Мечта длиною в жизнь

Натали Поттер
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Сразу после окончания магической войны Гарри, Рон и Гермиона едут в Хогвартс, чтобы окончить школу. Там их ждет большой сюрприз - в школе будет проводиться Чемпионат по зельям. Гарри не горит желанием участвовать в Чемпионате, в отличие от Гермионы, но одно обстоятельство заставит его изменить свое решение.

0
545
116
Мечта длиною в жизнь

Читать книгу "Мечта длиною в жизнь"




— Да так, ни о чём.

Пока Поттер разговаривал сам с собой, Гермиона успела убрать книги со стола и ждала, когда он соберет свои вещи.

Гарри наконец сообразил, что они уже уходят, и стал складывать листы пергамента в одну стопку.

— Я так сегодня устала, — поднимаясь со своего места, произнесла Грейнджер. Она застегнула свою сумку и попыталась перекинуть её через плечо.

И тут Поттер вспомнил о том, что он собирался за ней поухаживать и выхватил сумку из её рук.

— Разве можно таскать такие тяжести? Давай я тебе помогу, — ответа он дожидаться не стал и, нагрузившись двумя сумками, пошёл к выходу.

Гарри был очень взволнован. Делать первый шаг всегда непросто, но надо ведь когда-то начинать.

Сейчас Грейнджер шла следом за Поттером и улыбалась. Она впервые почувствовала себя рядом с ним не просто подругой, а хрупкой девушкой. И ей это очень нравилось.

Выйдя из библиотеки и поравнявшись с Гарри, Грейнджер произнесла.

— Ты знаешь, чем ближе отбор, тем чаще я стала задаваться вопросом. Правильно ли я сделала, что решила участвовать в Чемпионате? — тяжело вздохнув, проговорила она. — А до этого даже мысли такой не было. Наверное, сказывается мандраж перед отбором.

— Не боится только трус, — улыбнувшись, проговорил Гарри. — Мы ведь и идём туда за этими эмоциями. А ещё за адреналином, который заполняет кровь и не дает ни о чём больше думать кроме собственной безопасности.

— Ты как всегда прав, — немного задумавшись, произнесла Грейнджер. — Но я иду на Чемпионат не за адреналином, а, скорей всего, за реализацией своих собственных возможностей. Хочу проверить, на что я ещё способна, — она взялась за перила и стала подниматься по лестнице. — Я просто не хотела упускать такую возможность. Лучше принять участие и потом пожалеть об этом, чем жалеть о том, что не решилась на этот шаг.

— Я уверен, что жалеть мы не будем. Такой шанс выпадает не каждому. Мы правильно сделали, что не упускаем его!

Гермиона охотно с ним согласилась. Чемпионат проводится раз в семь лет, и если учитывать, что участвовать в нём разрешается только совершеннолетним, то можно сделать вывод, что поучаствовать в нём многим просто не суждено.

За приятной беседой ребята даже не заметили, как вернулись в гостиную Гриффиндора. Гарри отдал Гермионе её сумку и поднялся в свою спальню.

Когда Поттер зашёл в комнату, то был очень удивлён. Он никак не ожидал увидеть Рона, спящим. Гарри осторожно подошёл к своему шкафу, достал чемодан и вытащил из него коробку с ингредиентами. Он старался не шуметь, чтобы не разбудить Рона, но Уизли всё равно проснулся.

— Ой, ты уже вернулся? — потирая глаза, проговорил Рональд.

— Я вижу, ты был занят очень важным делом, — улыбнувшись, подметил Поттер. Он подошёл к столу и стал устанавливать котёл. — Скорей всего, это дело и помешало тебе прийти в библиотеку.

— Ага, только Гермионе не говори. А сколько сейчас времени?

— Уже шесть.

— Ничего себе! — Уизли подорвался с кровати и стал натягивать куртку.

— Куда это ты? — удивился Гарри. Так быстро Рон не одевался ещё никогда.

— Я обещал ребятам прийти на поле. Мы собирались поиграть в квиддич. Кстати, они тебя тоже звали. Пойдешь?

Поттер на мгновение задумался. Он очень любил квиддич и на метле уже сто лет не летал. Гарри уже хотел согласиться, но в последний момент передумал.

— Нет. Иди один. Я собирался потренироваться в зельях. Ты ведь знаешь, скоро отбор.

