Разговорный английский
- Автор: Владимир Войтенок
- Жанр: Самиздат, сетевая литература
Читать книгу "Разговорный английский"
Современная литература
Technical literature
Техническая литература
A pocket edition
Карманное издание
In three volumes
Трехтомник
A translation
Перевод
A copy
Экземпляр
A manuscript (Abbr. MS)
Рукопись
A writer, an author
Писатель, автор (составитель)
To publish, to write, to compose
Опубликовывать, писать, со
чинять
Memoirs
Мемуары
A poem, a rhyme
Стихотворение (поэма), сти
шок (рифма)
Poetry
Поэзия
A novel, a story, a narrative
Роман, рассказ, повесть
(a tale)
An essay, a fable, a satire
Очерк (эссе), басня, сатира
A short story, a drama
Новелла, драма
A title, a preface, an introduc
Заглавие, предисловие, вве
tion
дение
A chapter, a text, a paragraph
Глава, текст, абзац
A passage, an annotation,
Отрывок, аннотация, содер
contents
жание
A cover, a binding
Обложка, переплет
78
IV. Work
IV. Работа
1. GENERAL
1. ОБЩАЯ ЧАСТЬ
What is your occupation?
What is your trade (profession)?
What is your regular business?
I work at (in) a factory (in an office).
I work in the capacity of an engineer.
I entered upon office a year ago.
Who is in charge of your department?
Чем Вы занимаетесь?
Какая у Вас профессия?
Чем Вы постоянно занимаетесь?
Я работаю на заводе (в конторе).
Я работаю в качестве инженера.
Я вступил в должность год тому назад.
Кто заведует Вашим отделом?
79
What office does Mr. N. hold?
Какой пост занимает мистер Н.?
Have you a big personnel
У Вас большой штат?
(staff)?
He is something in the Ministry.
Он занимает какую-то долж
Oh, he’s a big pot (cheese, shot,
ность в министерстве.
О, он важная персона
wheel) {coll.).
(«шишка»).
He has been promoted.
Он получил повышение.
He’s a place hunter.
Он карьерист.
He’s a job jumper.
Он летун.
What are your hours of attend
Какие Ваши служебные
ance?
часы?
From 9 till 5.
С 9 до 5.
We have a seven-hour shift at
У нас на заводе семичасовой
our work.
рабочий день.
I’m on duty now.
Я сейчас на работе (на
I have a full (short, part) time
дежурстве).
Я работаю полный (непол
job.
ный) день.
I’m on full time. (I’m a full-
У меня полная рабочая не
timer.)
деля.
I’m on half time. (I’m a half-
Я работаю только половину
timer.)
недели.
I’m on half-pay.
Я на половинном окладе.
I work by the day.
Я работаю поденно.
I’m on piece-work. (I’m paid by
Я работаю сдельно.
the piece.)
Some business calls me to N.
Дела вынуждают меня по
I shall be commissioned to N.
ехать в Н.
Я поеду в командировку в Н.
I’m on leave now.
Я сейчас в отпуске.
I want to get an extension of
Я хочу продлить отпуск.
leave of absence.
I’m on vacation now.
У меня сейчас каникулы.
He is now vacationing in N.
Он проводит каникулы в Н.
I have this day off.
Этот день у меня свободный.
I’m on my sick-leave now.
Я сейчас на больничном.
What do you do at odd times?
Что Вы делаете в часы досуга?
When do you knock off work?
Когда Вы кончаете работу?
It’s time for a break.
Пора сделать перерыв.
80
2. DISCHARGE
2. УВОЛЬНЕНИЕ
He has ceased working there.
I have no notion of resigning.
She was dismissed owing to reduction of staff.
He has had his notice.
He got the boot (sack), {coll.)
He was discharged (fired, layed off).
It’s time for him to retire.
He was (got) pensioned off last year.
Он перестал там работать.
Я не собираюсь подавать в отставку (увольняться).
Она была уволена по сокращению штатов.
Он получил предупреждение об увольнении.
Он был уволен.
