Разговорный английский
- Автор: Владимир Войтенок
- Жанр: Самиздат, сетевая литература
Читать книгу "Разговорный английский"
f) Nursery
е) Детская
A cot (a crib)
Детская кроватка (часто с боковыми сетками)
A cradle
Колыбель
A stand (a low chest of drawers)
Тумбочка (низкий комод) для
for toys
игрушек
A rug
Коврик
g) Kitchen and Cooking Utensils
ж) Кухня и кухонная посуда
Kitchen (gas) range
Кухонная газовая плита
An oven
Духовка
An oil stove
Керосинка
A stove
Печь
A coal bin
Ведро (ящик) для угля
A shovel (a dust-pan)
Совок (совок для мусора)
A dust (refuse)-bin
Мусорный ящик (ведро)
A refuse chute
Мусоропровод
A refrigerator
Холодильник
A kitchen table
Кухонный стол
A cupboard
Буфет
A built-in closet (to keep the
Встроенный стенной шкаф
vacuum cleaner, flat iron or
(чулан) (для хранения пы
electric iron, sweeping-brush
лесоса, утюга или элек
and other household objects)
трического утюга, половой щетки и других предметов домашнего обихода)
A plate rack
Подставка для сушки тарелок
115
h) Bed
з) Кровать
A single bed A double bed Twin beds A bedstand The bed-foot
The bed-head
A folding bed
A couch
A divan-bed (a daybed) An ottoman
A settee
Односпальная кровать Двуспальная кровать Парные кровати Кровать (без постели) Сторона кровати, противоположная изголовью
Изголовье кровати
Складная кровать
Кушетка
Тахта
Диван, оттоманка Маленький диван
i) Table
и) Стол
A desk (a writing desk, a writing table) with drawers
A dining table
A dressing table
A lamp table
A round (oval) table
A console table
A folding table
A table drawer
A table leaf (a flap)
Письменный стол с выдвижными ящиками
Обеденный стол
Туалетный стол
Столик под лампу
Круглый (овальный) стол
Консольный столик
Складной стол
Выдвижной ящик (в столе) Опускная доска стола
A pun-out table (a space-saving table) saves space; when extra seats are needed, it can be pulled out to double size.
This table seats six comfortable.
Раздвижной стол экономит место; когда необходимы дополнительные места, он раздвигается и делается в два раза больше.
За этим столом могут удобно разместиться шесть человек.
j) Chair
к) Стул
An armchair
A padded (stuffed) chair
A bentwood chair
A rocking chair
A long-chair (lounge)
Кресло
Мягкий стул Венский стул Кресло-качалка Шезлонг
116
A cane armchair
Плетеное кресло
A cane (basket, wicker) chair
Плетеный стул
A set of chairs
Комплект стульев
A folding chair
Складной стул
A low chair
Низкий стул
A stool
Табурет, скамеечка
A footstool
Скамеечка для ног
To take (have) a chair
Садиться
To sit on a chair
Сидеть на стуле
11. MISCELLANEA
11. РАЗНОЕ
a) Bedding
а) Постельные принадлежности
Bedclothes
Постельное белье
A blanket
Одеяло
To spread the blanket
Расстилать одеяло
An eiderdown
Пуховое стеганое одеяло
A quilt
Стеганое одеяло
A blanket cover
Пододеяльник
A counterpane (a coverlet)
Покрывало
A bedsheet (a sheet)
Простыня
To spread (put) the sheet
Расстилать простыню
A mattress
Матрац, тюфяк
A spring mattress
Пружинный матрац
A straw mattress
Соломенный тюфяк
A feather-bed
Перина
To shake up a feather-bed
Взбивать перину
A soft (hard) pillow
Мягкая (жесткая) подушка
To punch the pillow
Взбивать подушку
A pillow-case (a pillow-slip)
Наволочка
To turn a pillow-case inside
Вывернуть наволочку наиз
out
нанку
b) Household Linen
б) Столовое белье
A dishcloth
Посудное полотенце
To dry dishes on a dishcloth
Вытирать посуду посудным полотенцем
An oilcloth
Клеенка
A tablecloth
Скатерть
117
A tea-cloth
To spread the tablecloth
A towel
A rough (Turkish) towel
To dry one’s hands and face on a towel
Чайная скатерть Расстилать скатерть
Полотенце
Махровое полотенце
Вытирать руки и лицо полотенцем
c) Carpet, Rug, and Mat
в) Ковер, коврик и половик
The pattern of this carpet is pretty.
