Давид Бек

Раффи
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В историческом романе классика армянской литературы Раффи описываются события начала XVIII века в Армении, освободительные войны Давида Бека. -

0
197
122
Давид Бек

Читать книгу "Давид Бек"




ГЛАШАТАЙ БОРЬБЫ ЗА СВОБОДУ

Издание романа Раффи «Давид Бек» на русском языке можно только приветствовать.

Во второй половине прошлого века произошло пробуждение общественного и национального самосознания армянского народа с освободительской и социальной направленностью. Одним из великих духовных предводителей этого движения был Раффи (Акоп Мелик-Акопян, 1835–1888). Художественно отображая бурные события своего времени, Раффи обращает взор также на не очень отдаленную от него (140–125 лет назад) эпоху, к славным национально-освободительным давидбековским войнам, сыгравшим столь большую роль в истории нашего народа.

С Раффи в армянской литературе начинается подлинно народный исторический роман. Его «Давид Бек» — это выражение боевого, действенного духа нашей истории.

«Давид Бек» — программное произведение, это рассказ о борьбе с любыми проявлениями тирании. Раффи в своем романе пишет: «Кто стремится стать во главе народа только для того, чтобы мучить и грабить его, если даже добьется своей цели, недолго продержится у власти. Жизнь деспотов коротка».

В «Давиде Беке» — целая плеяда образов, которая долго еще будет храниться в памяти народной. Не устареют, не потеряют свежести как образы, так и идея романа.

Раффи близок нам своей актуальностью, неизмеримым величием.

Армянский народ дал много славных имен. И среди них Раффи, впитавший в себя дух Паруйра Айказна[1], крещенный рукой Мовсеса Хоренаци[2], вскормленный в колыбели Мхитара Гераци[3], осиянный ореолом Абовяна.

Раффи можно измерить только мерой стремлений и чаяний его родного народа.

В мрачной атмосфере второй половины прошлого столетия он своим «Давидом Беком» вдохнул энергию в народные массы, встав на защиту их национального и человеческого достоинства. В лице томящегося в цепях рабства народа он имел то учителя, то бога, то кумира. И сам он тоже стал кумиром для него.

Раффи и сегодня современен во всех смыслах. Ведь история человечества это прежде всего история национальной и социальной борьбы. Борьбы во имя освобождения человека, освобождения труда, освобождения народа от феодальных, империалистических, от расистских и шовинистических пут.

Своим высокогуманным, интернациональным патриотизмом Раффи после М. Налбандяна и Ст. Назаряна[4] был одним из первых отражений русских народнических революционных идей в армянской действительности.

Социальная борьба обусловлена прежде всего национальными интересами.

Раффи любил все народы.

В своем «Давиде Беке» он не оплакивает национально-социальное бытие своего народа, не бередит его раны, а силой опытного врачевателя вдыхает в отчаявшихся людей надежду, призывает их жить, ставит на путь борьбы за существование.

Следуя своим великим предшественникам — Исраэлу Ори[5], Овсепу (Иосифу) Эмину[6], Овсепу Аргутяну (Иосифу Аргутинскому)[7], Нерсесу Аштаракеци[8] и Хачатуру Абовяну, он находит, что армяне как нация могут существовать лишь в братском союзе с великой Россией.

Прекрасно зная хищническую суть великих европейских держав, Раффи писал: «В насущных вопросах защиты своих справедливых требований армяне не могут чего-нибудь ожидать даже от британского льва». Его единомышленник Григор Арцруни[9] писал: «Армяне могут рассчитывать на помощь только одной европейской страны — России». Чуждыми и ненавистными для Раффи были окованные железом двери Запада, Юга и Востока. Его путь — это надежный путь «Северного сияния» — «Юсисапайла»[10].

Его ручка — не просто ручка с золотым пером, а стальной меч, сверкавший в руках Самвела, Давида Бека, Мхитара спарапета, Хента, Аслана и Арута[11].

Еще в 1850-х годах Раффи пробуждал народ, призывая его к вооруженной борьбе. «Когда же в нашей стране, — пишет он, — рассеется туман косности? Неужто нация создана для пустых ритуалов монастырей и монахов?»

И у нас, и в других странах были общественные деятели, которые вместо политической борьбы советовали армянам цивилизовать диких османских султанов, видя в них лишь «больных людей». Как бы провидя грядущие бедствия, Раффи писал: «Пока она (Османская Турция) обернется ангелом, в Турецкой Армении от армян останется одно только воспоминание».

Увы! Этот страшный геноцид был совершен: он был начат султаном Гамидом, снисходительно прозванным некоторыми близорукими деятелями «больным человеком», а в дальнейшем продолжен его приспешниками младотурками. Да, теперь в Западной Армении от армян осталось только воспоминание. Самые антирусские, антикоммунистические, антисоветские члены НАТО — воинствующие руководители нынешней Турции — соскабливают острием ятагана само имя армянина в Западной Армении.

Своим «Давидом Беком» Раффи вернул народу утраченную память. Народ, потерявший память, — гибнет. Но память народа уничтожить невозможно. Невозможно искоренить в его душе боль национальной трагедии, заставить забыть о потерях, справедливых исторических требованиях.

Счастлив был Раффи, увидевший рассвет над Восточной Арменией, ее спасение с помощью русского народа. Но и несчастен, видя другую, большую часть своей родины, стонущей в когтях султанской Турции. Он был несчастен, но не терял надежды. Концепция романа «Давид Бек» — всенародная борьба с тиранией, спасение Армении — стала клятвой и гимном для современной ему молодежи и последующих поколений.

