Принц на рождество

Екатерина Каблукова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Эбигейл живет с племянниками в небольшом коттедже на окраине деревни. Накануне новогодних праздников на пороге их дома возникает человек в черном, и сообщает, что мать детей была принцессой, и ее брат король желает видеть своих племянников. Отказаться от приглашения невозможно, согласиться — потерять племянников навсегда…

0
347
34
Принц на рождество

Читать книгу "Принц на рождество"




Глава 5 Враги и друзья

Всего этого Эбби уже не слышала. Несмотря на примирение с племянниками на душе скребли кошки. Лорд Эванс явно дал понять, что они не гости, а пленники в замке короля Риттании.

Тоскливым взглядом она обвела стены, затянутые кремовым шелком. Позолота лепнины издевательски поблескивала в лучах заходящего солнца. Раздраженная этим, девушка задернула портьеры, и комната погрузилась в полумрак.

Эбби не стала зажигать свечи. просто присела в кресло у туалетного столика. смотря в зеркало невидящим взглядом. Девушка понимала, что оказалась в западне, и не понимала, как теперь выбраться.

Она просидела так до того момента, пока в комнату не вошла горничная.

— Миледи, почему вы сидите в темноте? — первым делом она зажгла свечи и повернулась к Эбби. — Вам нездоровиться?

— Все в порядке, — отмахнулась Эбигейл. — Просто хтела побыть одна.

— О, простите, что побеспокоила! Но лорд Эванс…

— Что еще сказал лорд Эванс?! — как не старалась Эбби, в голосе все равно слышалось раздражение.

— Он приказал мне помочь вам одеться к ужину, — пролепетала девушка.

— Спасибо, я и сама справлюсь, — натянуто улыбнулась Эбби. мысль о том, что кто-то чужой будет прикасаться к ее вещам напрягала.

— Но, миледи… — девушка беспомощно оглянулась, словно ожидая, что лорд Эванс возникнет на пороге.

— Послушай… как тебя зовут?

— Анна.

— Анна, так вот. во-первых, я не миледи, а мисс. Мисс Эбигейл Торнотон. Во-воторых, я вполне могу позаботиться о себе сама, и уж тем более одеться к ужину. Так что ступай, наверняка у тебя много обязанностей!

— Да, мисс, — показалось, что в голосе служанки послышалось разочарование. — Но что мне сказать лорду Эвансу, если он спросит?

Эбби пожала плечами:

— Отошли его ко мне.

— Конечно. Хорошего вечера, мисс, — сделав положенный книксен, Анна вышла.

Тяжело вздохнув, Эбби к гардеробной. Чужие платья так и не убрали, и они висели, притягивая взгляд. Поколебавшись, девушка взяла одно из них и приложила к себе.

Серебристо-серый шелк прекрасно оттенял темные волосы, а сложная жемчужная вышивка переливалась в огнях свечей. Эбби до безумия захтелось облачиться в подобное платье, почувстовать, как ткань мягко струится по телу. Бросив на свое отражение еще один полный сожаления взгляд, Эбби решительно отложила чужой наряд в сторону. Интересно, почему хозяйка до сих пор не хватилась пропажи? Может быть, забыла, или же решила не забирать платья, полагая, что скоро вернется.

В любом случае, надо было распорядиться убрать их, дети могли случайно испачкать дорогие вещи. Девушка достала свое единственное нарядное платье. Яблочно-зеленое, оно было сшито несколько лет тому назад, до гибели брата. Эбби так и не надела его: сначала траур, а потом они переехали, и носить подобные наряды стало просто негде.

Конечно, фасон устарел, но все равно Эбби выглядела очень достойно. Уложив волосы в незатейливый узел, она заглянула в детскую, получила несколько восторженных комплиментов от детей. бедилась, что они под надежным присмотром Молли и направилась вниз.

Осколки кашпо давно убрали, иголки, перемешанные с землей подмели, и ничто не напоминало о дневном происшествии. Кроме одинокой пинеи, у которой Эбби остановилась, не зная, куда ей идти.

Один из лакеев незамедлительно проводил ее в малую гостиную, где собрались первые гости. Их было не слишком много. Пожилая чета в вечерних костюмах с орденскими лентами через плечо, двое молодых людей, о чем-то переговаривавшихся у камина и ослепительной красоты невысокая блондинка в голубом платье, подчеркивающем цвет ее глаз. На шее красавицы переливались три ряда жемчужин, а на запястье сиял бриллиантовый браслет. Судя по всему, все гости прекрасно знали друг друга и рассчитывали провести вечер в теплой дружеской атмосфере.

Эбби заколебалась и хотела уйти, но не успела.

— Мисс Торнотон! — громогласно возвестил слуга и отступил.

5–2

Собрав все свое мужество, Абигейл осталась стоять в дверях комнаты, кожей ощущая на себе внимание присутствующих. Особенно пристально ее рассматривала блондинка. Под этими взглядами Эбби ощутила, что на ней надето дешевое платье, волосы собраны в простой узел, а нитка жемчуга, подаренная братом на совершеннолетие не идет ни в какое сравнение с украшениями дам в комнате. Тем не менее, отступать было поздно. И девушка храбро шагнула в комнату.

Многозначительные переглядывания собравшихся, блондинка презрительно скривилась и отвернулась, завязав разговор с пожилой парой. Мужчины, напротив, направились в сторону вошедшей:

— Добрый вечер… — начал один из них, но двери вновь распахнулись и в комнату без объявления вошел король.

— Ваше величество… — поклоны, реверансы.

Максимилиан прошел к камину.

— Добрый вечер! — он негромко поздоровался с гостями, затем взгляд скользнул по Эбби. Король недовольно нахмурился, но сразу же улыбнулся гостям.

— Друзья мои, позвольте представить мисс Эбигейл Торнотон! Я даже затрудняюсь сказать степень нашего с ней родства, но. определенно, она есть! — Максимилиан протянул руку, и Эбби не оставалось ничего другого, как подойти и стать рядом. — Эбигейл, перед вами лорд и леди Бирхем, эти два остолопа — Фред и Джорж Льюис, когда-нибудь один из них станет министром, я правда не знаю, кто именно, а это несравненная красавица — леди Диана Флемминг.

Последние слова были произнесены с большей теплотой, чем остальная речь.

Блондинка снисходительно улыбнулась, пожилая пара, напротив, нахмурилась столь вопиющему нарушению протокола, но Максимиллиан проигнорировал их недовольство.

— Торнотон? — переспросил Джорж Льюис. — Я где-то слышал эту фамилию раньше. Фред, где я мог ее слышать?

— П-поннятия не имею, — отозвался его брат. Он слегка заикался. — М-может быть на с-с-скачках?

— Нет, на скачках я бы запомнил…

— Мелисса вышла замуж за Томаса Торнотона, — спокойно подсказал Максимилиан, подходя к столику, на котором стояли бокалы с шампанским. Он взял два и направился к блондинке. — Диана, не ожидал тебя увидеть сегодня! Как всегда, будешь украшать наш вечер?

Она улыбнулась и протянула руку так, чтобы ее тонкие пальцы соприкоснулись с его ладонью:

— Если мой король прикажет…

— Могу ли я приказывать солнцу светить?

— Не сомневаюсь, вы и на это способны, ваше величество! — леди Диана кокетливо взмахнула ресницами. Максимилиан отсалютовал ей бокалом.

— Вопиющее нахальство флиртовать с королем на глазах у всех, — прошипела леди Бирхем за спиной Эбби. Она явно рассчитывала на поддержку, но девушка предпочла сделать вид, что не услышала этих слов.

— Я ждал вас завтра не раньше обеда, — продолжил его величество.

— Папа решил, что будет лучше, если мы приедем раньше! — отмахнулась блондинка. — Он терпеть не может суету и гам, а завтра всего этого будет предостаточно!

— И где лорд Флемминг? — поинтересовался лорд Бирхем.

Диана пожала плечами:

— Отдыхает, вы же знаете, как на него действует проход магической завесы. Ваше величество, мы все с нетерпением ждем, когда вы уберете этот атавизм!

— Ты же знаешь, я бы давно это сделал, но Майкл настаивает, — беспечно отмахнулся король, отставляя бокал, к которому даже не притронулся.

— Он берет на себя слишком много.

— И я признателен ему за это!