I don’t like the variety of colours in this carpet.
I like carpets entirely of one colour with different shades.
It’s a bad match to the upholstery of the furniture.
The curtains don’t harmonize with the carpet.
The carpet wants mending (cleaning, beating, sweeping).
The carpet has curled up at the comers.
A carpeted floor
A soft carpet
A tattered carpet
To spread the carpet (to put the carpet down) on the floor
A bed-rug
A door-mat
A rubber mat
To wipe one’s feet on the doormat
Узор этого ковра красивый.
Мне не нравится подбор красок в этом ковре.
Мне нравятся ковры однотонные, но с различными оттенками.
Он не гармонирует с обивкой мебели.
Занавески не гармонируют с ковром.
Ковер необходимо починить (почистить, выбить, подмести).
Углы ковра завернулись.
Покрытый коврами пол
Мягкий ковер
Рваный ковер
Расстилать ковер на полу
Коврик перед кроватью
Половик
Резиновый коврик
Вытирать ноги о половик
d) Curtains and Blinds
г) Занавески и шторы
To draw the curtains (blinds)
To draw back the curtain
To lift the curtain
To pull the curtains aside
To pull the curtain up (down)
Задернуть занавески (шторы)
Отдернуть занавеску
Поднимать занавеску
Раздвинуть занавески
Поднимать (опустить) занавеску
118
To curtain the window
Lace curtains
Hangings across the window
A curtain rod
Hangings over the door
Занавешивать окно Тюлевые занавески Драпировка на окно Карниз для занавески Портьеры на двери
12. RENTING
12. НАЕМ ЖИЛЬЯ
Have you a room (any rooms) to let?
Have you any lodgings to spare?
Do you take in lodgers?
I want a room.
I’m in search of a house to let.
I want a furnished bedroom with two single beds.
I should like a double-bedded room.
Will you show me the rooms you have?
It’s a rather pleasant-looking room indeed.
The house is kept rather clean.
The room is almost naked.
I intend to stay for about a month.
I shall be staying for about a week.
I should like to take the room by the week.
What’s the price by the week?
I wish to take the house on a lease of five years.
Perhaps you have another room, a less expensive one?
Does this price include attendance?
Do you provide meals?
Вы сдаете комнату (комнаты)?
Нет ли у Вас свободной комнаты?
Вы берете жильцов?
Мне нужна комната.
Я ищу дом, который сдается внаем.
Мне нужна меблированная комната с двумя односпальными кроватями.
Я бы хотела комнату с двуспальной кроватью.
Покажите мне, пожалуйста, Ваши комнаты.
Эта комната действительно выглядит очень мило.
Дом содержится в чистоте.
Комната почти пустая.
Я думаю пробыть около месяца.
Я пробуду около недели.
Я бы хотела снять комнату понедельно.
Какова недельная плата?
Я хочу снять дом по договору сроком на пять лет.
Может быть, у Вас есть другая, менее дорогая комната?
В плату входит обслуживание?
Вы обеспечиваете жильцов питанием?
119
Have the room ready for tomorrow.
I suppose I can come in at once?
Can’t I have a small carpet at the bed?
How much does the rent come lip to together with electricity?
Allow me to show you the rooms.
Come this way, please.
Will you not see it?
How long will you require it?
If you take it by the week, I will charge you much more.
If you are not comfortable, you must give a week’s notice.
When will you move in?
You are behind with your rent.
Подготовьте комнату к завтрашнему дню.
Я полагаю, что могу поселиться сейчас?
Нельзя ли положить у кровати маленький коврик?
Во что обходится плата за квартиру, включая электричество?
Разрешите показать Вам комнаты.
(Пройдите) сюда, пожалуйста.
Не хотите ли взглянуть на нее?
На какой срок она Вам нужна?
Если Вы будете снимать понедельно, цена будет значительно выше.
Если Вам не понравится, Вы должны предупредить за неделю вперед.
Когда Вы вселитесь?
Вы запоздали с платой за квартиру.
13. HOUSEKEEPING
13. ВЕДЕНИЕ ДОМАШНЕГО ХОЗЯЙСТВА
Do you know how to keep house?
Can you manage a household?
My domestic duties are numerous.
Do they take much of your time?
I wouldn’t say that my housekeeping capacities are very great.
Your love of order is indeed great.
Вы знаете, как вести домашнее хозяйство?
Вы умеете вести домашнее хозяйство?
У меня много обязанностей по дому.
Они отнимают у Вас много времени?
Я бы не сказала, что у меня большие способности к ведению хозяйства.
Ваша любовь к порядку действительно велика.
120
I am a great partisan of order.
Я большая любительница по
рядка.
What a mess the room is in!
Какой беспорядок в комната
What does this disorder mean?
Что означает этот беспоря ДОК?
Set the room in order, Ann, will
Энн, приведи, пожалуйста
you?
комнату в порядок.
Put the room straight, please.
Приведите, пожалуйста, ком нату в порядок.
Have you fixed up the room?
Вы привели комнату в поря ДОК?
The room wants tidying up.
Комнату нужно убрать.
Go and do up your room at
Пойдите и сейчас же прибе
once.
рите свою комнату.
Sweep out the room, will you?
Подметите комнату, пожа луйста.
Have you dampened the
Вы смочили веник?
broom?
She swept everywhere but the
Она подмела всюду, толью
comers.
не в углах.
Take the rag and wipe the floor.
Возьмите тряпку и вытрит (вымойте) пол.
Sprinkle the floor with water.
Побрызгайте пол водой.
Am I to wash the floor as well?
Пол тоже помыть?
Has the floor to be scrubbed?
Надо ли пол скрести?
How often do you polish the
Как часто Вы натираете пол‘
floor?
How your floor shines!
Как блестит Ваш пол!
Have you dusted everything?
Вы всюду вытерли пыль?
Where am I to spread this
Где мне расстелить этот ко
carpet?
вер?
Dust the table with a duster.
Сотрите тряпкой пыль с< стола.
Beat the rugs with an elastic
Выбейте коврики бельево]
stick.
палкой.
Beat them on the wrong side
Сначала выбейте их с обрат
first.
ной стороны.
There’s a week’s dust on the
На мебели пыль недельно]
furniture.
давности.
You must air the room at once.
Необходимо сейчас же про ветрить комнату.
Polish the table with a soft cloth.
Протрите стол мягкой тряп кой.
Blow off the dust first.
Сначала сдуйте (сметите пыль.
Never wet varnished furniture.
Никогда не смачивайте поли
Wet the glass dust it with chalk
рованную мебель.
Смочите зеркало, натрите ме
powder and let it dry.
лом и дайте ему высох
Rub it with a wet cotton rag.
нуть.
Протрите его влажной тряп
Have you finished with the
кой.
Вы закончили мыть посуду?
washup?
Where is that dishcloth, I
Хотел(а) бы я знать, куда
wonder.
девалось посудное поло
Oh, how slimy the dishes are!
тенце.
О, какая жирная посуда.
Mind you rub dry the cutlery.
Смотрите, вытрите ножи и
No, don’t wipe the plates, put
вилки насухо.
Нет, тарелки не вытирайте,
them in the racket (rack).
поставьте их на подставку.
Scrub the pans with powder.
Вычистите сковородки по
See how they shine — just like
рошком.
Посмотрите, как они сверка
silver.
ют, словно серебро. Ножи нужно поточить.