Дело о смерти фрейлины

Лариса Куницына
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Смерть молодой фрейлины Клодины де Шаброль не произвела на обитателей королевского дворца никакого впечатления. Белокурая красавица давно была больна, и последнее время ей становилось всё хуже. Однако придворный лекарь Фрессон уверен, что женщина была отравлена. Встревоженная этим, а ещё более опасностью возможного скандала герцогиня Евлалия, управляющая женской половиной дворца, обращается за помощью к барону де Сегюру. Она просит его расследовать смерть фрейлины, соблюдая при этом деликатность. Приступив к выполнению её просьбы, Марк узнаёт, что незадолго до смерти Клодины при схожих обстоятельствах скончался и её отец, с которым она уже давно не поддерживала отношения. Связаны ли их смерти, и, если да, то кому эти двое нанесли столь тяжкую обиду, что расплата за её оказалась так жестока?

0
371
28
Дело о смерти фрейлины

Читать книгу "Дело о смерти фрейлины"




— Я очень рад! — наконец, расплылся в счастливой улыбке Дидри.

— Ну, вот и отлично. Готовься к дальней дороге. Уже сегодня тебе принесут твою новую именную грамоту, а также описание твоей жизни, которое ты должен будешь изучить и запомнить, а после убедить себя в том, что это и есть твоя прошлая жизнь. А остальное постарайся забыть, как страшный сон.

И простившись с бывшим пажом, Марк отправился по своим делам.

В это время в доме баронессы де Флери царила настороженная тишина. Окна небольшой спальни были открыты, из сада доносился пересвист ярких птиц, сидевших в развешанных по деревьям клетках, и перезвон колокольчиков, сливающийся в тихую мелодию. Ветер чуть шевелил лёгкий прозрачный полог, свисавший с балдахина кровати, на которой лежал бледный мужчина с белыми волосами. Он был одет в халат из голубой мягкой ткани, его голова покоилась на удобном валике, обтянутом нежным шёлком. Рядом с ним, держа в ладонях его руку, со скорбным выражением сидел Мин Со.

— Почему Джин Хо не просыпается? — с тревогой спросил он, глядя на красивое безмятежное лицо. — Вдруг он умрёт?

— С чего бы ему умирать? — проворчала Тиён и поставила на стол поднос с чайником и чашками. — Выпей чаю и взбодрись. Он повидал за свою долгую жизнь такое, что тебе и не снилось. Он родился в Корё, пережил династию Чосон, участвовал в Корейской войне и два года служил в космическом десанте. Его попросили оттуда уйти, потому что больше не могли терпеть его выходки. А ты боишься, что он умрёт, когда у него нет ни одной раны.

— Но он не открывает глаза.

— Значит, не хочет.

— А почему он скинул маскировку? Он всё время был в образе баронессы, меняя его, только если это было нужно для дела. А теперь он снова вернулся в свой облик.

— Ты уверен, что это его облик? Он, по-моему, и сам уже не помнит, как выглядит на самом деле. Его жизнь — бесконечный спектакль, и это — одна из его масок, которую он надел, чтоб напугать тебя.

— Ты злая, — проворчал Мин Со и провёл пальцами по гладкой щеке Джин Хо. — Я беспокоюсь о нём. У него много потомков, но он для всех нас единственный, разве нет?

— Я тоже его люблю, — призналась девушка. — Он спас мне жизнь, когда я была лисёнком, вытащил из ручья, правда, при этом чуть не оторвал мне хвост. А потом смеялся и говорил, что я похожа на выхухоль-альбиноса.

— Он был прав.

— Ты тоже злой, — буркнула Тиён. — Давай, я уколю его булавкой, и мы увидим, в беспамятстве он или притворяется.

— Если ты попытаешься сделать это, то обещаю, что лично оторву тебе все девять хвостов!

— Как хочешь, — она пожала плечами и выглянула в окно. — Хорошо, что лисы нашли его ночью на улице. Он бы не дошёл до дома сам, его могла раздавить лошадь или загрызли бы собаки. Он везунчик. И всегда был везунчиком. Я уверена, что и в этот раз ему повезёт. Он скоро очнётся. Я велела слугам сходить к мяснику и купить свежей свиной печени. Хотя лучше б добыть для него человеческую, она вкуснее и полезней. Слушай, а может пока он спит… — она подмигнула Мин Со. — В городе полно людей, которых никто не хватится.

— Я всё слышу, — раздался негромкий мягкий баритон.

Тиён усмехнулась.

— Я ж говорила!

Мин Со склонился к Джин Хо и улыбнулся:

— Наконец, ты очнулся! Как ты себя чувствуешь?

