Дороги и Тропы

Виктория Ларина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Ваша жизнь только начинается, леди. Вам предстоит узнать: есть мечты и есть планы. Есть люди предсказуемые, а есть те, чьи поступки угадать невозможно. Есть широкие пути, легкие дороги и Сокрытые Тропы, которые уведут так далеко от дома, что и представить трудно. Есть любовь, и то, что превыше любых чувств. Есть мир, который столь же небезразличен, как родные люди. И есть выбор, который придется делать каждый раз — всегда один. А еще есть судьба — и есть воля и смелость ее преодолеть, чтобы вернуться и вернуть людям самих себя. Запомните, для таких, как вы, не бывает легких путей, как бы они не назывались.

0
388
102
Дороги и Тропы

Читать книгу "Дороги и Тропы"




Она взлетела по винтовой лестнице в круглую башенку, венчавшую трехэтажный особняк, и приникла к высокому окну. Номар встал у нее за спиной, положив ладони на плечи младшей сестры. Тайри мимолетно поразилась, какие они холодные, ведь, сколько она помнила, брат всегда излучал тепло. Её взгляд приковал большой белоснежный парусник, вставший на якорь в бухте. Конечно, его невозможно было не узнать. Знаменитый «Нойверт», фрегат Альге-старшего. Вон, и вымпелы указывают, что адмирал на борту.

— Это же дедушка Трома! — сказала Тайри, — Чего ты разволновался?

— Ну как тебе сказать… Он ведь явно прибыл сюда не один. Чтобы угомонить наших ночных гостей и заставить корабль двигаться в полный штиль, нужны маги. Или механики, но тут, скорее, первое.

— Ну, маги, что такого? Ты же не шарахаешься от своего отца или дяди.

— Правильно. Но с адмиралом прибыли не они, Тайо. Здесь будут маги Его величества, и они обязательно станут задавать вопросы, — юноша тяжело вздохнул, — Ладно, выкрутимся. Посмотри-ка лучше вон туда, где скалы сходятся с лесом.

И Тайри посмотрела, а потом посмотрела так, как учила её мама, и невольно передернула плечами.

— Там… лесные воины, жрицы и маг. Они такие, как моя мама. Тот же клан.

— Я так и думал. Вряд ли кто-то еще кинется на помощь опальным Даллетам, пусть дажехищная мерзость, что напала на нас, чуть позже сожрет их самих. Только родственники. Вот и уккабские чародеи послали воинов Зеленой Тропой, чтобы не дать тебе погибнуть. И теперь могут предъявить на тебя права.

— Почему это?

— Потому что спасли твою жизнь, глупышка. По праву крови.

— Нори, я не хочу к ним. И мама не хочет, она мне говорила. Потому и учит сама, уже год почти.

— Жаль, что я так мало знаю о традициях и законах Лесного народа, Тайо. И с мамой твоей так и не собрался поговорить, — еще более тяжко вздохнул кузен, — Увы, я не смогу спорить с ними на равных.

— А почему ты говоришь, что они спасли меня? Это ты сделал, — сердито нахмурилась девочка, сразу став похожей на своего отца.

— Да, я кое-что сделал, но… Если бы они не пришли, от нас всех остались бы сейчас одни бессмысленные оболочки. Живые, но лишенные всего человеческого.

Сестренка обняла юношу, уткнувшись лбом в его грудь, а потом сказала четко и решительно:

— Мы — Даллеты, Нори. И мы так просто не сдадимся. Если вдруг меня заберут, ты, пожалуйста, помни меня. И помни, что я всегда буду любить тебя, даже, когда вырасту. До самой смерти.

Номар Даллет поднял кузину на руки, прижал к себе.

— Я тоже, малышка. Я тоже…

Гости появились в доме одновременно. Адмирал Тром Альге-старший, в сопровождении двоих мрачного вида магов в синих мундирах Адмиралтейства. И две жрицы Лесного народа в сопровождении мага — совсем молодого, как оказалось. Голову одной из них украшала серебряная диадема: лесной вьюнок и хмель. Вторая жрица носила белый деревянный обруч. Высокий ранг у обеих, только вот какой? Номар не знал. Стоял, напряженно вглядываясь в незнакомые строгие лица, и обнимал за плечи притихшую сестру.

Столичные маги настороженно осматривались, переговариваясь шепотом. Разумеется, правила хорошего тона не для них.

