Сын ветра

Сказки народов мира
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сказки Центральной и Южной Африки Сын ветра Перевод с английского, французского и других языков Москва «Художественная литература» 1987 Составление и вступительная статья В. Бейлиса Художник В. Гошко Данный сборник является последним из четырех книг, посвященных африканскому фольклору. В него включены сказки многих народов, населяющих Экваториальную и Южную Африку, а также Мадагаскар. Сверкающие всем многоцветьем мудрости и душевности, неповторимо щедрые на выдумку, африканские сказки, как всегда, приобщают нас к миру экзотичному, загадочному, но и в чем-то по-человечески близкому, родственному. Сказки предназначены для взрослых читателей. © Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме отмеченных в содержании *. Издательство «Художественная литература», 1989 г.

0
344
64
Сын ветра

Читать книгу "Сын ветра"




— Ну, ты такая медлительная, дай-ка я сбегаю и все сам расскажу.

С этими словами Заяц умчался. Вот он прибежал к людям и говорит:

— Я посланец Луны, пришел сказать вам: Луна идет на ущерб и умирает, так и человек, умирая, расстается с этой жизнью навсегда.

После этого Заяц помчался к Луне, рассказал ей о том, что поведал людям.

— Зачем же ты наболтал людям то, о чем я никогда не говорила,— разозлилась Луна и со всего маху стукнула Зайца деревяшкой по носу.

С тех пор нос у Зайца разделен на две половинки.

Ритуальный барабан Нконзо Нкила

Нзамби Мпунгу создал мир и всех людей. Но Нзамби не сделала ритуального барабана для них, и они не могли танцевать. Нконзо Нкила — трясогузка, маленькая птичка с длинным хвостом, жила в деревне неподалеку от того места, где обосновалась Нзамби. Эта птичка сама принялась за работу и сделала барабан. Потом собрались все жители и стали бить в барабан и плясать. Нзамби услыхала бой барабана и возмутилась:

— Что?! Я, великая богиня, не могу плясать, потому что у меня нет барабана, а в то же время трясогузка танцует под барабан, сделанный ею. Пойди, Антилопа, и скажи маленькой трясогузке, что ее Великая Мать желает иметь барабан.

Антилопа направилась в деревню трясогузки и велела ей послать Нзамби свой барабан.

— Нет,— отвечала трясогузка,— я не могу отдать Нзамби свой барабан, потому что он нужен мне самой.

— Но Великая Мать дала тебе жизнь, а ты поступишь бесчестно, если не отблагодаришь ее за это.

— Ты права, Антилопа,— ответила трясогузка,— но я не могу отдать ей мой барабан.

— А можно мне поиграть на твоем барабане?

— Конечно,— обрадовалась трясогузка.

Поиграв некоторое время, Антилопа подхватила барабан и убежала вместе с ним. Трясогузка пришла в великую ярость и послала своих друзей в погоню. Они схватили Антилопу, убили ее, а мясо отдали своим женщинам.

Меж тем женщина по имени Кивунга была послана Нзамби за Антилопой. Женщина спросила трясогузку, куда подевалась Антилопа. И трясогузка ей все рассказала.

— Дай мне тогда немного крови Антилопы, я покажу ее Великой Матери.

Трясогузка Нконзо Нкила дала немного крови. Кивунга отнесла ее Нзамби и рассказала о случившемся. А Нзамби становилось все досадней от того, что ей не удается заполучить барабан. Затем она обратилась к Мпакасе, волу, с просьбой во что бы то ни стало раздобыть для нее барабан. Но Мпакасу постигла та же участь, что Антилопу. Кивунга снова пришла к трясогузке, и та рассказала, что и Мпакаса был убит за попытку украсть барабан. Кивунга вернулась к Нзамби и поведала ей о случившемся. Нзамби пуще прежнего раздосадовалась, никак не могла успокоиться и умоляла своих приближенных достать барабан Нконзо Нкилы.

Тогда Мфити, муравей, выступил вперед и молвил:

— Не плачь, Нзамби, я достану для тебя барабан.

— Но ты такой маленький, разве ты сумеешь заполучить его?

— Я маленький, значит — незаметный,— отвечает Мфити.

Муравей пришел в деревню трясогузки под вечер, дождался, пока все уснули. Потом проник в хижину, где хранился барабан, и незаметно вынес его.