Его уволили.
Ему пора на отдых.
Он ушел на пенсию в прошлом году.
3. OUT OF WORK
3. БЕЗ РАБОТЫ
I’m out of work (job) now.
I’m looking (hunting, on the look out) for a job.
Is there an opening (a vacancy) for a fitter there?
The post is still open.
Have you taken up the job as a turner?
Why don’t you send (put) in an application?
Я сейчас без работы.
Я ищу работу (место).
Нужны ли там монтажники?
Место еще не занято.
Вы поступили на эту работу в качестве токаря?
Почему Вы не подаете заявление?
4. ABILITY AND INABILITY. BEING BUSY
4. СПОСОБНОСТИ И ОТСУТСТВИЕ СПОСОБНОСТЕЙ. ТРУД
He is a good (old) hand at (in) that.
He is an experienced worker.
Let me try my hand at it.
He is a poor (bad) hand at this.
He is not equal to this task.
Он имеет большой опыт в этом деле.
Он опытный рабочий.
Дайте мне попробовать свои силы в этом деле.
Он не имеет опыта в этом деле.
Он не может справиться с этой работой.
81
I’m out of practice.
Я не имею практики.
He always does it by halves.
Он всегда делает это кое-как.
He idled away the whole day.
Он бездельничал целый день.
He is an idler.
Он разгильдяй (лентяй).
He shirks work.
Он увиливает от работы.
He’s just killing the time.
Он просто старается убить
And he wouldn’t stir a finger.
время.
Он и палец о палец не ударит.
He works by fits and starts.
Он работает урывками.
He is negligent of his duties.
Он невнимателен к своим
I have pressing business.
обязанностям.
У меня неотложные дела.
Today I’m facing a busy day.
Сегодня у меня будет много
There’s heaps of work await
работы.
Меня ждет масса работы.
ing me.
I’ve a number of things to do.
Мне нужно кое-что сделать.
I have to wade through a pile of
Я должен проверить кучу
copy-books.
тетрадей.
He was up to the elbows (ears,
Когда я пришел к нему, он
collar) in work when I came
был поглощен работой.
to him.
I’ve had a very tiring day today.
Сегодня у меня был утоми
5. EARNINGS
тельный день.
5. ЗАРАБОТКИ
Your wages run from the 1st of
Зарплата начисляется Вам с
February.
1 февраля.
What is the pay? (What are the
Какая оплата? (Какое жало
wages?)
вание?)
Is it a well-paid job?
Работа хорошо оплачивается?
He gets (earns, makes) —
Он зарабатывает ... фунтов в
pounds a week.
неделю.
Tomorrow is the pay-day.
Завтра получка.
Our wages were scaled down
Наша заработная плата была
(raised).
снижена (повышена).
Have you got your travelling
Вы получили командировоч
expenses?
ные (деньги)?
He is underpayed.
Ему недоплачивают.
Do you earn your daily bread?
Вы зарабатываете себе на
Yours is easy money.
пропитание?
Ваш заработок легкий.
He lives in easy circumstances.
Он в хорошем материальнок
I feel secure about the future.
положении.
Я не беспокоюсь о будущем.
He lives above (beyond) his
Он живет не по средствам.
means.
They live fast.
Они живут широко.
They live in plenty (well-off).
Они живут в достатке.
I always tuck a few roubles away.
Я всегда откладываю не
They are well-to-do people.
сколько рублей.
Они состоятельные люди.
He can’t make both ends meet.
Он не может свести концы (
I’m in reduced circumstances
концами.
Я сейчас в стесненных обсто
now.
ятельствах.
I wasn’t bom in the lap of
Я не родился в роскоши.
luxury.
They always had to cut and
Они всегда вынуждены былг
contrive.
ухитряться сводить конць
They were in want of everything.
с концами.
Они нуждались во всем.
He has a large family to keep
Ему приходится содержат!
(support).
большую семью.
Our wants are few.
