Digging for the Bones

Скарамар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После скандала с тётушкой Мардж Гарри сбежал из дома, однако его разыскали и отправили назад, к Дурслям. Вернувшись в Хогвартс после ужасного лета, Гарри обнаружил, что не только у него есть тайна. После гибели одного из студентов Министерство ввело обязательный медицинский осмотр для всех учащихся на предмет выявления жестокого обращения с детьми.

0
373
146
Digging for the Bones

Читать книгу "Digging for the Bones"




Глава 58. Отец

— Гарри? — мягко и слегка встревоженно позвала Джинни. — Профессор Снейп сказал, что не потерпит, чтобы ты пропустил обед. Он велел тебе прийти и поесть.

Она открыла дверь в сарай для мётел.

— Он знает, что ты здесь. Ты должен выйти, пока он сам не начал тебя искать.

Гарри, забившись в угол, не ответил и не двинулся с места.

— Да ладно тебе, Гарри.

Это уже Рон. Гарри не мог видеть их из ниши, в которой сидел, и они, похоже, тоже его не видели.

— И вообще, чего ты тут дуешься? — Рон пребывал в хмуром недоумении — Гарри слышал это по его голосу.

— Я не дуюсь, — отозвался Гарри, по-прежнему не двигаясь, и голос даже ему самому показался довольно жалким. Откашлявшись, он попробовал снова: — Я просто задумался. — На этот раз получилось вполне нормально.

— Да хорошо, думай, только в доме — здесь холодно! — прикрикнула Джинни.

На улице действительно похолодало. Этим утром сад впервые покрылся инеем. Небо прояснилось, но от этого, казалось, становилось только холоднее.

— Я ухожу! — Судя по дрожащему голосу, Джинни трясло, она стучала зубами. — Профессор Снейп не обрадуется, если ему придётся вытаскивать тебя отсюда.

Гарри не было холодно.

Проснувшись утром на запасной кровати в комнате Снейпа… опекуна… отца (Господи, как же теперь называть этого человека?), он быстро оделся, стараясь не думать о том, как оказался в пижаме, и надеясь, что его переодели магией, а не как маленького. К тому же смущало смутное воспоминание, что его отнесли в постель на руках, как если бы ему было три года. И подобное случилось уже во второй раз.

Профессор и миссис Уизли тихо разговаривали, когда Гарри вошёл в кухню. Он неловко стоял, засунув руки в карманы, и ни на кого не смотрел, пока миссис Уизли не подала ему завтрак, поставив тарелку рядом со Снейпом.

Хотя это было ближе, чем хотелось бы Гарри, но всё же хорошо, потому что сидеть рядом с зельеваром означало, что не нужно было встречаться с ним глазами.

Он ел быстро, не слушая разговоров взрослых, пока они не упомянули Визенгамот. Гарри резко поднял голову, но никто не посмотрел в его сторону. Миссис Уизли сказала что-то о семье Принца, и Гарри расслабился, поняв, что разговор вовсе не о нём.

Услышав, как наверху зашевелились остальные обитатели дома, он вдруг вскочил, странно запаниковав от необходимости говорить с Роном или Гермионой, и пробормотал:

— Мне нужно… Я пойду на улицу…

Снейп быстро повернул голову и пристально посмотрел на него.

— Ты помнишь наш уговор? — он нахмурился.

— Уговор, сэр? — растерянно переспросил Гарри, а затем… — О, — лицо вспыхнуло от неприятного жара. — Да, сэр.

Он вспомнил, что дал слово рассказать кому-нибудь, если ему захочется сделать какую-то глупость, и приготовился выслушать нотацию прямо перед миссис Уизли.

Снейп уставился на него прищуренными чёрными глазами. У Гарри возникло ощущение, что зельевар снова читает его мысли. Через секунду Снейп расслабился.

— Тогда ступай, — и он вернулся к завтраку.

Удивлённый Гарри поставил свою тарелку в раковину и уже повернулся, чтобы уйти, когда миссис Уизли и Снейп сказали почти одновременно:

— Не забудь мантию.

— Э-м… угу… — он схватил с вешалки мантию и быстро убежал: несколько Уизли уже громыхали вниз по лестнице.

Всё утро он просидел в сарае для мётел, но, по крайней мере, не замёрз.

Рон что-то сказал Джинни — Гарри не расслышал, что именно. Дверь сарая закрылась, однако не успел Гарри обрадоваться, что все ушли, как Гермиона неуверенно спросила:

— Что такого сказал профессор Снейп, что тебя так расстроило?

— Ничего, — буркнул Гарри.

— Ты не можешь прятаться здесь весь день.

Шаги Гермионы приблизились; она обошла полки, под которыми сидел Гарри.

— Я не прячусь, — пробормотал Гарри, опустив голову и не глядя на неё. Он понимал, что ведёт себя так, будто ему три года, а не тринадцать, но сейчас ему было не до того, чтобы притворяться.

Гермиона пододвинула ящик и села, закутавшись в мантию. Она совсем не выглядела замёрзшей, и он подумал, что на её мантии такие же согревающие чары, как и на его собственной.

— Что происходит, Гарри? — осторожно спросила она. — И не говори мне «ничего». Я же вижу, тебя что-то беспокоит.