В чем тайна этой духовной общности поколений? Ведь мы — порождение совершенно разных эпох и социальных условий, у нас различные вкусы. Никакой тайны здесь нет. Есть идея, не знающая ни расстояний, ни психологических барьеров — это идея освобождения родины, спасение нации, единая для всех народов. Этим и силен роман «Давид Бек».

Многие поколения получали и теперь еще получают у Раффи неиссякаемую духовную пищу. Раффи не удовлетворялся чисто просветительской деятельностью, его идеалом было общенациональное сопротивление деспотии, всенародная вооруженная борьба. Абовяновские и налбандяновские идеи национальной и социальной свободы стали программными для Раффи.

Силою своего таланта Раффи создал образ, имя которому — Идея, возглавившая национально-освободительную борьбу. В этом смысле армянский исторический роман начинается с Раффи.

Раффи исключителен как историк. Его «Меликства Хамсы», путевые заметки, сделанные им во время работы над «Давидом Беком» в Джраберде, Дизаке, Сюнике, Гохтане и других заветных местах Восточной Армении, являются историческим подтверждением существования еще в III тысячелетии до нашей эры на территории Восточной Армении могучего государства Гайказуни. Раффи одновременно опровергает утверждения тех историков, которые считают, что армянская государственность угасла с падением Киликии[12]. Говоря о «Меликствах Хамсы», этом предшественнике романа «Давид Бек», Раффи писал: «Эту вещь можно считать венцом всех моих книг, в ней я оживил нашу давно утерянную и забытую историю, в ней я доказал, что армянская государственность продолжалась до наших времен, а это — великое дело…»

В 1870-х годах, когда Россия освобождала от турок Балканские страны, Раффи писал: «Настал желанный золотой век дружбы народов». Писатель надеялся, что великие европейские державы на Берлинском конгрессе в 1878 году отнесутся «по-дружески» и к Армении. Но эти государства похоронили на конгрессе армянский вопрос. «Османский султанизм является злейшим врагом России и Армении», — писал он.

Еще в конце прошлого века Юрий Веселовский назвал Раффи одним из первых народных писателей своего времени. Ширванзаде по поводу романа писал, что Раффи был пересказчиком горестей и печалей своего народа и самым талантливым выразителем его заветных чаяний.

Очень высоко ценил Раффи Степан Шаумян.

Александр Фадеев в 1939 году на страницах «Правды» дал Раффи высокую оценку, сравнив его с Львом Толстым.

Уже при жизни Раффи был предметом поклонения широких народных масс. Я нашел уместным привести здесь одну мою запись.

Осень 1932 года. Тогда я учился на втором курсе Горисского педагогического техникума. Жили мы весьма скромно, и те два пуда хорошо просушенной очищенной пшеницы, что мать хранила в кладовой, были для нас настоящим богатством. В тихое, согретое мягким солнцем воскресное утро мать помоглa мне взвалить на спину мешок и сказала:

— Отнесешь, значит, на мельницу Мухдесенцев и подождешь, пока смелют. Смотри, не рассыпь муку по дороге, — предупредила она напоследок.

Ждать, пока смелют пшеницу, придется немало, и я прихватил с собой первый том «Искр» Раффи — посижу себе у речки, почитаю. Отец говаривал, что эту книгу в память о встрече в Горисе выслал моему деду Аракелу сам Раффи. Плотный, хорошо изданный том, на титуле орнаментированным шрифтом набрано: «Тифлис. В типографии М. Варданяна и КО. 1883». О том, что знаменитый писатель, имя которого стало легендой еще при его жизни, посетил наши края и собирал материал для своего романа «Давид Бек», я слышал, но о подробностях почти ничего не знал. Лишь позднее я отметил про себя, с каким уважением хранится в памяти народной пребывание Раффи в Зангезуре…

У мельницы я встретил Атанэса, давнишнего друга моего отца, и деда Яхши. Сидят рядышком, беседуют мирно в ожидании помола.

Я опустил мешок, поздоровался с ними и, устроившись на краешке большого плоского камня, принялся читать роман.

— А-а, — добродушно кивнул дед Яхши, легонько коснувшись набалдашником посоха моей книги, спросил: — Ты что это читаешь, внучек?

— Книгу писателя Раффи.

— Ты смотри! — зацокал языком дед. — А знаешь, Аракелов внук, что лет пятьдесят назад Раффи сидел на твоем месте, вот на этом же камне?

Я захлопнул книгу и невольно привстал,

— …Расскажу, чего уж там! Пришли мы сюда с Аракелом хворосту набрать. Собираем, значит, и вдруг — голос Аствацатура, твоего отца, Атанэс:

— Эй-эй, что за люди? Кого надо?

Глядим, приближается по ущелью всадник, рядом еще кто-то, пеший. Всадник ответил:

— Раффи я, Раффи.

Аствацатур был человек грамотный, книги читал. Бросил лопату, спустился быстро к всаднику, ну и мы с Аракелом побежали, любопытно стало. Аствацатур взял коня под уздцы, к мельнице ведет:

— Добро пожаловать, господин Раффи, добро пожаловать! Вот радость!

— Из Хндзореска еду, — сказал Раффи, — в Караундж мне надо, а оттуда в Татев. Дорогу не покажете?

Помогли мы ему спешиться, усадили на этот вот плоский камень, Аракел хотел было расседлать коня, Раффи не позволил:

— Проводника с конем я должен отпустить в Хндзореск. А нового коня дадут мне в вашем Хндзореске?

— Не одного, двух дадим, господин Раффи, — сказал Аракел. — Не гость вы в наших краях, а хозяин.

Угостили Раффи мацуном и свежеиспеченной гатой. В саду у Аствацатура бутыль с тутовой водкой была закопана, пошел принес, но Раффи отказался.

— Благодарю, — сказал, — редко я пью, да и то вино.

Скачать книгу "Давид Бек" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание