Поход самоубийц

Илья Попов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Мир, почти разрушенный магическим Катаклизмом, погубившим тысячи жизней. Шестеро самых опасных преступников континента под предводительством бывшего инквизитора отправляются в заброшенную столицу падшей империи, чтобы уничтожить древнего бога. Каждый из них преследует собственные цели, но им придется объединиться, чтобы хотя бы попытаться выжить.

0
230
92
Поход самоубийц

Читать книгу "Поход самоубийц"




* * *

Фамильный особняк рода Корво выглядел точно таким, каким его запомнил Морган. Обветшалым, ветхим, потрепанным. Но от того не менее родным. Как-никак, то было единственное место за всю его жизнь, которое он мог назвать домом. Спрыгнув с лошади, Морган угостил ее заранее припасенной морковкой, привязал за уздцы к ближайшему деревцу, поднялся по высоким скрипучим ступеням и трижды постучал в дверь большим бронзовым кольцом. Спустя несколько минут томительного ожидания перед Морганом на пороге стоял невысокий плюгавый господин. Видно, из слуги — костюм хоть когда-то и стоил немалую сумму изрядно поизносился, штаны же покрывали многочисленные заплаты.

— Чем могу помочь?.. — протянул он, оглядывая Моргана подозрительным взглядом.

Ничего не ответив, он плечом оттеснил мужичка в сторону, вошел вовнутрь и огляделся. Надо же — все точно также, как и в его далеком прошлом. Даже те же латунные подсвечники в виде львов, стоявших на задних лапах. От внезапно нахлынувшего приступа ностальгии Морган невольно с шумом сглотнул слюну — а потом, услышав где-то внутри дома голоса и веселый смех, двинулся вперед, не обращая ни малейшего внимания на слугу, что семенил за ним следом, вереща и ругаясь.

Когда Морган вошел в столовую, в ней тотчас наступила звенящая тишина. Морган осмотрел сидевших за длинным столом. Он сразу узнал брата его отца, дядюшку Джереона — брюхастого мужика с круглой мордой, которому сейчас должен был идти шестой десяток — и его жену Илму — высокую женщину тех же лет с длинным тонким носом и бесцветными жидкими волосами, сплетенным в косу. Первый в свое время изрядно накормил спину Моргана кулаками, отрываясь за ненавистного братца на его сыне, а вторая придумала спихнуть «любимого» племянничка в приют.

Напротив них сидели два здоровенных лба с кулаками что мелкие дыни — видно кузены Моргана. Рядом с каждым восседала невысокая девица; одна походила на другую как две капли воды, из чего Морган сделал вывод, что то, похоже, были сестры. По левую руку от Джереона был длинный нескладный хмырь с тонкой полоской усиков над верхней губой и выпученными глазами, по правую от Илмы — дородная дама, на которой того и гляди лопнет корсет.

— А вы еще кто и что тут делаете?.. — нахмурился Джереон и отставил в сторону тарелку с недоеденным гусем.

— Я тоже рад тебя видеть, дядя, — улыбнулся Морган, уселся прямо напротив Джереона и сложил сапоги на стол, словив испепеляющий взгляд Илмы.

— Морган? — недоверчиво протянул Джереон. — Мы думали, ты давным-давно мертв.

— Жаль вас огорчать, но пока что я жив-живехонек и на Ту Сторону не тороплюсь, — ответил Морган, оглядел зал и цокнул языком. — Не представите меня своим гостям?

— Господин Вебер — местный судья. Госпожа Краузе — вдова графа элленского, — немного поколебавшись все же произнес Джереон; хмырь сухо кивнул, дама же только поджала губы и окинула Моргана неприязненным взглядом. — А это — единственный сын моего непутевого братца, который в свое время умудрился пустить по ветру все, что нажил его отец.

— Сказал бы, что рад знакомству, но не люблю врать, — хмыкнул Морган и огляделся. — А я смотрю, дела идут неплохо?

— Не жалуемся, — буркнул Джереон. — Да и непрошеных гостей тоже не особо жалуем, уж звиняй, племянничек. Катился бы ты отседа да поживей, пока мои сынки тебе ребра не сосчитали.

— Угрожать законному хозяину в его же доме — неслыханная дерзость. Не так ли, господин судья? — сказал Морган, доставал из-за пазухи конверт и бросил его на стол перед Джереоном.

— А это еще что? — в недоумении спросил он.

— Документы, в которых говорится о том, что я, как единственный наследник рода Корво, являюсь владельцем и этого особняка, и земли, на которой он построен.

— Что?! Какая неслыханная дерзость! — взвизгнула Илма. — Ты всегда был лжецом, прямо как и твой папаша! Дорогой, хватит выслушивать весь этот бред — выкинь этого мерзавца…

Джереон шикнул на жену, взял в руки письмо и погрузился в чтение. Через несколько мгновений загривок его пошел красными пятнами.

— Фальшивка! — фыркнул он.

