Любимое занятие

Скарамар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри с детства любил и умел готовить, а рецепты зелий оказались так похожи на кулинарные, поэтому не удивительно, что зельеварение стало его любимым предметом.

0
247
9
Любимое занятие

Читать книгу "Любимое занятие"




Ученики вошли в класс, перешёптываясь между собой и таращась на полки, где в банках, наполненных разноцветными консервирующими жидкостями, плавали различные ингредиенты. Гарри узнал части угроба — он видел изображение характерного рога с двойным ребром в «Магических отварах и зельях» — и то, что мальчику показалось похожим на яйца докси.

Он с удовольствием рассмотрел бы банки поближе, но передумал, увидев, как Рон скривился.

— Фу-у! Фред говорил, что у Снейпа где-то здесь есть банка с маринованными тарантулами.

Гарри подумал, что это вполне вероятно: в конце концов, согласно его книге, лапки тарантула были обычным ингредиентом в большинстве целебных зелий. Однако он понимал, что Рон вряд ли оценит эту маленькую деталь, и ничего не сказал.

— Ну, он был бы не очень хорошим Мастером зелий, если бы их у него не было! — девочка перед ними обернулась, встряхнув густыми волосами. — Лапки тарантула — обычный ингредиент для целебных зелий.

— Ну и что? — хмуро посмотрел на неё Рон. — Они всё равно противные.

Гермиона выглядела так, словно собиралась начать длинную лекцию о целебных свойствах лапок тарантула, но её прервал грохот распахнувшейся двери. Словно стая испуганных птиц, ученики метнулись к ближайшим стульям. К тому времени, когда Снейп добрался до передней части класса, где висела доска, все сидели на своих местах, напряжённо выпрямившись и стараясь не привлекать к себе внимания.

Снейп повернулся лицом к классу так стремительно, что за его спиной взметнулась чёрная мантия. Гарри подумал про себя, что выглядит профессор довольно круто. Директор Дамблдор и другие профессора… они были похожи на волшебников из детских сказок, а их улыбки и доброе поведение делали их ещё более… нереальными. А вот Снейп… он не был добрым сказочным волшебником. Гарри почувствовал, что этому человеку можно доверять, и это впечатление усилилось, когда Снейп заговорил.

— На этом уроке не будет тупого размахивания палочкой или глупых заклинаний.

Гарри ощутил тайное, виноватое облегчение. Никаких странностей, только не здесь. Не в классе Снейпа.

— Я не жду, что кто-то из вас оценит тонкую науку и точное искусство изготовления зелий. Однако тех избранных, у кого есть предрасположенность, я научу околдовывать разум и порабощать чувства… Научу разливать по флаконам известность, варить славу и даже заткнуть пробкой смерть. С другой стороны, возможно, некоторые из вас приехали в Хогвартс, обладая настолько огромными способностями, что чувствуют себя достаточно уверенно, чтобы не… обращать… внимания.

Снейп уставился на мальчика рядом с Гарри, Невилла Лонгботтома, который провёл бо́льшую часть пути в Хогвартс, гоняясь за своей своенравной жабой Тревором. Пока Снейп говорил, он что-то черкал в своём блокноте. Гарри взглянул на страницу: Невилл аккуратно записывал вступительную речь профессора и не замечал, что учитель смотрит на него. Гарри незаметно пнул его, и Невилл испуганно поднял голову.

— Что? Я… Ой…

Но Снейп больше не смотрел на него. Цепкий взгляд тёмных глаз устремился на Гарри, и, похоже, профессору не понравилось то, что он увидел. На самом деле он уставился на мальчика точно так же, как тётя Петуния, когда Гарри вернулся из парикмахерской таким же взъерошенным и лохматым, как всегда.

— Мистер Поттер, — вкрадчиво протянул Снейп. — Наша новая знаменитость.

Гарри показалось, что этот человек насмехается над ним, хотя и не понимал почему. Может быть, Снейп хотел предупредить класс, что не потерпит в своём присутствии перешёптываний и тыканья пальцами в Гарри? Если так, то Гарри был благодарен. Он действительно не знал, что все ожидали увидеть, и хотел, чтобы его просто оставили в покое.

— Скажите мне, — продолжал Снейп всё тем же негромким вкрадчивым тоном, который заворожил весь класс, — что получится, если добавить измельчённый корень асфодели в настойку полыни?

Гермиона вскинула руку, но Снейп не обратил на неё никакого внимания, его взгляд был прикован к Гарри. Гарри лихорадочно думал. Он читал об асфодели… этот отрывок его очаровал тем, что асфодель оказалась растением, связанным с тёмными искусствами. Асфодель и полынь… и тут Гарри осенило.

— Э-э… очень сильное снотворное зелье, известное как напиток живой смерти?

Снейп нахмурился, и на мгновение Гарри подумал, что ошибся. Затем профессор коротко кивнул.

— Что ж, неплохо… Если я попрошу вас, мистер Поттер, принести мне безоар, где вы будете его искать?

— В желудке козы, сэр. — Это было легко: безоары упоминались во введении к «Магическим отварам и зельям», а также несколько раз в следующих главах.

— Действительно… — Глаза Снейпа слегка сузились. — А не знаете ли вы также, зачем мне может понадобиться безоар?

— Ну-у… если вы случайно проглотите ядовитое зелье…

На мгновение Гарри показалось, что он увидел что-то вроде улыбки, тронувшей тонкие губы Снейпа, но она исчезла прежде, чем он успел подумать об этом.

— Позвольте заверить вас, Поттер, — профессор поднял бровь, не сводя с него глаз, — каким бы невероятным это ни казалось, учитывая пример некоторых выдающихся волшебников нашего времени, у меня нет привычки употреблять вредные вещества, случайно или иным образом.

Гарри сомневался, поймёт ли это, даже если запишет. Тем не менее, он вроде бы ответил правильно.

Однако Снейп ещё не закончил с ним.

— А в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха, Поттер?

Гарри нахмурился. Не было никакой разницы… Ах, вот оно что! Снейп задал ему вопрос с подвохом! Мальчик почувствовал вспышку гордости от осознания этого. Учителя задавали каверзные вопросы только в том случае, если считали ученика достаточно умным, чтобы распознать их.

— Нет никакой разницы, сэр, — уже увереннее ответил он. — Это одно и то же растение.

— Также известное как…

Гарри прикрыл глаза, вспоминая страницу — там была фотография растения, озаглавленная как…

— Аконит, сэр.

Снейп уставился на него. Он не улыбался и не выглядел особенно довольным, но Гарри заметил, что выражение его глаз сменилось с откровенного отвращения на… что-то другое.

— Так-так… похоже, в отличие от болванов, восхваляющих вас по всей стране, вы осознаёте тот факт, что полезно время от времени заглядывать в учебники.

Снейп усмехнулся и повернулся, взмахнув палочкой в сторону куска мела на столе. Мел взлетел к доске и начал острым колючим почерком выводить инструкции. Гарри узнал ингредиенты, необходимые для приготовления зелья для исцеления от фурункулов, описанного в первой главе «Магических отваров и зелий».

— Возьмите из кладовки ингредиенты и начинайте варить, — распорядился Снейп. — И делайте это молча, — добавил он, растягивая последнее слово и окидывая класс ядовитым взглядом.

Когда они встали в очередь за ингредиентами, Рон ткнул Гарри в спину.

— Это было великолепно, приятель! — прошептал он. — Ты утёр ему нос.

Он умолк под неодобрительным взглядом Гермионы. Та выглядела очень разочарованной, когда Снейп после допроса Гарри не стал больше ничего спрашивать у класса.

Гарри проигнорировал молчаливый обмен сердитыми взглядами. Настала его очередь выбирать ингредиенты, и на мгновение он замер, поражённый изобилием в кладовке Снейпа. Здесь, кажется, было всё, о чём он читал в своей книге, плюс несколько редких веществ, о применении которых он мог лишь догадываться. Только представить себе — иметь в полном своём распоряжении такие богатства… может быть, даже экспериментировать с ними… Гарри вдруг поймал себя на мысли, что очень завидует профессору Снейпу.

