Поверить в невозможное

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Пытаться убежать от самого себя - не лучший способ исправить ошибки.

0
192
7
Поверить в невозможное

Читать книгу "Поверить в невозможное"




Глава 1

Злость Рона Уизли была настолько сильной, что ее, казалось, можно было потрогать руками.

Он быстро вышел за пределы защитных заклинаний, плотным коконом охранявших их палатку, и мгновенно трансгрессировал, стараясь не слышать отчаянных возгласов Гермионы, пытавшейся его догнать.

Не вспомнив ничего лучше, чем ту часть леса, где они останавливались в прошлый раз, Рон переместился прямо туда, чуть не упав на неровном пригорке. Тишина наваливалась со всех сторон, оглушая и шепча, что назад дороги нет — он абсолютно, окончательно остался один.

Только теперь Рон вдруг осознал, что Гермиона была права: несколько минут без треклятого медальона на шее, и злость действительно сдулась, словно воздушный шарик. Остались лишь недоумение и легкая паника — как ему теперь вернуться? А что он должен вернуться, в этом Рон ни капли не сомневался. От воспоминаний только что произошедшей сцены щеки его слегка покраснели. Но не успел он предпринять попытку вернуться, как от громкого возгласа за спиной палочка вылетела из рук, а на плечи опустились две тяжелые руки.

— А что это мы здесь разгуливаем в такое время? — произнес чей-то грубый голос.

Перед испуганным Роном возникли четыре широкоплечие фигуры егерей в толстых куртках и грубых сапогах. Трое из них глумливо захихикали, а четвертый довольно потирал ладони.

— Не иначе, как один из сбежавших школьников, — послышался голос, обладатель которого крепко держал Рона, не давая ему попытки сбежать. — Можно неплохую награду за него получить, а?

— Говори фамилию, — буркнул один из стоявших впереди, вынимая из нагрудного кармана засаленный список. — Небось маглорожденный, а то стал бы ты тут шастать.

Мысли Рона лихорадочно забегали — сейчас главное было не сказать ничего лишнего и хоть как-то освободиться от цепких лап егеря, который вонял хуже тролля. Хотя их было пятеро на одного — не самый лучший расклад для побега.

— Я… Я Стен Шанпайк.

— Ну да, — скривился один. — Прямо так сразу и назвал свое настоящее имя?

— А почему нет? — воззрился на него другой. — Я где-то читал, что когда кто-то напуган, то врать не может.

— Не думал, что ты умеешь читать, — парировал первый, пробегая грязным пальцем по списку.

Остальные громко захохотали. Оскорбленный этим ехидством егерь с силой толкнул обидчика в плечо так, что пергамент с фамилиями выпал у того из рук и беззвучно опустился на толстый слой прелых листьев.

— Я тебя сколько раз просил не смеяться надо мной! — взревел он.

В следующий момент оба егеря сцепились, покатившись по земле, а оставшиеся с улюлюканьем стали за ними наблюдать, не предпринимая никаких попыток растащить товарищей в стороны. Улучив момент, Рон вывернулся и укусил державшего его мужчину за живот, прихватив в отчаянии волшебную палочку бедолаги. Тот взвыл от боли, но Рон в порыве вдохновения уже прыгнул на того, кто забрал у него палочку, выдернул ее из рук и мгновенно трансгрессировал с поля боя, мало разбираясь, что и как будет с ним дальше.

С грохотом упав на пологий склон какой-то равнины, он со стоном замотал в воздухе правой рукой: на двух пальцах не хватало ногтей. Все-таки трансгрессия не его конек — опять расщеп.

От разбушевавшегося адреналина Рона еще слегка потряхивало, когда он решил на свой страх и риск опять попробовать переместиться и найти Гарри с Гермионой.

Но их стоянка уже была пуста. Никакого намека на то, что несколько дней здесь кто-то жил. От отчаяния и досады хотелось выть волком, но Рон понимал, что это может лишь привлечь другую компанию егерей, помешанных на отлове неугодных новому правительству лиц. Пнув со злости камень и пребольно ударив при этом ногу, он тихо ругнулся и крепко задумался.

