Надежда Пигмалиона
Читать книгу "Надежда Пигмалиона"
— Добрый вечер, синьорина, что привело вас в мою скромную обитель, — спросил он. И я поняла каждое его слово, как будто он разговаривал со мной на родном языке, меня так поразило это волшебство, что я не сразу смогла ему ответить.
— Мне… я… мне нужен порт-ключ… до Лондона, незарегистрированный, — запинаясь и путаясь, сказала я, понимая, что совершенно не выгляжу уверенной. Человек неприятно заулыбался и спросил:
— Зачем же столь юной леди нужен такой опасный артефакт?
— Скажи ему, что если у него нет товара, то разговор не имеет смысла, — зашипел змей.
— Если у вас нет товара, то нам нет смысла разговаривать, — как можно уверенней сказала я. Человек на мгновение нахмурился, но потом снова расплылся мерзкой улыбочкой.
— Конечно, у меня есть товар, милая девочка, а вот есть ли у тебя деньги, вот в чем вопрос, — продолжая улыбаться, ответил он.
— Скажи ему, что если он будет судить по одежде, то может крупно ошибиться, — продолжал подсказывать змей.
— Вы судите по одежде? — спросила я, стараясь смотреть прямо ему в глаза. — Напрасно, ведь вы можете ошибиться и весьма крупно.
Человек перестал улыбаться. Он встал из-за стола и пошел вглубь комнаты, ловко огибая кучи коробок, стеллажей и странных предметов. Он порылся в одной из коробок и достал оттуда что-то, вернувшись за стол, он показал мне брошь в виде слона, державшего хоботом синий камень.
— Тридцать галеонов, — сказал он. Я чертыхнулась про себя, опять другая валюта, Лорд ничего про это не сказал.
— У Ренато в два раза дешевле, — уверенно сказала я заученную фразу. Улыбка сползла с лица торговца. Я развернулась, чтобы уходить, у двери стоял горбун, он преградил мне дорогу.
— Куда же вы так скоро собрались, — выходя из-за стола, сказал торговец, медленно идя в мою сторону.
— Расстегни сумку, быстро! — скомандовал Лорд.
Я начала медленно расстегивать молнию, смотря как торговец достает эту свою указку из кармана пиджака.
— Вы, наверное, давно не были у нас в гостях, поэтому не знаете, — елейным голосом продолжал торговец. — Ренато убили двенадцать лет назад.
В следующее мгновение произошло несколько вещей: торговец выкинул палочку, пестрая лента вылетела у меня из сумки и достигла его горла прежде, чем он успел произнести слова. Толстяк выронил палочку, крича от ужаса, пытаясь оторвать змею, упал. Тут я увидела шевеление позади себя и чудом успела увернуться от удара горбуна, он размахивал клюкой с тяжелым набалдашником и, скаля желтые зубы, шел на меня. Я вскрикнула, а змей, совершив еще один смертельный бросок, развернулся и пополз в сторону горбуна, видя, что преимущество не на его стороне, горбун запустил клюкой в змея и выскочил за дверь.
— Проклятый сквиб! — разъяренно шипел змей. — Напомни мне вернуться за ним. — Я кивнула, с ужасом смотря, как корчится на полу, хватаясь за горло, торговец.
— Чего ты стоишь?! Быстрей бери порт-ключ, мы уходим, — командовал змей. Я кинулась к столу и схватила брошь. Змей заползал в сумку.
— На улицу, живо! — сказал он.
Я вылетела из комнаты и без оглядки побежала по темному залу, уставленному книжными стеллажами. Вырвавшись на улицу, я увидела в темноте спину убегавшего горбуна.
— Быстрее, открывай, — шипел змей.
Я прижала сумку покрепче и расстегнула брошь. Меня сильно рвануло куда-то вниз и в сторону, скрутило, сжало, мир замелькал вокруг.