёрдо решил не отталкивать своего нового лучшего друга — даже если это означало, что ему придётся читать свой учебник по зельям по ночам, когда все уснут.

* * *

Занятия по зельям проходили в подземельях. Классная комната представляла собой довольно неприветливое место, хотя Гарри и не ожидал увидеть большие окна, через которые свободно проникал тёплый осенний солнечный свет. Подземелья должны были быть промозглыми, мрачными, местами с ржавыми цепями на стенах, ведь так? Однако классная комната Снейпа, хотя и не была уютным местом, показалась Гарри больше похожей на старую пыльную библиотеку.

Скачать книгу "Любимое занятие" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фэнтези » Любимое занятие
Внимание