Домой нельзя ни в коем случае — и дело было даже не в том, что он боялся гнева собственной матери или риска подвергнуть их опасности из-за собственной персоны. Рону было до ужаса стыдно посмотреть им в глаза, когда он сказал бы причину своего возвращения: «Я бросил собственных друзей в лесу, мам».

Это просто отвратительно, вот что это такое.

Легкий ветер подул ему в лицо, принося с собой запах мокрых листьев и речной воды. Рон прикрыл глаза. Вряд ли его будут искать на берегу моря. А Билл всегда поймет, на то он и старший брат. Может, даже подскажет, что Рону делать дальше. Как ни крути, а без поддержки родных он точно не проживет — это он уже уяснил.

* * *

Билл Уизли не пришел в восторг, когда Рон заявился на порог их с Флер нового коттеджа чуть ли не в шесть утра. Но осуждать не стал — у младшего брата был такой несчастный вид, что оставалось лишь сдержанно пожалеть его и попросить жену приготовить завтрак пораньше.

— Не волнуйся, я не скажу родителям о том, что ты здесь. Хотя, знаешь, это будет довольно трудно, учитывая, что отец весь на нервах, не говоря уже о матери.

Рон хмуро уткнулся в свою тарелку, которую мгновенно опустошил, едва Флер поставила ее перед ним. Он понимал, как родители обрадовались бы, зная, что их непутевый сын жив-здоров, но слишком рискованно было сообщать об этом сейчас.

— Я думаю, мы передадим с совой в Нору, что не приедем к ним на Рождество, — Билл обернулся к жене, которая отправляла палочкой на стол кипящий чайник с чашками.

К чаю у них нашлись лишь сухарики, выложенные смутившейся Флер в самую красивую вазочку, какая только нашлась в их доме.

— Как скажешь, — отозвалась она, заводя за ухо выбившуюся прядь.

— Можно сказать, что мы хотим побыть после свадьбы вдвоем — они поймут.

— Хорошо, — согласилась Флер. — Хотя бы не буду слушать Селестину Уорлок, — добавила она шепотом так, что ее слова услышал только Рон, который при этом невольно улыбнулся.

Несмотря на примирение с миссис Уизли, у Флер ни на йоту не прибавилось любви к слащавым песням этой исполнительницы, которую ее свекровь могла слушать круглыми сутками.

Поблагодарив за завтрак, Рон отправился в выделенную ему небольшую гостевую комнату. Несмотря на угрызения совести, не смолкающие ни на минуту, сытная еда и мягкая кровать значительно улучшили его настроение.

Декабрьский день только вступал в свои права, но пасмурное небо за окном явно давало понять, что на солнце можно и не рассчитывать. От такой погоды в голове болтались лишь унылые мысли да различные варианты исключительно печального исхода войны, в которую им пришлось ввязаться против своей воли.

Он начал представлять, где сейчас могут быть Гарри с Гермионой. Интересно, они решили, где будут искать меч? В голове внезапно возникла картинка, как они сидят рядом и что-то обсуждают, улыбаясь друг другу. Рон поморщился и помотал головой, но образы радостных Гарри и Гермионы никуда не делись — может, они и правда нравятся друг другу, а он просто третий лишний? И медальон тут вовсе не при чем, Рон не дурак. Просто до ужаса обидно всегда быть на вторых ролях, как бы глупо и эгоистично это ни звучало.

Рон перевернулся набок и рассеянно окинул взглядом светло-голубые обои в мелкий цветочек — наверняка Флер выбирала. Обстановка была скромной, но для человека, который несколько месяцев прожил в палатке, скитаясь по горам и лесам, эта комната казалась королевскими покоями.

Возле двери висело огромное зеркало, выделявшееся темным пятном на светлых стенах. Тусклое стекло было в мелких царапинах, а деревянная рама местами недосчитывалась нескольких резных завитков. Внезапно Рону показалось, будто по зеркалу прошла еле заметная рябь. Он моргнул и внимательнее присмотрелся.