— Вообще-то королевская печать крайне похожа на настоящую, — произнес Вебер, вытянув и голову и окидывая взглядом послание. — Да и подпись вроде как тоже…

— Послушай господина судью, дядюшка, — протянул Морган, закладывая ладони за голову. — Я весьма благодарен, что ты не только сохранил для меня мой дом, но и изрядно его подлатал, однако у меня на это место большие планы, так что лучше тебе и твоей семейке начать собирать вещи.

— Да как ты смеешь, щенок!.. — рявкнул Джереон, отбросив письмо, вскочил на ноги и ткнул толстым пальцем, походившем на сардельку, в сторону Моргана. — Или ты думаешь, что я вбухал столько денег в эту дыру, чтобы ты потом пришел сюда и вышвырнул меня вон?! Взять его! Взять!

— Постойте, — Вебер попытался было успокоить Джереона, — давайте попробуем решить вопрос как цивилизованные люди…

— Мальчики, не сидите столбами, надавайте выскочке по шее! — взвизгнула Илма.

— Я тебе кишки выпущу, ублюдок!.. — зарычал один из кузенов Моргана, хватаясь за нож.

— Нет, я ему сначала глаза повыковыриваю!.. — присоединился к брату его сосед, берясь за вилку.

— Вот! Вот этот бродяга! — повернув голову, Морган увидел слугу, рядом с которым стояли два мордоворота.

— Кажется, можно начинать, — зевнул Морган и приготовился наслаждаться зрелищем.

В тот же самый миг в комнату вдруг ворвался сильный ветер. Нет, не ветер, настоящий ураган. Посуда разлетелась в разные стороны, разбиваясь в осколки, свечи погасли, люстры заходили ходуном, готовые вот-вот рухнуть на головы собравшихся, госпожа Краузе потеряла пышный парик, густо покраснела и схватилась за голову, Джереона вместе со всем его семейством, судьей и прислугой сбило с ног, по всему дому захлопали двери и ставни, и над всей этой какафонией послышался громогласный голос, который, казалось звучал отовсюду:

— Как смеешь ты, подлец, угрожать моему сыну!

— Клаус? — пролепетал Джереон, выглядывая из-под стола. — Это ты? Но как…

— Умолкни! — пророкотал голос, заставив его нырнуть обратно под свое укрытие. — Ты мало того, что посмел отдать мою плоть и кровь в монастырский приют, так еще и отказываешься возвращать ему то, что его по праву? Прочь отсюда и немедленно. И если я еще раз ты или любой из ныне присутствующих появится на моей земле, я заберу ваши души на Ту Сторону, чтобы их вовеки веков раздирали на части голодные демоны! Считаю до трех. Раз…

Не успел голос отсчитать до двух, как послышался дружный топот — и вот в столовой находился уже один Морган. Бедлам вокруг тут же смолк. Морган же поднял с пола упавшую шляпу, отряхнул ее, напялил на затылок, а потом взял каким-то чудом уцелевший бокал, наполненный алой жидкостью.

— Весьма недурно, мой юный друг, — с одобрением покачал он головой, принюхиваясь к вину. Сделав глоток, он скривился, отставил стакан, засунул руку в сумку, достал оттуда большой драгоценный камень и аккуратно положил его перед собой. — В какой-то момент мне действительно показалось, что то был мой папаша.

— П-правда? — камень вспыхнул зеленым огоньком. — Благодарю. А твой дядя не может пожаловаться в инквизицию?

— Сомневаюсь, — хмыкнул Морган. — Всего потустороннего Джереон боится просто до усрачки, уж простите за мою прямоту, так что вряд ли мы его еще когда-нибудь увидим.

— Как тебе удалось уговорить Гессера одолжить тебе эту штуку на время? — поинтересовался голос.

— О, то было куда проще, чем кажется, — усмехнулся Морган. — Когда он услышал, что я хочу провернуть, то смеялся так долго, что я думал, его сердечный приступ хватит. Встречный вопрос — этот ваш ктерий, как я понимаю, и был условием сделки?

— Филактерий, — поправил голос. — Ну да, Гессер пообещал создать сосуд, в который моя душа попадет после смерти — без назойливого попутчика. Он также пообещал в скором времени найти мне новое тело — уж не знаю правда, каким именно образом…

— Не стоит унывать — это отличный шанс начать новую жизнь, — сказал Морган. — К слову, как вам новые ощущения?

— Несколько… Неуютно, — камень засиял теплым желтым светом. — И весьма неудобно — мне постоянно кажется, что у меня чешется нос, а сделать я с этим ничего не могу.

— Сущая пытка, — без капли иронии произнес Морган, взял в руке стакан и поднял его перед собой: — Что ж, жду не дождусь, когда смогу выпить с вами воочию. Ваше здоровье, Тео.

Дополнительные материалы


Скачать книгу "Поход самоубийц" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Боевик » Поход самоубийц
Внимание