Нзамби щедро наградила муравья, а потом начала бить в барабан, и все, кто там был, стали плясать и веселиться.

Нконзо Нкила услыхала шум и удивилась:

— Послушайте, веселятся в обители Нзамби! Наверняка они украли мой барабан.

Люди кинулись к хижине, где хранился барабан, и обнаружили пропажу. Тогда Нконзо Нкила созвала всех птиц, и они решили направить к Нзамби посланца с приглашением на переговоры. Нзамби обещалась на другой день быть в городе Немлая — пусть там пройдут переговоры под председательством вождя Немлая.

Точно в срок Нконзо Нкила и ее друзья явились в город Немлая. Они тщетно прождали два дня, и только на третий день явилась Нзамби со своими приближенными.

Тогда Нконзо Нкила сказала:

— О вождь, я сделала барабан, Нзамби отобрала его у меня. Спроси ее: почему она так поступила?

Нзамби поднялась и сказала:

— О вождь! Мои люди хотели веселиться, но у нас не было барабана. А у Нконзо Нкилы был. Сперва я послала к ней Антилопу, но ее жестоко убили. Потом я послала вола Мпакасу, но и его постигла та же участь. Женщина по имени Кивунга — свидетель. Наконец, я послала муравья Мфити, и он принес мне барабан. Теперь мои люди могут веселиться и танцевать. О вождь, я, которая дала жизнь всему живому на земле, неужели я не имею права на этот барабан?

Тогда выступила Кивунга и поведала всем о случившемся.

Немлай и его старейшины, выслушав всех, удалились держать совет. Когда они вернулись, Немлай сказал:

— Вы мне задали трудную задачу, и вот мой ответ. Это правда, что Нзамби — Матерь всех нас, но Нконзо Нкила все-таки сама сделала барабан. Когда Нзамби создала нас, она даровала нам право жить, как мы хотим, и не дала нам барабана. Барабан мы сделали сами, значит — он наш. Если бы ты, Нзамби, сделала барабан и дала нам его при рождении, барабан был бы по праву твой. Но ты этого не сделала. Таким образом, ты, Нзамби, виновата перед Нконзо Нкилой.

Нзамби пришлось заплатить Нконзо Нкиле за барабан. Так она была наказана за ошибку.

Потом Нзамби и Нконзо Нкила преподнесли подарки Немлаю и отправились по домам.

Происхождение озера Боза

В одной стране, где воды было так мало, что женщины, возделывающие поля, вынуждены были повсюду носить с собой сосуды с драгоценной влагой, жила пожилая женщина. Однажды эта женщина, неся младенца на руках, проходила мимо поля и увидела кувшин с водой. Она попросила дать ее ребенку напиться. Но женщины ответили, что поблизости воды нет, что принесли они ее издалека и вода нужна им самим. Делать нечего, женщина удалилась, лишь сказала напоследок, что они еще пожалеют об этом.

Вдруг она увидела мужчину, сидевшего на пальме. Она попросила у него немного пальмового вина, так как боялась, что ее ребенок умрет от жажды.

Он мигом спустился с пальмы и поставил калебас у ее ног.

— Но у меня нет чашки,— сказала она.

— Ничего, мать,— отвечал человек,— я напою его из калебаса.

Женщина поблагодарила его и, уходя, сказала:

— Завтра, мой сын, приходи сюда в это же время. Его удивили слова старой женщины, но любопытство было так велико, что он не мог заснуть всю ночь, а как только настало утро, отправился на то же место. К великому своему удивлению, он увидел, что там, где еще вчера работали женщины, плещется глубокое озеро. Давешняя женщина была уже тут.

— Не удивляйся, сын мой,— сказала она.— Так я наказала тех, кто не проявил милосердия. Смотри, сын мой, это озеро полно рыбы, ты и все мужчины могут рыбачить здесь ежедневно, и количество рыбы не убудет. Но ни одна женщина не сможет съесть ни одной рыбы из этого озера, иначе ее постигнет смерть. Это озеро и рыба в нем — табу для женщин. Я, Нзамби, так решила.

Затем Нзамби одарила мужчину подарками и отпустила с миром. Название этого озера — Боза, и расположено оно неподалеку от Футиллы.

Петух — посланник Нзамби Мпунгу

Услыхал как-то Нзамби Мпунгу, что некий человек за морем создает людей, которые могут говорить. Это разозлило его, и позвал он вола, тигра, антилопу, петуха, сообщил им новость и назначил петуха своим посланником.

— Скажи этому человеку, что я единственный наделен властью создавать людей, способных говорить. Он совершает ошибку, сам творя подобие людей.

Петух вылетел вечером. В полночь он достиг деревни, где только несколько жителей вышли приветствовать посла Нзамби Мпунгу. Это привело Нзамби Мпунгу в ярость, и он превратил жителей этой деревни в обезьян.

Птицы-посланцы

На все города и селения земель Нкочи обрушилась злая кара — оспа. И созвал тогда вождь Нкочи всех людей и спросил: за что бог Нзамби Мпунгу наказывает их? Никто не знал ответа. За ответом надо было идти к богу Нзамби Мпунгу. Но кого послать к нему?

Известно, что птица Нгонгонго может одолевать невиданные расстояния. Люди решили послать ее за ответом. Но когда птица достигла Нзамби Мпунгу и прокричала: кванг, кванг,— Нзамби Мпунгу не понял ее языка. Вернулась Нгонгонго к людям ни с чем.

Тогда решили послать к богу дикого голубя, но Нзамби Мпунгу не понял его воркованья, и голубь вернулся ни с чем.

Послал вождь ручного голубя. Прилетел тот к богу, сел над ним и пропел:

Мафунгу Матенда мертв,

Ванья Малоанго мертв,

Ванья Маконго мертв —

Вот и все мои вести.

Понял Нзамби Мпунгу, что пропел голубь, но ничего не ответил.

Кто бьет в барабан Нзамби?

Богиня Нзамби отдыхала дома, но в городе неподалеку должен был состояться праздник, и ее пригласили туда. Нзамби со своими приближенными пошла в тот город, и вот торжества начались. Они были в самом разгаре, когда Нзамби вдруг услышала, что кто-то в ее жилище бьет в барабан. Она весьма удивилась и послала Свинью проверить, кто осмелился бить в большой барабан в ее отсутствие. Спустя некоторое время Свинья вернулась и говорит:

— О, госпожа, я никого не видела, там царят покой и порядок.

— Странно,— ответила Нзамби,— но я отчетливо слышала звук своего барабана.

Торжества продолжались. Вдруг Нзамби вторично услышала свой барабан.

— О, Антилопа,— взмолилась Нзамби,— спеши в мою обитель и найди того, кто бьет в божественный барабан.

Вскоре Антилопа вернулась и говорит:

— Никого там нет, госпожа!

Торжества приближались к концу. Тут Нзамби в третий раз услыхала свой барабан.

— Пойдемте все вместе,— сказала она,— и посмотрим, кто осмелился на подобную дерзость.

Они пошли, но никого не увидели.

— Спрячемся в высокой траве вокруг города и выследим нарушителя,— предложила богиня.

Вскоре они увидели краба, с трудом выползавшего из воды. Затаив дыхание, они следили за ним. Тайком краб подполз к барабану и ударил в него клешней. Потом запел песню:

О, Нзамби, ты ушла далеко, далеко И оставила меня здесь одного.

Звери выскочили из своего убежища, схватили ужасного краба и приволокли к Нзамби. Тогда Нзамби молвила с упреком:

— Краб, тебе не нужна голова, ибо ты поступаешь, не думая. Впредь ты будешь без головы, и люди будут есть тебя.

Как паук получил, а потом потерял дочь Нзамби

У Нзамби — владычицы всего земного, была красавица дочь, и она поклялась, что ни один смертный не женится на ней, если не достанет божественного огня из обители Нзамби Мпунгу — небесного владыки.

Дочь Нзамби хорошела с каждым днем, и люди сокрушались:

— Кому же достанется такая красавица? И где взять такого смельчака, который выполнил бы ее условия?

— Я попытаюсь! — выступил вперед Паук.— Только вы мне помогите.

— С удовольствием,— отвечали люди,— но ты не забудь потом про нас.

Паук достиг небес, что выше голубиной крыши, и спустился оттуда на тугой шелковой нити. Потом он позвал Черепаху, Дятла и Бабочку-песочницу и помог им вскарабкаться на небеса по этой нити. Дятел продолбил дырку в крыше, все они вошли во владения могущественного Нзамби Мпунгу.

Скачать книгу "Сын ветра" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание