Герцог фронтира, или Вселенская замятня

Владимир Сухинин
90
9
(21 голос)
19 2

Аннотация: В мире Закрытого сектора наступают большие перемены.

0
5 160
72
Герцог фронтира, или Вселенская замятня

Читать книгу "Герцог фронтира, или Вселенская замятня"




— А как вы оказались здесь?

— Меня на помощь позвала Керна. И хватит вопросов. Я сейчас полечу раненых и встречу рейдеров. Вот вам, девочки, эликсиры, — я раздал флакончики, — где у вас раненые?

— В лесу в пещере, — растерянно ответила чумазая и тут же спросила: — А где находится ваш Дом?

— Ты самая любопытная? — улыбнулся я. — Недалеко от вашего бывшего Дома Медной горы. Нам там дали место за перевалом у горного озера.

— Так он еще не построен? — не отступала девчушка. Ее измазанное грязью суровое личико было напряжено.

— Нет, не построен. Но ты можешь в нем претендовать на должность начальника контрразведки.

— Я-я-я?

— Да, ты.

Девушка заморгала глазами и стала оглядывать подружек, ища у них поддержки.

— А мы? — выступила вперед высокая красавица с непокрытой головой и косами.

— А вы можете готовить для Дома Детей ночи. Я готов забрать всех из Дома Медной горы. И позаботиться обо всех. Но только после войны.

— А я согласна, — решительно сделала еще шаг девушка с косами. — Если Керна вам доверяет, то и я тоже.

— И мы… — хором взвизгнули девушки.

Девчушка, устроившая мне допрос, помолчала, а когда все утихли, кивнула: — Ладно, я согласна. А Керна?

— У Керны будет другое дело, и вам его знать не нужно… Ведите меня уже к раненым.

В пещере горел костер. Снежный эльфар с перевязанной окровавленной повязкой головой, в котором я узнал того, кому помогал выбраться из леса, поил раненых, лежащих на лапнике.

— Это кто? — напрягшись, спросил он. Берта хотела ответить, но я поднял руку, останавливая ее.

— Я тот, Зака-ил, кто помог тебе и твоим друзьям выйти из леса, когда вас обложили лесные эльфары. Ты был ранен и всю дорогу пролежал на лошади. Я охранял вас, когда вы ночевали в заколдованном лесу. Без меня вы бы стали едой для тамошних хищников. И я расстрелял засаду рейдеров Кирсан-ола, которые вас встретили в заброшенном городе. Неужели ты думаешь, что смогли бы сами вырваться из леса? Это никому, кроме меня, не удавалось.

— Вы кто? — Зака-ил ухватил рукоятку меча. Берта положила ему свою руку на руку, ухватившую эфес.

— Это друг, Зак. Его позвала я.

Эльфар недоверчиво посмотрел на девушку.

— Откуда у тебя такие друзья, Керна?

— Я долго пробыла в лесу, Зак, и там мы познакомилась. Я была там, когда на вас напали всадники на ящерах, и все видела. Он убил их. Мы патриоты своей страны и желаем ей свободу. А кто ты, Зак?

— Я-я? Ты же знаешь, кто я, — растерянно ответил эльфар.

— Я знаю, что ты возил карту в лес. И что вернулся и был арестован. Но я не знаю, кто ты, Зак? — От девушки пошли ледяные флюиды, и Зака-ил непроизвольно отшатнулся. Берта была прирожденным лидером. — Я могу тебе доверять? — спросила Берта.

— Конечно можешь…

— Тогда и ты мне доверяй.

— А я еще тогда понял, что нам помогают, — ответил лежащий на полу у ног Зака-ила раненый эльфар. — Не могли мы сами пробиться. Уж больно метко стреляли мы. Такого не наблюдалось ни до поездки, ни после. И как быстро стреляли…

— Я Санта-ил, и я патриот, — представился он.

— Я тебя знаю, — улыбнулся я. — Ты не послушал Зака-ила и не бросил его раненым.

— Зачем вы нам помогали? — спросил сильно смутившийся Зак.

— Сам догадайся, — сказав это, я стал доставать из сумки «лекарство», припасы и еду. Гора припасов росла на глазах пораженных партизан. — Это на первое время, — сообщил я. — Скоро пришлю больше. Разбирайте, а я пошел встречать рейдеров.