— Отвратительно! — проворчал тот. — Мало, что меня заманили в ловушку, как наивного щенка, так ещё и отравили.

— Ты отравлен? — возмутилась Тиён. — Кто это сделал? Я сама перегрызу ему горло!

— И съешь его печень, — на губах Джин Хо появилась усмешка и он открыл глаза. Они блеснули ясной синевой, как небо за окном. — Именно его печень тебя и интересует. Что ж, я не против. Только не его, а её. Это принцесса Морено. Мин Со, помоги мне сесть, у меня всё тело затекло от долгого лежания… Да. Так гораздо лучше, — одобрил он, когда Мин Со усадил его и поправил одеяло. — Я несколько дней выслеживал эту ведьму, надеясь, что она выведет меня к порталу, но оказалось, что это она охотилась за мной. Она заманила меня в дом, где обитает призрак, довольно безобидный несчастный старик с плохим нравом и печальным прошлым. Туда никто не ходит, все боятся, вот она и использовала этот дом. Я думал, что там она прячет свой портал, но она подкараулила меня и выстрелила дротиком с парализующим препаратом. Я успел обернуться обычным лисом, надеясь спрятаться в какой-нибудь щели, но не успел. Она спустила меня в котёл.

— Она хотела тебя сварить? — ужаснулась Тиён.

— Нет, котёл был нужен ей для приготовления отвара, который лишил меня духовных сил. Я был слаб, как новорождённый лисёнок.

— Что за отвар? — тревожно уточнил Мин Со.

— Я почувствовал аромат семян весеннего папоротника, собранного в ночь полнолуния, и лепестков голубого лотоса. Так же там был корень чёрного можжевельника и порошок из коры дуба. Полагаю, это был дуб, под корнями которого был зарыт кто-то из наших предков, умерших плохой смертью, потому что я чувствовал холодные руки, которые стиснули мои лапы и горло. Хуже всего было то, что в отвар явно был добавлен яд ледяных жуков, живущих в каменных расщелинах на вершине горы Мантапсан. Я думал, что кровь в моих жилах превратится в лёд.

— Ужасно… — пробормотал Мин Со. — Но где она взяла всё это?

— Глупый вопрос! — воскликнула Тиён. — Конечно, на Земле! У неё же есть портал! Другое дело, как она раздобыла рецепт этого зелья?

— В интернете, — пожал плечами Джин Хо. — Там в информационных базах давно есть копии всех свитков, хранящихся в горных монастырях. Следует признать, что ей известно, кто мы такие. Лисам теперь нужно быть осторожнее. Я не хочу, чтоб кого-то взяли в заложники.

— И как ты выбрался оттуда? — спросила девушка.

— Меня спасли, — старый лис задумчиво посмотрел в окно. — Я давно подозревал, что этот человек послан мне не случайно, но полагал, что он будет загонять меня, как охотник. Вместо этого он снова выручил меня.

— Ты о ком? — насторожился Мин Со.

— О бароне де Сегюре.

— О том, что приходил угрожать тебе?

— Скорее, он меня предостерёг, поскольку это были не пустые угрозы. Он спас Инчхоля и приютил его до той поры, когда он смог вернуться ко мне. Я постарался отплатить ему за это добром и спас его сына, но теперь он повысил ставку и спас мою жизнь. Я снова перед ним в долгу. Обстоятельства без конца сталкивают нас, и я пока не знаю, что это значит.

— И он догадывается, кто ты?

— Я не мог себя контролировать, и он видел мои перевоплощения.

— Его нужно съесть! — воскликнула Тиён. — Для сохранения тайны.

— Не нужно. Я подозреваю, что он никому ничего не сказал и не скажет, хотя мотивы его мне не известны. Этот человек кажется мне необычным. Едва увидев его впервые, я почувствовал, что в нём есть что-то, что меня привлекает. Наверно это судьба.

— О чём ты? — нахмурился Мин Со.

— Пока не знаю, — пробормотал старый лис и улыбнулся ему. — Не бери в голову. Значит так, нас по-прежнему интересует эта ведьма и её портал, но действовать нужно осторожно. Пусть лисы смотрят, слушают и вынюхивают информацию, которая может привести нас к ней. Предупреди их также о том, чтоб они не трогали де Сегюра и его людей. Если узнают что-то интересное о нём, пусть немедленно докладывают мне. Сам знаешь, я не люблю быть в долгу.

— Я соберу всех и проинструктирую, — пообещал Мин Со. — Ещё что-нибудь?

Джин Хо немного подумал, а потом перевёл взгляд на девушку.

— Где свиная печень, о которой ты говорила?

Скачать книгу "Дело о смерти фрейлины" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Детективная фантастика » Дело о смерти фрейлины
Внимание