Повелитель теней. Том 2
Читать книгу "Повелитель теней. Том 2"
— Допустим.
— И вы могли бы организовать нападение на обоз. Ваши люди, как я слышал, достаточно опытны в таких делах и достаточно надёжны, чтоб оставить всё в тайне, особенно, если получат соответствующую плату.
— А что с Блуа?
— Не важно, даже если он уцелеет, его карта будет бита. Король не простит ему такой промах. Мы достигнем сразу двух целей: устраним Блуа и получим деньги.
— Мне Блуа не мешает, — пожал плечами Марк. — Да и грабить короля — дело весьма рискованное.
— Там, по меньшей мере, полмиллиона марок золотом. Вы получите половину.
Марк усмехнулся.
— Я добываю информацию о перевозке, организую нападение, похищаю золото и получаю половину? Вы, видимо, тоже претендуете на половину, но каков будет ваш вклад в это дело, кроме этой блестящей идеи?
— Я организую вывоз и хранение ценностей, и продажу оружия и утвари.
— И всё? Шутите? Там будет вооружённый отряд, мои люди, сражаясь с охраной, будут рисковать головой. Они тоже имеют право на долю.
— Выплатите им по тысяче марок золотом!
— За такую плату ищите других исполнителей! — отрезал Марк. — Обещаю, что не стану выдавать вас королю, за исключением случая, что ваша миссия провалится и скрывать попытку сговора будет опасно для моей собственной шкуры.
Он перешёл к следующей скульптуре: на небольшой подушечке сидела юная девица в тоненькой рубашке, одна бретелька которой сползла с пухлого плечика. Марк провёл пальцами по её щёчке, а потом — по плечу и его пальцы медленно спустились по груди ниже.
— Сколько вы хотите? — подошёл к нему Монтре.
— Восемьдесят процентов.
— Вы с ума сошли?
— Справляйтесь без меня!
— Послушайте, барон, — заныл Монтре. — Моя часть сделки тоже потребует расходов. За перевозку и хранение в укромном месте придётся платить. Купцы, которые будут сбывать товар, потребуют комиссионные…
— Вам тридцать, мне — пятьдесят и двадцать — моим людям, — проговорилМарк. — Это моё последнее слово. Не устраивает, обратитесь к наёмникам. Их тут полно!
— Вы меня грабите, друг мой, — с упрёком заметил Монтре.
— Прежде всего, ваша милость, мы оба собираемся ограбить короля, и в случае провала нам сначала отрубят руки, а потом головы. А в случае успеха, вы получите достаточно, уверяю вас. Добычу поделим сразу, я и мои люди позаботимся о том, чтоб получить наличные и скрыть их в надёжном месте, так что услуги ваших купцов меня не интересуют. Мы обо всём договоримся, и определим место, где вы будете ждать нас с добычей. Мы передадим вам вашу часть.
— Нет, сударь! — воскликнул Монтре. — Я желаю участвовать!
— Боитесь, что я утаю от вас часть добычи?
— Коль скоро мы делим прибыль, то должны делить и опасность! — возразил Монтре.
Марк усмехнулся.
— Тогда мы должны доверять друг другу, верно?
— Без сомнения.
— Кого вы возьмёте с собой?
— Жана, больше я никому не доверяю.
— А кто создаст вам алиби? Кто подтвердит, что вы не участвовали в налёте?
— Я? В налёте? — виконт рассмеялся. — Король никогда…
— Король подозрителен и он не дурак, — перебил Марк. — Миссия Блуа носит секретный характер, и проверять будут, прежде всего, тех, кто о ней знает. Вы так верите в то, что король не заподозрит вас только потому, что у вас не хватило бы смелости напасть на охраняемый обоз лично? Он так уверен в вашей непогрешимости?
— Альфонс! Альфонс подтвердит, что мы были вместе.
— Нет, я не хочу с вами связываться, — устало вздохнул Марк. — Если на этого избалованного щенка надавить, он из страха выдаст вас с потрохами, и вы утянете меня за собой.