Первыми заговорили лесные, нарушив слишком затянувшееся тягостное молчание. Жрица в серебряном венце подошла к Номару и Тайри, несколько секунд смотрела, казалось, куда-то сквозь молодого Даллета, а потом низко поклонилась ему.

— Спасибо тебе, воин, за спасение наследницы древнего рода. Я вижу, ваши отцы — родные братья, но кровь — не самое главное, что вас связывает. Ваше родство гораздо глубже.

— Благодарю вас за высокую оценку моих действий, миледи, но я один вряд ли справился бы, — чуть дрогнувшим от волнения голосом ответил Номар.

— Поверь, нам было лучше видно. То, что ты сотворил, и то, как ты сражался, спасло жизни остальным. Ты убил человека, разбудившего морских тварей и пещерных теней. Ты сражался один на один с тремя вожаками стай. Именно твои чары загнали придонных тварей обратно в море и пробудили древнюю защиту, что тысячу лет спала в фундаменте этого дома. Мы спешили, как могли, но если бы не ты, спасать было бы некого.

— Да, вынуждены признать, что Номар ор Даллет совершил почти невозможное, — неохотно проговорил старший из магов, тощий старик с темным, точно древесная кора, лицом.

— Что вы использовали, молодой человек? Одну из старых боевых разработок вашей семьи? Или новый эликсир из лаборатории вашего дяди? — будто на допросе произнес второй — надменный альбинос, щеку которого украшал старый шрам, заставлявший один уголок рта подниматься в вечной кривой ухмылке.

— Ни то, ни другое, господин адмиралтейский маг. Это мои личные…придумки.

— И много у вас этих придумок? — презрительно поинтересовался старик. Последнее слово прозвучало из его уст чуть ли не ругательством.

Номар чуть не ляпнул «на ваш век хватит», но его опередили.

— Достаточно, чтобы защитить женщин и детей от нечисти, которую упустили ваши хваленые маги, — прогремел адмирал Альге. — Где были ваши глаза, лорд Мельге? Почему на побережье оказался адепт вроде как давно уничтоженной секты, да еще и такой сильный?!

— И почему его выводок напал именно на наше поместье? — добавила его дочь. — Может, ему указали, на чей дом следует натравить свору?

— Поосторожней, миледи, — вскинулся альбинос, — еще чуть-чуть, и вы скажете, что это наших рук дело.

Прекрасная Ифар, которая в гневе делалась и вовсе ослепительной, шагнула вперед, гордо подняв подбородок:

— Я знаю только одно, милорды. Вы появились здесь на третьи сутки, когда ваша помощь могла бы понадобиться только на похоронах. Совершенно случайно молодой лорд Даллет оказался куда сильнее, чем вы ожидали. А когда мой отец почувствовал неладное, вы просто присоединились к нему, не знаю уж, зачем. Наверное, чтобы отработать новые заклятия на морских тварях.

Лицо альбиноса залила краска, уголок рта задергался. Казалось, еще несколько слов — и он набросится на Ифар с кулаками.

— Они ничего не делали, моя прекрасная госпожа, — сказал молодой маг лесного народа. Голос у него оказался неожиданно низким и сильным, совершенно не соответствующим внешности. Где же поместиться такому голосу в худом, угловатом, почти подростковом теле? — Придонников, очухавшихся после заклинания вашего гостя, загнали в лагуну наши воины. Оставшихся без хозяина теней истребили мы. Наша юная родственница подтвердит. Ты ведь умеешь распознавать, чьи чары были использованы? — обратился он к Тайри.

Она робко кивнула и сосредоточилась, прикрыв глаза, потянулась тонкими заклятиями познания к берегу и скалам, как учили. Потом ответила четко:

— Я вижу только магию Леса и остатки чар моего брата.

Альбинос фыркнул, точно недовольный кот.

— Вы еще скажите, что слов сопливой девчонки достаточно…

— Нам — достаточно, милорд.

— Вот и забирайте это лесное отродье и отправляйтесь туда, откуда явились, — прошипел старик, — не мешайте нам. Деревья, знаете ли, хорошо горят и без всякой магии, особенно в засуху, что свирепствует сейчас на юго-востоке. Мне рассказывали, что ваша Столица сплошь деревянная.