— Ах, да! Как же я забыл! Ты же теперь у нас зельевар, — засмеялся Уизли.

— Я бы на твоём месте так не ёрничал, — Поттер сделал серьёзное лицо. — Я буду сейчас варить противоядие от любовных зелий. Думаю, оно тебе тоже интересует?

— Ты ударил по самому больному, — настроение Рона тут же упало. — Я уже успел забыть об этом. И вот опять вспомнил. Слушай, дружище, — неожиданно оживился он. — Пожалуйста, свари зелья побольше. Чтобы на всех хватило. А то мало ли что.

— Ладно, беги, — Поттер махнул рукой в его сторону и стал разжигать горелку под котлом.

Рональд, недолго думая, схватил метлу и выбежал из комнаты.

Гарри в это время открыл учебник по зельям, нашёл там один из рецептов противоядия от любовных зелий и стал четко следовать написанному.

Сначала Поттер налил в котёл воды, подождал, когда она закипит, и потом добавил четыре веточки волшебной рябины. Он старательно помешивал зелье до тех пор, пока оно не стало зелёным. Затем Гарри заглянул в рецепт, где было сказано, что нужно мешать против часовой стрелки пока зелье не станет оранжевым. Гарри так и сделал. Дождавшись, пока кипящее варево приобретет нужный цвет, он немного прикрутил горелку и налил в котел касторовое масло. Зелье тут же посинело. Поттер продолжил перемешивать его до тех пор, пока оно не стало фиолетовым. Затем, сверившись с рецептом, он добавил в котёл экстракт лирного корня, потом две веточки волшебной рябины и стал наблюдать за зельем. Его цвет стал более насыщенным, а консистенция — тягучей. После этого Поттер вновь взял флакон с экстрактом лирного корня и, не переставая помешивать, стал добавлять его в котёл. Варево несколько раз поменяло цвет. Когда оно стало оранжевым, Гарри бросил в котёл ровно семь веточек волшебной рябины. Поднялся густой серебряный пар. Зелье стало ярко-красным.

— Готово! — улыбнулся Поттер, потушив горелку.

Похоже, Гарри вошёл в азарт. Он достал свою палочку и быстро остудил зелье. Затем перелил его в сосуд и торжественно поставил на стол. Долго любоваться своей работой Гарри не стал. Он вновь взмахнул палочкой, нарисовал в воздухе букву «S» и произнес:

— Эскуро! — котёл вновь засиял чистотой.

Судя по всему, останавливаться на достигнутом Поттер не собирался, и горелка под котлом вновь зажглась.

Гарри оглядел стол с ингредиентами и по очереди отправил в котёл: соцветье валерьяны, корень имбиря и зубастую герань. Затем он взял ягоды омелы и веточки мяты, растолок их в ступке и получившийся порошок высыпал в котёл. Зелье сразу стало ярко синим. Помешивая варево, Поттер добавил в него горстку семян клещевины и две веточки лаванды. Потом он взял корень мандрагоры и, порубив его на мелкие кусочки, тоже отправил в котёл.

От самого процесса Гарри получал истинное удовольствие. Его действия были чёткими и уверенными, словно отрабатывались годами.

Поттер стоял и наблюдал, как зелье меняется прямо на глазах. Он тщательно перемешал его, добавил сушеные плоды смоковницы и пару капель экстракта горца.

От котла пошёл густой пар и стал завиваться спиралями. Убедившись, что зелье уже готово Гарри быстро остудил его и стал искать глазами емкость, чтобы его перелить. Пустых флаконов, к сожалению, больше не осталось. А так как Поттер собирался ещё потренироваться в зельях, ему срочно нужно было освободить котёл. Поэтому приготовленное зелье он перелил в первое, что попалось ему на глаза — в железный кубок.

Пока Гарри очищал заклинанием котёл, он неожиданно почувствовал запах пирога с патокой, который он очень любил. Затем ему в нос ударил запах дерева от рукоятки метлы. И он тут же вспомнил о квиддиче. На смену этому запаху пришёл другой — нежные нотки ванили и жасмина. Этот запах, он не мог спутать ни с каким другим. Так пахли духи Гермионы.

Пока Гарри стоял в неком забытье, предаваясь чувству блаженства, в комнату неожиданно забежал Рон. Поттер тут же пришёл в себя.

— Ух, ты! Зелье уже готово! — взглянув на стол, проговорил Уизли. Он поставил метлу у стены, снял куртку и небрежно бросил её на кровать, — А чем это так пахнет? — приятный запах зелья не смог остаться незамеченным. Рон подошел к столу. Он ощущал аромат сдобных булочек с корицей, карамели и ванили. — Что в этом кубке? — Уизли сразу вычислил, откуда исходил приятный запах. Он просто манил его, сводя с ума. Желание пробовать содержимое кубка было превыше всего. Не дожидаясь ответа, Рон поднес сосуд к губам.

— Погоди! — Гарри вовремя остановил друга, выхватив кубок из его рук. — Это противоядие от любовных зелий, — произнес он. Поттер был абсолютно уверен в этом. Так как сегодня он собирался варить именно этот вид зелий.

— Отлично! Это то, что мне нужно, — Рон попытался вырвать кубок из рук Гарри. Ни о чём другом кроме этого зелья он думать не мог.

— Выпьешь, но чуть позже. Пусть оно немного настоится, — Гарри отнёс кубок подальше от настойчивого друга и поставил его на свою тумбочку.

— Ладно, уговорил, — тяжело вздохнул Рональд. Его взгляд был прикован к кубку. — Что-то у меня аппетит разгулялся. Аж желудок подвело. Ну конечно, уже время ужинать! — взглянув на часы, воскликнул Уизли. — Ты идёшь?

— Иди один. Я потом подойду, — Гарри не хотел заставлять Рона себя ждать. Поэтому отправил его одного. Он не мог уйти, не убрав за собой. Ведь первое правило зельевара — содержать свое рабочие место в чистоте.

«Как быстро пролетело время. Я даже не заметил, — подумал Гарри, складывая ингредиенты в коробку. — Я планировал сварить ещё пару зелий, но уже поздно» — он заклинанием очистил котёл и поставил его на пол.

Поттер оглядел комнату, его взгляд сразу упал на кубок, который стоял на тумбочке. От него еле заметно исходил пар, он завивался спиралью и поднимался вверх.

«Что-то это мне напоминает, — задумался Гарри и, не поверив своим глазам, подошёл к кубку. Заглянув в сосуд, Поттер едва не потерял дар речи — на поверхности зелья он заметил перламутровую плёнку. — Этого не может быть! Неужели я сварил любовное зелье вместо противоядия?»

Что бы подтвердить или опровергнуть свои опасения, Гарри подбежал к столу, схватил учебник по зельеварению и стал его листать.

В этот самый момент, предварительно постучавшись, в комнату вошла Гермиона.

— Гарри, — произнесла она. — Я тебе не помешала?

— Нет, конечно. Заходи, — бросив взгляд на подругу, проговорил Поттер и снова уставился в книгу.

— Я узнала, что ты тоже не спускался на ужин. Вот и решила зайти за тобой.

— Хорошо. Сейчас пойдём. Я только проверю кое-что, — Гарри продолжил листать книгу, быстро просматривая рецепты.

Гермиона хотела подойти к Гарри, чтобы посмотреть, что он делает, но пройдя мимо его тумбочки, неожиданно замерла на месте. Она почувствовала запахи, которые ей были так дороги. Они вернули её в детство, где царили беззаботность и спокойствие. Сейчас на её душе было умиротворение, чувство радости и счастья. Внезапно она ощутила совершенно новый для себя запах, который ей показался самым прекрасным на свете. Она обернулась. Этот запах исходил от кубка. Её руки сами потянулись к сосуду, который стоял на тумбочке. Она обхватила кубок руками и поднесла к своему лицу, вдыхая аромат напитка. Гермиона закрыла глаза от удовольствия.

«Соцветье валерьяны, корень имбиря, зубастая герань, ягоды омелы, веточки мяты, семена клещевины, ветки лаванды, корень мандрагоры, плоды смоковницы, экстракт горца, — Гарри читал про себя состав зелья. Он в страхе посмотрел на название. Его самые ужасные опасения оправдались — это была Амортенция. — Вот это да! Как меня угораздило вместо противоядия сварить любовное зелье!» — удивился Гарри. — Хорошо, что я Рону помешал его выпить. Страшно подумать, что тогда было бы, — улыбнулся он и, подняв глаза на Гермиону, пришёл в настоящий ужас.

Скачать книгу "Мечта длиною в жизнь" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фэнтези » Мечта длиною в жизнь
Внимание