— Жувер! Пусть это будет Жувер! Ему вы доверяете? Он достаточно предан мне и стоек. Он не выдаст.
— Допустим. Но если вы возьмёте его с собой, ему самому потребуется алиби.
Монтре напрягся, глядя на него. Марк снова вздохнул и с сожалением взглянул на маленькую чаровницу. Увы, она была деревянной.
— Давайте так, ваша милость. Я пока выясню всё о перевозке ценностей и подумаю, как нам лучше их добыть, вы обдумайте ваше алиби. Я приду, как только что-то выясню.
Развернувшись, он пошёл по галерее, а Монтре остался стоять там, сосредоточенно обдумывая план своих действий.
От Монтре Марк сразу же направился к де Грамону, жившему неподалёку у пожилой советницы госпожи Хаген. У неё был большой строгий дом, где всё шло по давно заведённому порядку, и это вполне устраивало Рене, который, не смотря на род своей деятельности, не любил неожиданностей. Ему было спокойнее при размеренной жизни, когда каждое дело делается строго в отведённое ему время. Эта упорядоченность помогала ему в его суматошной работе, и теперь он наслаждался тишиной старинного дома, пропахшего смолистой мастикой для дерева и благовониями, пропитавшими засохшие веточки, разложенные на каминах и засунутые за рамы картин.
Старая дама была обрадована тем, что ей достался такой молодой и при этом скромный постоялец, который ценил уют и не пытался созвать полный дом друзей или хуже того, публичных женщин. Она отвела ему для работы кабинет своего покойного мужа, слегка пыльный, зато удобный, с большим столом, вместительным бархатным креслом и шкафами, набитыми книгами.
Там и нашёл его Марк. Он пока понятия не имел, что будет делать с предложением Монтре ограбить короля, но уже чувствовал, что из этого можно извлечь немалую выгоду. Конечно, у него и в мыслях не было нападать на обоз. Он полагал, что телеги, гружённые золотом и серебром, ещё рано утром покинули город и теперь успели отъехать довольно далеко. Каково же было его изумление, когда в кабинете покойного советника Хагена он обнаружил графа Блуа, с унылым видом сидевшего в кресле возле стола и задумчиво рассматривавшего свои украшенные перстнями руки.
Марк уже успел убедиться, что утверждение Блуа о том, что он вполне подготовлен к тяготам военного похода, не были преувеличением. Граф стойко переносил долгие часы в седле, причём в отличие от многих, не стал снимать свои красиво украшенные и довольно крепкие латы, которые носил так же привычно, как и нарядный камзол. Он часто принимал участие в тренировках рыцарей и демонстрировал неплохое владение мечом. При этом было видно, что неудачи его не огорчают, и он с радостью учится у своих более опытных соперников. Чем дальше, тем больше этот странный некрасивый человек нравился де Сегюру. Чванливость давно слетела с него, будто он оставил её в Сен-Марко, и теперь он предпочитал общаться с настоящими воинами, а не с теми, с кем он когда-то развлекался при дворе.
Увидев его в кабинете, Марк замер от неожиданности, а потом воскликнул:
— Почему вы всё ещё здесь, Антуан? Разве вы не должны быть на пути к Магдебургу?
— Увы, мой друг, — огорченно вздохнул тот и перевёл взгляд на де Грамона, вскочившего при виде визитёра.
— Марк, мои люди сбились с ног, разыскивая тебя! — проговорил Рене. — Ты мне нужен! Где ты был? Погоди! Что ты знаешь об этой истории с Магдебургом? Откуда? Это же секрет!
— В том-то и дело, Рене, что больше не секрет! Утром мне рассказал об этом Монтре. При этом присутствовали Жувер и этот мерзкий мальчишка Бризон. Если Жувер без выгоды и слова не промолвит, то у щенка язык, как помело!
— Это плохо, — обречённо вздохнул Блуа.
— Да, первый вариант уже не пройдёт, — озабоченно кивнул де Грамон.
— Какой вариант? О чём вы?