— Так Томас Торнотон был вашим братом? — не найдя поддержки, леди Бирхем обратилась к Абигейл напрямую.

— Да.

Старуха поджала губы.

— Я всегда неодобряла брак Мелиссы! Пойти против воли отца… О чем она только думала!

— О том, что любит и любима, — Эбби попыталась оправдать золовку, но леди Бирхем только отмахнулась

— Дорогая, оставьте любовь кухаркам! Брак — это союз. Денег, власти… а любовь, — она презрительно скривилась.

— Тем не менее Мелисса была счастлива, — процедила девушка, едва сдерживаясь, чтобы не нагрубить почтенной леди.

— Милочка, что вы знаете о счастье? — наигранно рассмеялась та.

дорогие друзья!

рада сообщить, что Марина Комарова снова с нами и начала выкладывать на литгороде свою книгу

“Будьте моей вдовой”

читать и комментировать можно здесь:

https://litgorod.ru/books/view/3496

5–3

— О, полагаю, мисс Торнотон все-таки была счастлива и может определить это состояние души, — вмешался Джордж Льюис. Под предлогом угостить девушку шампанским, он умело увел ее к окну, умело подсунув леди Бирхем в качестве жертвы своего брата.

— Не обращайте внимания на старую грымзу, — посоветовал Джордж, протягивая Эбби бокал шампанского. — Она всегда всем недовольна.

— Поэтому делает все, чтобы и другие были в таком же настроении? — пробормотала Эбби, собеседник усмехнулся:

— Возможно!

Она кивнула и вновь пригубила шампанское, скорее делая вид, что пьет.

— Как я понимаю, вы здесь впервые? — продолжил он.

— Да, и замок прекрасен, а вид из него изумителен, — отозвалась Эбби, вспомнив наставления Мелиссы по поводу светских бесед. Наверняка, жена брата в глубине души надеялась, что со временем родственники смирятся с ее выбором и позволят семье бывать в замке.

— О да, а вы знаете легенду о горгульях?

— Что они защищают тех, в чьих жилах течет королевская кровь?

— Вам уже рассказали? — Джордж с наигранным разочарованием вздохнул.

— Увы, — Эбби улыбнулась.

— И кто же опередил меня?

— Лорд Эванс.

— Следовало догадатьься, — пробормотал собеседник, залпом допивая шампанское.

Фред, умело освободившись от внимания леди Бирхем, подошел к ним.

— Дж-жордж, тебе не с-стоит пить с-столько! — заметил он.

— О, только не надо нотаций! — он подхватил еще один бокал.

— К-как вы думаете, к-когда свадьба? — поинтересовался он, кивая в сторону Дианы, откровенно флитовавшей с королем.

— Полагаю, что очень скоро! — отозвался Джордж. — Срок траура уже истек, и после коронации Макс не станет затягивать с браком! Ритании нужны наследники!

От этих слов Эбби воспряла духом. Если король женится на леди Диане, она точно не потерпит близнецов в замке. Это открытие обнадеживало.

Машинально отвечая на ничего не значащие фразы обоих Льюисов, Эбби еще раз взглянула на пару в углу. Словно почувствовав ее взгляд, Максимилиан повернул голову. Голубые глаза холодно сверкнули, и она невольно опустила взгляд, досадуя, что выдала себя. Наверняка, привыкший к вниманию женщин, его величество счел, что бедная родственница попала под его чары.

Как раз в этот момент двери распахнулись и в комнату вошел лорд Эванс.

— Майкл! Наконец-то! — король шагнул к нему. — Ты опоздал!

— Прошу прощения, непредвиденные обстоятельства, — тот коротко поклонился собравшимся. — Вам не стоило ждать меня.

— Мы и не собирались, — фыркнул король.

Эбби заметила, что леди Бирхем снова поджала губы, на этот раз не одобряя фамильярность, с которой эти двое общались друг с другом.

— Тогда почему вы все еще здесь? — взгляд скользнул по Эбби. Лорд Эванс прищурился, но сразу отвернулся.

— Ждем, когда слуги накроют на стол, — улыбнулась Диана, вставая рядом с королем. — Майкл?!

Скачать книгу "Принц на рождество" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Принц на рождество
Внимание