— Что, один? — встрепенулся Зак.

— Один. Сидите тут и не высовывайтесь пару часиков.

Я вышел в скрыт и телепортировался к склону, где засела первая звезда. Правда, от нее осталось только трое бойцов. Я вытащил из них жизнь и оставил лежать под скалой. Они выглядели так, как будто уснули и не проснулись. Ни тревоги, ни ярости, ни испуга на лицах.

Следующая пятерка пряталась под нависшей скалой. Ей тоже сильно досталось. Трое бойцов были раненые.

— Твари! — перевязывая раненую ногу, ругался один из рейдеров. — Предатели. Нам сказали, что здесь нас встретят как союзников, а они нападают исподтишка. Твари неблагодарные. Мы им несем нашу культуру, наш образ жизни, а они трусливо бьют в спину. Я никогда не верил этим снежкам. У них нет чести, нет благородства. Они достойны лишь умирать за Вечный лес и быть рабами.

— А ты видел, что среди них были их бабы? — спросил другой. Он шарил у себя в поясной сумке, что-то там выискивая.

— Видел. Я даже знаю, что с ними сделаю…

Но рассказать об этом он не успел. Я вытащил у них остатки жизни и оставил тела нетронутыми. Дети ночи их найдут и возьмут себе трофеи.

Последнюю группу рейдеров я нашел у поляны. Той самой поляны, где встретился с Бертой. Парализовал бойцов станером и связал. Пусть с ними разберутся «партизаны». А мне пора было посетить корабль-базу, сделать копию письма князя леса и наведаться в столицу Снежного княжества.

Исидора прекратила скакать и, зачерпнув горсть чего-то, подняла руки на уровне лица.

— Алеш, иди сюда! — радостно закричала она.

— А что там? — не выходя из-под защиты каменной стены, спросил настороженный Прокс.

— Самоцветы. Этого хватит нанять большую армию северян.

Прокс заставил элементаля перебраться через речку и подошел к подаркам кобольдов. В шкурах находились разноцветные камни. Зеленые, синие, желтые, прозрачно-белые, бордовые, розовые. Всех названий камней он не знал, но нейросеть сделала экспресс-анализ и выдала полный список. В конце была указана краткая характеристика:

— Необработанные драгоценные камни на сумму космокредитов…

Сумма впечатляла, но останавливаться на ней Прокс не стал. Он также не стал отказываться от подарка и стал на глазах удивленной девушки ссыпать камни в сумку с пространственным карманом. Закончив с этим делом, уставился на замерших кобольдов. А Исидора сноровисто полезла к нему в сумку.

— Ты куда дел камни? — шаря там рукой, спросила она.

— Не лезь туда, — запретил Прокс. На что получил неожиданный по простоте ответ.

— Я жена, мне можно. Где камни?

— Спрятаны. Ты всегда будешь шарить в моих карманах?

— Шарить в карманах? Зачем?

— А зачем ты лезешь в мою сумку?

— Я хочу понять, как там все поместилось?

— Хорошо поместилось. У меня сумка волшебная.

— Если она волшебная, почему там нет еды?.. А, знаю! — воскликнула Исидора. — Надо попросить ее. Сумочка, дай покушать? — И тут же стала копаться в ней. — Там нет еды, — обиженно произнесла она. — Почему твоя сумка меня не слушает? Прикажи ей! — она даже притопнула ножкой.

— Если ты, Исидора, считаешь меня своим мужем, то должна меня слушаться, — рассердился Прокс.

— А я слушаюсь. Я самая послушная жена.

— Тогда не лазь и не копайся в моих вещах.

— Как это? Любая жена копается в вещах мужа. И мама копалась, и бабушка…

— Зачем они это делали?

— Хотели узнать, есть у мужа любовница и кто она. Вот зачем.

— И как, узнавали?

— Конечно. Любовницы всегда дарят любовникам свои вещи.

— Например? — спросил, мысленно потешаясь над наивностью Исидоры, Прокс.

— Ну например, вышитый надушенный платок или веер. По вышивке можно узнать, кто любовница, и отравить ее.

— Зачем травить? — Прокс с немым удивлением в глазах уставился на Исидору.

— Как это «зачем»? Чтобы убрать конкурентку. Иначе она отравит тебя. Мою маму так и отравили. — Исидора вытерла слезы, выступившие из глаз.

— Ее отравила любовница твоего отца?

— Нет, жена ее любовника.

— То есть, — спросил Прокс, проверяя, правильно ли он понял слова девушки, — твоя мама имела любовника, женатого мужчину, а жена этого мужчины отравила твою мать?

— Все верно, — радостно отозвалась Исидора. — А вот бабушка, наоборот, отравила жену и стала герцогиней.

— Странно, — задумчиво произнес Прокс.

— А что странного?

— Зачем нужно было строить многоходовую комбинацию и запирать тебя в темницу, если можно было просто отравить?

— Чем изощреннее преступление, тем больше славы. Что тут непонятного? — ответила Исидора. — Таких властителей боятся. Внушать страх — это важно.

— А ты знала, что твоя сестра тебя может отравить?

— Она не стала бы этого делать, не ее стиль.

— Но ты знала, что она представляет для тебя угрозу?

— Знала.

— Почему не отравила ее? Или еще как не убрала со своего пути?

— Не смогла. Любила ее. Мы выросли вместе. Играли, ссорились, мирились и однажды поклялись не враждовать друг с другом. Она не справилась… — с огорчением произнесла девушка. — Стала клятвопреступницей и проклятой. Теперь по закону я должна ей отомстить.

— Как у вас тут все закручено, — удивленно произнес Прокс. — А если моя невеста тебе не понравится, ты ее тоже отравишь?

— Она тебе нравится? — спросила Исидора.

— Нравится.

— Тогда и мне понравится, — невозмутимо отозвалась девушка.

— А если все же не понравится, — не отступал Прокс.

— Да какая разница: нравится, не нравится? Она же не враг тебе, — отмахнулась Исидора. — За это не убивают.

— А за что у вас убивают?

— За власть.

— Понял, — ответил Прокс, хотя не до конца разобрался в хитросплетениях жизни в этом мире, но решил, что разберется в этом позже. А сейчас спросил: — И как ты хочешь отомстить сестре?

— Хорошо было бы засунуть ее в мою темницу. Надо только купить свиток переноса. А для этого найти чернокнижника, а они прячутся от смотрящих. Трудно будет. Нас ведь никто не знает. И вообще, — решительно заявила она, — раз в твоей сумке нет еды, пошли уже отсюда.

— Пошли, но сначала приоденемся.

Прокс собрал шкуры и стал мастерить подобие одежды. Склеивал их универсальным клеем, всегда хранящимся в сумке, и наконец слепил Исидоре накидку, а себе набедренную повязку. Надел балахон на недовольно сморщившуюся девушку.

— Эти шкуры воняют, — проворчала она, но подчинилась.

Кобольды провожали их, следуя в тридцати шагах позади них, и не проявляли агрессии. В загонах оказались лохматые свинки, чьи шкуры красовались теперь на Демоне и Исидоре. В корытах из выдолбленных бревен были навалены грибы, похожие на шампиньоны. А плантации грибов они встретили, выходя из поселения.

Когда по внутренним часам Прокса день подходил к концу, они вышли к подземному озеру.

— Выход тут под водой, — указала пальчиком Исидора.

Над Снежными горами повисло хмурое осеннее небо. Ветер гнал темные рваные тучи, мелкий затяжной дождь превратил дороги и тропы в горах в непроходимую слякоть.

Командующий первым экспедиционным корпусом генерал лер Буртаи нур пребывал в мрачном настроении. План кампании терпел крах из-за отсутствия поддержки войск Братства.

Его войска без боя прошли до земель Старших домов и застряли у перевала. Город-крепость был для них закрыт, и, чтобы пройти дальше, нужно было или брать город штурмом, или идти обходными тропами. Но в том-то и дело, что город должны были взять в осаду отряды Братства, поддержанные Младшими домами. А войска Младших домов закрылись в пограничных крепостях и сидели там, не высовывая носа. Мало того, часть отрядов снежных эльфаров ушла в горы и оттуда совершала неожиданные нападения на обозы с припасами. А припасы должны были дать пограничные крепости снежков.

Скачать книгу "Герцог фронтира, или Вселенская замятня" бесплатно

90
9
Оцени книгу:
19 2
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Боевая фантастика » Герцог фронтира, или Вселенская замятня
Внимание