— Об охране, — поднял голову граф. — Мы как раз обсуждали, что будет лучше: везти золото под охраной небольшого отряда лёгких кавалеристов, например, под командованием Риккардо, чтоб не привлекать особого внимания, или взять с собой человек триста, включая конных лучников и рыцарей.
— Вы всё ещё обсуждаете это? Обоз уже должен быть в пути!
— В том-то и дело, Марк, — проговорил Рене, выходя из-за стола и подойдя, обнял его за плечи. — Возникла крайне неприятная ситуация, и ты должен с ней разобраться. Король поручил это мне, но я слишком неповоротлив в таких делах. А ты способен носиться по всему городу, как волк, и быстро унюхаешь след.
— В чём дело?
— Все наши ценности и то, что было отобрано у фон Деррека мы передали на сохранение магистрату Бренне. Нам казалось, так безопаснее, тем более что у них хранилище не менее надёжное, чем в самом Магдебурге. Двери в сокровищницу и замки делал тот же мастер. Они открываются двумя ключами, подобрать которые невозможно. Они имеются в одном экземпляре и хранятся у бургомистра и казначея города. Но казначей категорически отказался открывать хранилище, потому что пропала его молодая жена. Он уверен, что её похитил кто-то из наших. Дама ветрена и очень красива. Сначала бургомистр пытался его образумить, но потом узнал, что его юная дочь тоже не ночевала у себя уже две ночи и её не могут найти. Теперь он возмущён не меньше казначея тем, что, как он считает, мы ответили на его гостеприимство чёрной неблагодарностью. Затем выяснилось, что пропала ещё одна дама — Беатриса Арнольди. Это явилось последней каплей. Мы должны разобраться с этим и снять с себя все обвинения, иначе нам придётся задержаться здесь дольше, прибегнуть к помощи лиги свободных городов, чтоб урегулировать спор и, возможно, платить за ущерб. Мне это будет стоить репутации, как, впрочем, и королю.
— Хранилище можно вскрыть иным способом? — деловито спросил Марк.
— Взорвать? — уточнил Блуа. — Можно, только, скорее всего, взрыв нужной мощности обрушит здание ратуши. И мы ввяжемся в войну с лигой свободных городов.
— Марк, — Рене положил руки ему на плечи и взглянул в глаза, — найди женщин! Если кто-то из наших виноват, мы выдадим их городу и согласимся на выплату компенсации. Но, может быть, мы здесь и не при чём.
— Скорее всего, — кивнул Марк. — В городе полно шлюх, зачем похищать благородных дам? Мне нужны все твои сыщики.
— Бери кого хочешь! Делай всё, что считаешь нужным, но, умоляю, разберись со всем этим как можно скорее. Король уже в ярости. Что будет, если мы не сможем выехать из города следующим светлым утром?
— Не хочу даже думать об этом!
— И я о том же.
Выйдя из кабинета, Марк отыскал в людской трёх скучающих сыщиков и отправил двоих по адресам пропавших дам расспрашивать прислугу и предупредить, что к хозяевам он явится сам, а третьего с приказом сержантам и капитанам опросить ночных караульных и постовых, не выезжали ли ночью из города дамы. После этого он вышел на улицу и собирался пойти в дом бургомистра, чтоб расспросить его о пропавшей дочери, но, едва он спустился со ступеней крыльца, его кто-то окликнул. Обернувшись, он увидел советника Ротберга, нерешительно переминавшегося с ноги на ногу.
— Ваша светлость, — проговорил тот. — Я прошу вас оказать помощь моему племяннику, вернее, племяннику моей жены, который попал в затруднительное положение. Барон Делвин-Элидир сказал, что вы иногда занимаетесь такими делами.
— Простите, советник, — произнёс Марк, — но я спешу, у меня очень важное дело.
Он повернулся и пошёл в сторону ратуши, однако возглас Ротберга заставил его остановиться.
— У него пропала жена! — крикнул маленький советник.
Марк обернулся.
— Где ваш племянник?
— Племянник моей жены, — поправил его Ротберг.