— Не напугаете, милорд. Все ваши реки текут среди лесов, все их истоки под нашей рукой. Все, что растет на земле и в воде, нам послушно. Это противостояние бесполезно, о чем вы прекрасно знаете. Вспомните войну трехсотлетней давности. Мы никого не трогали, но те, кто посягнул на наши леса, жестоко поплатились. — Жрица в серебряном венце просто излучала спокойствие и безмятежность, ни одна черточка не дрогнула на точеном лице. И только Тайри чувствовала, что терпение этой женщины на исходе. — А девочку мы забрать не вправе, хотя очень хотели бы. Не мы спасли ей жизнь. Кроме того, она уже в ученичестве. Рвать подобные узы — давать дорогу Тьме, и вам это известно.

— Тогда просто не мешайтесь под ногами, у нас много дел. Дочь леди Лиолы не единственный объект расследования.

— Вы хорошо знаете наши обычаи, милорд. Напоминаем, мы в долгу у молодого Даллета, — спокойно произнес лесной маг.

— И моя семья у него в долгу, нравится вам это или нет, — адмирал сейчас мог бы вызвать шторм, если бы захотел, — и я не позволю на моей земле устраивать ваши разбирательства и допросы.

— Вы хотите сказать…

— Я хочу сказать, что Номар ор Даллет оказал серьезную услугу короне, истребив адепта опасной секты и изрядно проредив его свору. Кроме того, он спас женщину и двоих детей. Не говоря уже о том, что он оказал неоценимую услугу мне лично, обороняя мое поместье и спасая мою дочь и внука! — Тром-первый уже рычал, не сдерживая возмущения.

— Этот юноша оказал неоценимую услугу и Лесному народу, сохранив жизнь одной из последних носительниц древней магии Светлой чаши весов. Кроме того, он сберег наших воинов, приняв на себя основной удар. Если ему понадобится защита или убежище, он получит желаемое. Равно, как и любую требуемую помощь, — добавил маг.

Альбинос скривился, пожал плечами и легко сотворил портал прямо посреди зала.

— Пойдемте, милорд Мельге. Никуда он от нас не денется. Вернется осенью в Академию, там мы с ним и побеседуем вдумчиво. Столица, знаете ли, далека от лесов Уккабы, — издевательски кивнул он жрицам.

Старик смерил злым взглядом своих оппонентов и, молча исчез в портале.

— Как ты понимаешь, мы не прощаемся, Номар ор Даллет. До встречи, — сказал альбинос и последовал за своим начальством.

Некоторое время в зале царила тяжелая тишина. Потом Тайри, почувствовав, как тяжело далась адмиралу эта беседа, пододвинула ему кресло.

— Спасибо, малышка. А то с этими акулами из Адмиралтейства никакого сердца не хватит. — Старый моряк опустился в кресло и с наслаждением вытянул ноги. — Стой тут навытяжку перед всякими выскочками, точно юнга сопливый.

Младшая жрица протянула лорду Альге маленькую деревянную флягу:

— Выпейте, почтеннейший. Это поддержит ваши силы и успокоит сердце.

Адмирал осторожно отвинтил крышку, принюхался. Лицо озарила довольная улыбка.

— Девяносто трав и ягод, настоянных на лунной росе? Знаю, знаю.

Между тем молодой маг протянул Номару медальон из зеленоватого камня, покрытый сложным орнаментом.

— Где бы вы ни были, вы под нашей защитой. Лес платит свои долги.

— Спасибо, — смущенно пробормотал юноша, — надеюсь, мне не придется…

— Придется, — печально сказала жрица в серебряном венце, — ты и сам это понимаешь. Твой талант слишком редок, чтобы они оставили тебя в покое. Помни и готовься.

Гости из Леса пробыли в поместье Альге до утра. Они беседовали с хозяевами, обошли вместе с леди Ифар и Номаром дом, парк и пляж, возобновляя и совершенствуя защитные чары. Старый адмирал только качал головой, глядя на них.

— Нашим такого вовек не сотворить, разучились уже, разленились… Разве что государю под силу подобное волшебство, да таким самородкам, как твой брат, — говорил он Тайри, — потому и охотятся адмиралтейские крысы, где можно и нельзя.

Еще неделю прожили у моря Тайри и её кузен, но все уже было не так. Будто мрачные тени императорских магов стояли у всех за спиной. Не было прежнего веселья, ничего не придумывалось, играть не хотелось. Маленький Тром заболел, и дедушка большую часть времени проводил в его спальне. Номар и леди Ифар ходили задумчивые и молчаливые, а младшая из Даллетов старалась никому не мешать и целыми днями пропадала в библиотеке. Даже погода — и та испортилась. Из низких серых туч зарядил нудный дождь, и прогулки пришлось отменить.

Скачать книгу "Дороги и Тропы" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание