Не время для героев. Том 5
Читать книгу "Не время для героев. Том 5"
Глава 4 — Дивный новый мир
Звуки шагов приближаются к распахнутым створкам высоких дверей. Люди, ведущие странную беседу, вот-вот зайдут, а мне даже спрятаться негде! Зал абсолютно пуст — кроме нескольких сломанных кресел и низкой каменной платформы здесь нет ничего, и…
— Прячься! — прошу я зверька шёпотом. — Кто знает, как они отнесутся к тебе? А, проклятье, ещё эта перчатка! Надо её как-то спрятать…
Мой приятель неожиданно быстро понимает, о чём я говорю. И вместо того, чтобы дунуть подальше, забиться в какой-нибудь угол, или спрятаться за невысокой платформой, обвивает мою руку в перчатке, вцепляется в кристаллический доспех лапками.
— Что ты делаешь?! — возмущаюсь я, однако в следующий миг едва сдерживаю изумлённый возглас.
Тело зверька мерцает, от него расходятся волны осязаемой энергии. Она «налипает» на перчатку, покрывает её полностью, и…
Через пару ударов сердца та словно растворяется! И рука на вид становится совершенно обычной! Хотя, если прикоснуться — перчатка, очевидно, на месте.
Ну и дела!
Шаги слышатся совсем рядом… Миг-другой — и эти неизвестные меня увидят! Что же делать? Напасть первым, или…
Или? Да у меня правая рука еле сгибается! Какое тут нападение может быть?! Снова на перчатку полагаться?
В голову приходит безумная идея, но мозг работает так быстро, что складывает кусочки мозаики быстрее, чем я успеваю их осмыслить.
Ну а что? Разбойников заставили караулить леса те, кто интересуется замком! А на мне теперь — разбойничья одежда, броня и оружие. Я знаю, как звали нанятого колдуна, и ту предводительницу с копьём и странным званием, как там её… Велара? Вполне могу притвориться одним из лихих людей. В крайнем случае — подраться всегда успею!
Наверное…
— Эй, сюда! — выкрикиваю, в надежде, что всё получится. — Вы где?
Голоса мгновенно смолкают, шаги затихают совсем рядом от дверного проёма.
— Кто там? — спрашивает «хриплый» голос. — Давай без шуток только!
— Да какие шутки! — наигранно возмущаюсь я. — Столько пёрся сюда!
Меч я не опускаю — готов к нападению. Да, момент неожиданности упущен, однако весьма глупо бросаться на того, чью силу совсем не представляешь. Особенно, после встречи с местными магами… Они мне пока что не по зубам! Если есть шанс выкрутиться — надо им воспользоваться.
В дверной арке появляются две фигуры. Одна высокая, другая низкая, обе в дорожных сапогах, истрёпанных чёрных балахонах, подпоясанных широкими поясами с большим количеством закреплённых на них мешочков и сумочек, с накинутыми на головы капюшонами и деревянными посохами со светящимися кристаллами в навершиях. У той фигуры, что повыше, посох отделан искусной резьбой, а кристалл явно больше чем у второго.
Приглядевшись, я вижу под капюшонами мужские лица — одинаково невыразительные, они имеют отличительную черту — шрамы. Тот, что повыше, испещрён ими так, что на коже живого места нет. А вот второй имеет всего парочку, да и выглядит куда моложе. Значит, это он обращался к высокому «наставник»…
— Меч опусти!
Я повинуюсь, но знаю, что успею выхватить оружие в случае чего…
Мужчины выставляют вперёд посохи, и кристаллы — ярко-алый и коралловый, начинают светиться. Из них вырывается колдовской дым, который обволакивает меня, и в первый момент я чуть было не бросаюсь на людей — однако чувствую, что нужно держать себя в руках.
И не ошибаюсь — забравшись под одежду и пощекотав кожу, дым втягивается обратно в посохи.
— Человек, — выдаёт молодой.
— Конечно человек, а кто ещё?! — искренне удивляюсь я.
— Ты кто такой? — хмуро спрашивает высокий, проигнорировав мой вопрос.
— Рой, — наугад выдаю я, примирительно поднимая руки, — Рой я!
— Какой ещё Рой? Что тут забыл?
— Я от Грена, уважаемые, — отвечаю, громко сглотнув и изобразив испуг. — От Грена! Ну, из его ватаги… Вы что, не помните нас? Недалеко от перевала в оборот взяли, и… Задание дали. Ну, ваша Сейнорай с копьём из дивного кристалла… или она Велара?
Последнее имя я добавляю с изрядной долей почтения, и судя по расслабившимся позам «балахонов», это работает. Они чуть опускают посохи, однако не торопятся встречать меня с распростёртыми объятиями.
— Её зовут Хайсама. И это не объясняет, какого хрена ты тут забыл, скама?
— Говорю же, вас искал! Послание у меня.
— Послание? А есть печать, чтобы доказать?
— Да есть, есть! Предупреждали о ней.
Я роюсь в сумке и достаю оттуда клочок бумаги, который отыскал у убитых на дороге разбойников, затем делаю вперёд пару осторожных шагов и протягиваю его высокому.
Тот выхватывает бумажку, пробегается по ней глазами, и я вижу, как его брови сходятся под капюшоном.
— Ты что, пешком своё послание доставил? У вас же Сейнорай этот слабый есть, который может с нашим связаться?
— Нет его, уважаемый, — тяжело вздохнув, отвечаю я, пародируя акцент одного из разбойников. — Уже нет.
— Как это понимать?
— Да права была ваша Велара! Появился человек странный в развалинах, как их… Атары… Саммары… Тал…
— Тал’Лары? — возбуждённо перебивает меня высокий «балахон».
— Да! Простите, уважаемый, я не учён, и…
— Да срать на твою учёность! — резко бросает высокий. — Что там произошло?!
— Да появился какой-то владеющий силой там! Непонятно откуда, мимо нас прошмыгнуть не мог — но появился! Не знаю, что он делал, но когда наш Сейнорай велел его вязать, и сам попытался магией его захомутать… Плохо всё обернулось! Он такую силу показал, что вокруг всё полыхало! Убил Грена и семёрку наших, а кто выжил — дунули в разные стороны. А… — запнувшись, я понимаю, что заврался, однако быстро беру себя в руки. — А я пытался Грена, обожжённого как головёшку, вытащить — сами понимаете, куда мы без него? — но далеко не утащил… Откинулся он почти сразу, только сказал сообщить новости той, кто нас нанял… Или её людям, которые тут ждут. Вот…
— Когда это случилось?
— Шесть… Да, шесть дней назад.
Рассказ, буквально, придуманный на ходу, получается не ахти какой — однако высокий «балахон», судя по всему, воспринимает его очень серьёзно.
— Так… — цедит он, сжимая и разжимая бумажку в руке, а затем поворачивается к своему спутнику. — Так… Ясно. Идём, ученик. Нужно отправить Хайсаме срочное сообщение. А ты…
Высокий смеряет меня пронзительным взглядом.
— Тебя, Рой, я благословляю именем Творца, за то, что выполнил поставленную задачу.
— Б-благодарю… — продолжаю я отыгрывать испуг и благоговение. — И… И что мне теперь делать, почтенный?
— Всё, что мог, ты уже сделал. Благодарность Культа Слов у тебя есть. Иди на все четыре стороны, — развернувшись, бросает через плечо мужчина. — Найди себе новую ватагу, или сдохни в лесах — мне всё равно. Творец дал нам свободу воли — так что используй её с умом.
Странных балахонов оказывается не двое, а почти десяток — я вижу через стеклянную стену, как они собираются во дворе замка и уходят в джунгли — в том направлении, откуда пришёл я.
Нет, ну надо же! Мне и правда удалось обвести их вокруг пальца и выкрутиться из щекотливой ситуации без боя! А ведь они явно были магами — если не все, то несколько — точно. По крайней мере, посохи я видел у пятерых… Если бы мы схлестнулись, скорее всего, я бы уже кормил червей.
К сожалению, в замке отыскать что-то полезное не удаётся. Ни еды, ни чего-то, что пригодилось бы мне в путешествии. Видимо, всё что было полезное — уже растащили или разломали. Библиотека, которую я нашёл на третьем этаже, была пуста — как и мастерские, судя по обломкам разных инструментов, разбросанных там. Так что, приняв во внимание всё, что рассказал мне Беренгар, я решаю отправиться на запад, в Тиал’Лир, куда, по словам старика, уволокли моих друзей и беременную жену.
Жену! Поверить не могу… Ну не похож я на человека, у которого есть жена! Однако зачем бы Беренгар стал о таком лгать? Нда… надо скорее вспомнить всё самому, но вот ирония — для этого придётся отыскать людей из моего прошлого.
Да уж…
После всего, что мне рассказал призрак деда, в голове царит настоящий сумбур. Я по-прежнему не могу ничего вспомнить, однако куски разных воспоминаний и образов крутятся в памяти, заставляя меня испытывать то ярость, то радость — и я не понимаю, к чему они относятся.
Да и вопросов столько, что при их обдумывании голова начинает раскалываться.
Поэтому я ставлю для себя две основные задачи. Первая — найти жену, при мыслях о которой у меня не возникает никаких воспоминаний, но просыпается ворох эмоций; и друзей, чтобы попытаться вспомнить прошлое. Вторая — отыскать один из этих двух камней, о которых говорил Беренгар. Я не сомневаюсь в том, что получив возможность говорить, словоохотливый старик расскажет мне много всего интересного…
Но направление поисков пока что всего одно — запад, так что туда я и направляюсь.
«Карта» из перчатки показывает ужасно мало, и я догадываюсь, что ей нужно откуда-то черпать информацию — как в тот раз, когда я разглядывал долину и смотрел на магическую башню. Тогда доспех будто бы «соединился» с ней, завибрировал и наполнился чем-то извне, показывая схематичное изображение окружающего мира. Так что если мне удастся найти ещё одну такую башню — быть может, мне откроется новый участок карты?
Я возвращаюсь к перевалу и направляюсь по дороге, ведущий в нужную сторону. Вскоре на пути попадается указатель, затем ещё один и ещё, тракт сильно расширяется, к нему присоединяются дороги поменьше и тропинки.
Джунгли по обе стороны тракта реже не становятся — но по пути попадаются «лагеря» на вырубленных полянах. Это хорошо оборудованные территории со столами и скамьями, небольшими деревянными домами, навесами и, что удивляет меня сильнее всего — колодцами с механизмом подъёма воды, которому даже ведро не нужно! Нажав рычаг, можно пить сколько угодно и наполнять фляги — чистейшая вода льётся из трубы, ведущей куда-то под землю.
Удивительная технология, которую, судя по испытанному удивлению, я раньше совершенно точно не встречал.
Мои раны от змеиных укусов начинают потихоньку затягиваться — однако рука продолжает немилосердно болеть и держать ей меч до сих пор проблематично.
На четвёртый день пути мне встречаются первые путники — торговцы, судя по неплохой одежде. Свободные и лёгкие штаны, длиннополые то ли кафтаны, то ли халаты зелёного цвета (у всех без исключения), намотанная на голову ткань, смуглые, едва ли не коричневые лица — внешность этих людей кажется мне непривычной…
Торговый обоз состоит из огромных повозок, больше напоминающим передвижные дома на здоровенных колёсах, высотой мне по грудь. Из крыш торчат дымящиеся трубы, в бортах имеются внушительные, занавешенные изнутри окна. Эти конструкции тащат животные, напоминающие коров, но раза в два больше, с длинной шерстью, толстыми ногами, похожими на стволы деревьев, и закрученными, разведёнными в стороны рогами.
Сами торговцы хоть и путешествуют с хорошо вооружённой охраной, оказываются весьма добродушными (ещё бы — что им сделает одинокий путник?). Они отвечают на некоторые вопросы, убеждают меня, что я движусь в нужном направлении, и делятся едой в обмен на несколько серебряных монет.