Подарки не возвращают [СИ]

Арлен Аир
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Очередная попаданка в мир магии. Маг, что проводил ритуал, случайно успел выхватить сознание из погибшего тела. Прекрасная внешность и новая жизнь вполне устроили героиню. Правда, не понравилось, что ее сразу подарили Правителю соседнего мира. А дальше вообще путаница началась. Мало того, что Правитель такой «подарочек» не заказывал, так еще и украли его, едва доставив во дворец. А в плену недоразумения продолжились. Один из пленников не только узнал её, но еще и заверил, что любит давно и страстно. И это при том, что сама героиня уверена в обратном. Хотя если поверить в то, что существуют порталы времени, то все становится объяснимым.

0
856
64
Подарки не возвращают [СИ]

Читать книгу "Подарки не возвращают [СИ]"




Первое препятствие по разоблачению заговора случилось, когда я решила наведаться к Правителю.

— Его милость Филл Люссел убыл рано утром на одну из пограничных застав, — донес до меня информацию новый переводчик.

Я даже топнула ногой от досады. Чего этому Правителю во дворце не сиделось? А меня в его отсутствие отравят-опоят. Впрочем, продержаться на одних фруктах несколько дней мне вполне под силу. Эти цветы Лориозы никогда не употребляли мясо в пищу и вообще ели немного. Так что в этом плане проблем не было. Плюс штат телохранителей действительно пополнился.

Вот только общая нервозность не покидала меня. Сидеть без дела в комнате я просто не могла. Беспокоил тот балкон, что располагался вдоль всех комнат. И пусть стражника на нем поставили, но у меня возникла паранойя, что кто-то залезет, убьет охрану, а меня сбросит вниз. Накрутила себя по полной. И в результате решила не сидеть в комнатах, а отправиться в парк.

Правда, бродить среди растений с повязкой на глазах — глупое занятие. И со служанками мы этот вопрос оговорили. Накидка с капюшоном должна скрыть мое лицо. А охранение, что выставят по периметру, не допустит кого-либо в парк.

Идея с прогулкой мне сразу понравилась. Местные цветы поражали своим видом и ароматом. Цвели так буйно, что вызывали восхищение умением садовников. Возле одной из клумб стояла скамеечка, на которую я и присела. Охранники не были навязчивыми. А может, и вправду, мне ничего не угрожало. Тот ночной собеседник толмача так ведь и сказал, что во дворце убивать не стоит. И вообще, с чего я решила, что речь шла обо мне? Имен мужчины не называли. Почему я себя сразу причислила к разряду «глупых девочек»?

Снова и снова припоминала детали подслушанного разговора. Отчего-то светлым днем, да еще на фоне благоухающих цветов, он показался приснившимся ночным кошмаром. Но когда вернется Правитель, я все равно наябедничаю. А пока не буду портить себе прекрасное настроение. И только я так решила, как на меня сверху что-то темное накинули. Я было открыла рот, чтобы заорать, но практически сразу потеряла сознание.

Очнулась я, когда меня куда-то везли. Между прочим, не на ящере. Кажется, это те магические экипажи, что мне обещал переводчик. Если бы еще не сладковато-тошнотворный запах внутри покрывала, в которое меня замотали, то передвижение вполне бы устроило. Но запах вызывал рвотные рефлексы. Только с кляпом во рту стоило повременить с такой реакцией организма. Повезло, что в очередной раз я отключилась.

Когда пришла в себя, меня снова мутило и тошнило. Теперь не только от запахов, но и оттого, что повозку сменили на ящера. Казалось, что сдохну я быстрее, чем похитители доставят меня до конечной точки. Лучше бы убили сразу, чтобы не мучилась.

В каком-то перевалочном пункте я долго лежала на земле и умирать передумала. По вибрации почвы определила, что где-то поблизости топают ящеры. Сладковатый запах внутри покрывала почти выветрился. И я была в состоянии подслушать обрывки беседы незнакомцев.

В очередной раз мне повезло, что лорд Эстальон щедрой рукой подарил разговорный амулет. Речь похитителей я понимала, хотя это был и не язык гинорцев. Двое мужиков спорили между собой. И поручение своего «начальства» выполнять не хотели.

— Скажем, что утопили, — увещевал один, — а на Серой тропе продадим суккулам.

— Только ты не торгуйся, — давал инструкции второй. — Сколько дадут, столько берем, и ходу, пока нас не запомнили.

И снова было путешествие на ящерах. Саму сделку купли продажи я пропустила по причине плохого самочувствия. Продавцов так и не увидела. А те самые неизвестные суккулы купили живой товар, «не снимая обертку». Уточнили только, что особь женского пола, и закинули меня на спину ящеру.

Лежать на животе со связанными за спиной руками и кляпом во рту было очень неудобно. К тому моменту, как путешествие закончилось, тела я не чувствовала совершенно. «Сдохну, ей богу, сдохну», — билась в голове мысль. Кто же так с нежным цветочком Лориозы обращается? Кстати, никто из похитителей этот факт не упоминал.

Пока меня развязывали и выпутывали из покрывала, я судорожно припоминала подслушанные разговоры. По всему получалось, что эти покупатели не в курсе, какого кота в мешке приобрели. А я тоже понапрасну сверкать золотыми глазами не стану.

Скачать книгу "Подарки не возвращают [СИ]" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Подарки не возвращают [СИ]
Внимание