Да нет, бред какой-то. Но чем дольше он всматривался, тем сильнее в груди росло ощущение того, что гладкая поверхность слегка рябит. Так обычно выглядела гладь озера возле их школы — вроде поверхность ровная, но знаешь, что в толще воды притаился целый мир, живущий своей жизнью и по своим правилам.

Как завороженный, Рон медленно поднялся с кровати и подошел к зеркалу. Оглянувшись по сторонам и убедившись, что никто не поднимет его на смех за такие глупые действия, он осторожно протянул руку и коснулся холодной поверхности.

Кончики пальцев мгновенно исчезли внутри.

Рон испуганно дернулся и отшатнулся.

— Какого Мерлина?..

Сердце стучало так громко, что отдавалось ударами по всему телу.

Билл оторвет ему башку, если Рон опять что-нибудь учудит. А то, что он учудит, сомнений уже не было. Зеркало так и манило, словно притягивая Рона к себе.

Он подставил колченогий табурет к самой стене, зажал покрепче палочку в руке и зачем-то задержал воздух, словно перед нырком.

Миг — и комната стала пустой.

* * *

Гигантская гостиная казалась неправдоподобной насмешкой.

Рон стоял на комоде, столешница которого была с половину поля для квиддича. Ощущение собственной крохотности по сравнению с окружающей обстановкой было не из приятных. Однако, сколько бы он ни моргал, картина не менялась.

Зеркало позади него стало твердым и абсолютно глухим к ударам маленьких кулачков. Рон в изнеможении сполз вниз и с досады стукнулся головой о стену. Вот это он попал. Оставалось только надеяться, что эта странная гостиная ему просто снится.

Побродив взад-вперед, Рон вдруг приметил небольшую дверь в стене. Он мог бы поклясться, что еще минуту назад никакой двери не было и в помине. Нацелив на нее палочку, он произнес:

— Алохомора!

Но ничего не произошло. Рон огляделся в глупой надежде увидеть хоть какой-нибудь ключ, но таковых не наблюдалось. Горестно вздохнув, он подошел к двери и изо всей силы стукнул по ней кулаком. Та резко распахнулась наружу, а Рон от неожиданности повалился вперед. Однако вместо ожидаемого удара о пол или какую-либо другую поверхность он к великому ужасу почувствовал, что летит с немалой высоты прямиком вниз.

Мимо на фоне ярко-голубого неба пролетали пушистые облака и странные красные птицы, а Рон все падал с огромной скоростью, не переставая при этом вопить и пытаться хоть как-то замедлиться с помощью волшебной палочки.

Отчаянные крики прервало громкое падение в цветущее дерево, которое не преминуло осыпать Рона горой лепестков, когда он глухо свалился в мягкую клумбу прямо возле корней. И самое странное во всей этой истории было то, что он не убился.

Медленно пошевелив всеми конечностями и уверившись, что нет даже ни одного перелома, он встал и огляделся.

Прямо на него уставились три пары глаз.

— А ты кто будешь? — рявкнул внезапно один и изо всей силы шваркнул чашкой, из которой только что пил чай, о землю.

Это был заяц. Самый настоящий заяц, в потертом пиджаке и с безумным взглядом. Он нервно икнул и тут же пододвинул к себе еще одну чашку. Очевидно, он частенько такое проделывал, поскольку почти весь длинный стол, каким-то образом оказавшийся на поляне, был заставлен чашками и кружками.

— Хватит бить посуду! — проворчал сидящий рядом с ним кролик.

Он имел вид более презентабельный и вменяемый — если такое вообще можно сказать о кроликах, сидящих за столом в саду и пьющих чай.

— Они часто ссорятся, не обращай внимания, — извиняющимся тоном произнесла девушка.

Она единственная из всей компании была спокойной. Ее карие глаза пытливо рассматривали Рона, а на лице была загадочная улыбка — как будто знала, зачем он здесь появился. Рон немного потоптался на месте и вздохнул. Любое следующее действие казалось ему абсурдным, но не мог же он вечно стоять здесь и таращится на них.

Скачать книгу "Поверить в невозможное" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Рассказ » Поверить в невозможное
Внимание