Наши потребности невелики
83
V. Health
V. Здоровье
1. YOU HAVE TO SEE THE DOCTOR
1. ВАМ НУЖНО ПОБЫВАТЬ У ВРАЧА
I ’ve got to go to the doctor.
You must go to the clinic at once.
I’m going to see a doctor.
May I see Doctor N.?
Where can I see Doctor N.?
The doctor won’t see anybody now.
Doctor N. is seeing patients in Room 20.
Are you all waiting for Dr. N.?
Я должен пойти к врачу.
Вам следует немедленно обратиться в больницу.
Я иду к врачу.
Я могу пройти к доктору Н.?
Как мне пройти к доктору Н.?
Врач сейчас не принимает.
Доктор Н. принимает в 20-м кабинете.
Вы все к доктору Н.?
84
2. DIAGNOSING THE CASE
2. УСТАНОВЛЕНИЕ ДИАГНОЗА
What do you complain of?
What’s wrong with you?
What’s troubling (bothering) you? (What disturbs (ails) you?)
What exactly is your trouble?
What’s the matter with you?
How long have you been ill?
How long has it been since you began to feel bad?
Have you any pain in the back of your head?
Have you any appetite?
Have you a bitter taste in your mouth?
Sit quiet, please.
Breathe deeply.
Once more, and deeper.
Shut your eyes and put your feet together.
Let me check your lungs (heart).
Bare your arm to the elbow, please.
Can you bear a little more?
Calm down, please.
It’s all over now.
You have heart trouble, but in a very mild form.
Oh, no, it’s only a mild case.
You have a murmur of the heart.
You have all the symptoms of influenza.
Your tongue is (thickly) furred.
I think you’ve got the fever.
There is a little fever.
You are in a pretty bad state.
На что (вы) жалуетесь?
Что с Вами?
Что Вас беспокоит?
Что, собственно, Вас беспокоит?
Что с Вами?
Вы давно больны?
Когда Вы почувствовали себя плохо?
У Вас болит затылок?
У Вас есть аппетит?
У Вас есть во рту горький привкус?
Сидите спокойно, пожалуйста.
Дышите глубоко.
Еще раз и глубже.
Закройте глаза и поставьте ноги вместе.
Проверим Ваши легкие (сердце).
Засучите рукав до локтя, пожалуйста.
Вы можете потерпеть еще немного?
Успокойтесь, пожалуйста.
Все окончено.
У Вас заболевание сердца, но в очень слабой форме.
О нет, это легкий случай.
У Вас «шумок» в сердце.
У Вас все признаки гриппа.
Ваш язык (очень) обложен.
Я полагаю, что у Вас лихорадка.
У Вас небольшая температура.
Вы очень больны.
85
You are run down.
Вы переутомлены.
How do you sleep?
Как Вы спите?
Do you sleep well?
Спите хорошо?
How long have you been this
Сколько времени у Вас это
way?
продолжается?
Does this often happen with
Это часто с Вами случается?
you?
Who treated you last time?
Кто Вас лечил раньше?
Where did you get that hoarse
Где это Вы так охрипли?
throat?
Is it hard to swallow?
Вам больно глотать?
Have you any sensation of nau
Вас тошнит?
sea? (Do you feel nauseous?) Have you been laid up with
Вы болели чем-нибудь се
anything serious lately?
рьезным в последнее время?
Have you had any major
У Вас были какие-либо се
operations?
рьезные операции?
When did you have your tonsils
Когда Вам удалили гланды и
and adenoids removed?
аденоиды?
Did you have any after-effects?
Были ли у Вас осложнения?
Undress (strip to the waist),
Разденьтесь (разденьтесь до
please.
пояса), пожалуйста.
You may dress now.
Вы можете одеться.
Let me see your tongue.
Покажите язык.
Now your heart.
Теперь прослушаем сердце.
I want to examine your heart.
Я хочу проверить Ваше
сердце.
Let me sound your chest
Я прослушаю Ваши легкие.
(lungs).
Nerves a little bit unstrung.
Нервы немного расшатаны.
Shattered nerves.
Расстроенные нервы.
No, this illness is not fatal at all.