Рон снова ткнул его, на этот раз, чтобы поторопить. Гарри быстро отобрал ингредиенты, перечисленные на доске, подошёл к своему котлу и снова бегло просмотрел инструкции. Если всё сделать правильно, это зелье можно будет использовать для лечения фурункулов и неприятностей вроде экземы даже дома, в магловском мире. И учиться такого рода вещам гораздо важнее, чем заставлять летать перья и превращать спички в иголки.

Перед тем, как приступить к работе, Гарри разложил ингредиенты в том порядке, в котором их нужно было использовать — так, как он всегда делал на кухне у тёти Петунии. Высушенная жгучая крапива… змеиные зубы, которые ещё нужно измельчить… законсервированные рогатые слизни… кошмар Рона — лапки тарантула… и иглы дикобраза. Гарри отложил их в сторону, чтобы случайно не добавить, пока котёл будет стоять на огне.

Он занялся последовательной подготовкой ингредиентов. Измельчить и взвесить крапиву было легко, а вот раздробить крошечные змеиные зубы оказалось сложнее. После нескольких неудачных попыток Гарри обнаружил, что со змеиными зубами гораздо легче справиться, если разрезать их пополам и только потом растолочь в ступке. Он закончил даже раньше Гермионы, и у него было достаточно времени, чтобы сварить рогатых слизней, пока они не стали фиолетовыми, как и описано в учебнике. Снейп оглянулся через плечо, пробормотал что-то неразборчивое и отвернулся.

Слишком поглощённый работой Гарри даже не услышал, как профессор в другом конце класса хвалит работу Малфоя. Добавив ингредиенты один за другим, Гарри убавил огонь и тринадцать раз помешал зелье против часовой стрелки, а затем оставил его на десять минут кипеть. Если ему повезёт и он всё сделал правильно, то в течение следующих пяти минут мшисто-зелёная жидкость начнёт окрашиваться в ярко-синий цвет.

Гарри вытер рукавом вспотевший лоб и впервые с тех пор, как они начали варить, поднял голову. Рядом с ним Рон по-прежнему мучился со змеиными зубами, побагровев от досады.

— Проклятые… штуки… не…

— Сначала разрежь их пополам, — тихо посоветовал Гарри. — Так их легче размельчить.

— Чёрт возьми, Гарри, — изумился Рон, последовав указаниям и легко превратив крошечные зубы в ступке в пыль. — Ты что, гений зельеварения?

— Просто предположил, и получилось, — встряхнул головой Гарри.

Он посмотрел на свой котёл и почувствовал прилив возбуждения. Зелье становилось ярко-синим и испускало серебристый пар, который клубился над краем стола. По другую сторону от него Невилл возился с иглами дикобраза, одно из них зацепилось за рукав его мантии. Он уже собирался бросить иглы в бурлящий котёл, когда Гарри схватил его за руку.

— Нет, стой!

— Что? — с недоумением уставился на него Невилл.

Гарри снял котёл с огня.

— Или всё это взорвётся… — Он изобразил руками взрыв. Невилл побледнел.

— Спасибо, Гарри.

— За что вы благодарите Поттера, Лонгботтом? — Каким-то образом Снейп появился позади них двоих, не издав ни звука, бросил кислый взгляд на зелье Гарри, потом насмешливо покосился на котёл Невилла. — Он был настолько любезен, что подписал ваш учебник? Который, надо признать, в ваших руках довольно бесполезен для чего-либо, кроме сбора автографов ваших кумиров.

— Н-нет, сэр, — лицо Невилла запылало. — Он сказал мне не добавлять иглы дикобраза, пока я не снял котёл с огня.

— Вот как… — Снейп сузил глаза, глядя на Гарри. — А кто позволил мистеру Поттеру лезть в зелья своих одноклассников, если только кто-нибудь опустится до того, чтобы назвать это пойло зельем?

Скачать книгу "Любимое занятие" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фэнтези » Любимое занятие
Внимание