— Ну… — он не мог произнести это вслух. Всё внутри скрутило при мысли о том, чтобы выложить Рону и Гермионе то, что сказал ему Снейп. Они подумают, что его мама была такой… как её называла Мардж.

Но рано или поздно они ведь всё равно узнают?

Рон сел рядом с Гермионой.

— Снейп не слишком вломил тебе вчера, а? — спросил он очень серьёзно, понизив голос. — Он ведь не притащил тебя сюда, чтобы хорошенько вздуть или…

Мантия Рона явно не обладала согревающими чарами, судя по тому, как он обхватил себя руками и придвинулся поближе к Гермионе. Видимо, такие мантии стоили дорого (Снейп не позволил Гарри посмотреть на чеки, когда они ходили по магазинам), и у всех Уизли, похоже, мантии были такими же простыми, как та, что Гарри покупал себе на первом курсе.

Гермиона, свирепо зыркнув, сильно толкнула Рона локтем в бок. Гарри понял, что ему вряд ли удастся избежать допроса.

— Ой… Что? — Рон отодвинулся и ответил Гермионе таким же свирепым взглядом. — Я же только…

Она сердито нахмурилась.

— Ты не можешь просто спросить кого-то об этом, — прошипела она.

— Что? А почему бы и нет? Гарри ведь может рассказать нам. — Рон повернулся к Гарри, стараясь выглядеть ободряюще. — Ведь можешь? Я имею в виду… — он запнулся. — Видишь ли, тут такое дело… — Покраснев, он попытался взял себя в руки. — Папа сказал, что после несчастья с Невиллом Министерство начало действительно серьёзно относиться к сообщениям о подобных вещах — раньше этого не было. Так что если он… ну… не так добр с тобой, как должен… Держу пари, он послушает маму и папу, если они пригрозят ему неприятностями, — Рон был очень осторожен, чтобы не сказать ничего оскорбительного об этом человеке, даже обвиняя его в плохом обращении с Гарри.

— Нет. Ничего подобного, — искренне запротестовал Гарри, хотя, судя по тому, как он говорил вчера вечером, он такое обращение заслужил. Его задела уверенность Рона, будто Снейп похож на дядю Вернона. Потом Гарри удивился, что ему не всё равно. — Он действительно хотел только поговорить. Мне просто… не понравилось то, что он сказал.

— И что же он сказал? — терпеливо спросила Гермиона. — Ты можешь всё рассказать нам. Это… — она заколебалась, — это как-то связано с помолвкой? Неужели он передумал?

— Нет, просто… — Гарри не был уверен, что сможет им хоть что-то рассказать о том, что случилось у Дурслей, или о своей попытке повеситься, или правду о родителях. Он действительно не думал, что они готовы это услышать.

Дверь сарая снова открылась.

— Гарри? — Это был Снейп.

Услышав его голос, все трое вздрогнули. Гарри вскочил с ящика, на котором до этого сидел, и ударился о полку над головой так сильно, что перед глазами заплясали звёзды.

— О-у! — взвыл он, чувствуя себя так, словно Петуния снова огрела его сковородой.

— О-о-о, приятель! Ты, похоже, поранился! — забеспокоился Рон.

— Кровь идёт? — встревожилась Гермиона.

У Гарри на мгновение потемнело в глазах, и он оттолкнул руки Гермионы, когда та попыталась посмотреть.

— С тобой всё в порядке? — резко спросил Снейп.

— Да, всё хорошо. — Глаза Гарри наполнились слезами, когда он нащупал на макушке вздувшуюся с гусиное яйцо шишку.

— Подержите это, Грейнджер, — Снейп протянул Гермионе свою трость. — Позволь мне посмотреть. — Удивительно лёгкими прикосновениями Снейп ощупал шишку. — Что мне с тобой делать? Самый молодой ловец за столетие, и всё же не можешь прожить и дня без того, чтобы не пораниться.

Судя по всему, он не злился на Гарри, несмотря на своё ворчание. Голос у него был низкий и мягкий, почти как у Сказочника. Казалось, он поддразнивает Гарри, но добродушно — так мистер Уизли иногда разговаривал со своими сыновьями.

От этой мысли у Гарри комок подступил к горлу.

— Да ну… ничего особенного, — хрипло пробормотал он, пока Снейп осматривал его голову.

— Я сам буду судить об этом, если ты не возражаешь, — со слегка рассеянным видом бросил Снейп.

Обеспокоенные Гермиона и Рон стояли сбоку от Гарри, так что он их видел и не мог понять, почему они выглядят такими встревоженными.

— Тётя Петуния обычно бьёт гораздо сильнее, когда попадает сковородкой, — сказал он пренебрежительно.

Короткий выдох Гермионы и резкое «что?» Рона заставили Гарри сообразить, что он только что вместо того, чтобы успокоить их, сделал прямо противоположное.

— Я имею в виду, — попытался он выкрутиться, — что большую часть времени она промахивалась, просто это не так уж и отличается от удара бладжером в лицо, верно? — повернув голову, Гарри посмотрел на друзей.

Что-то в лицах Рона и Гермионы, казалось, говорило о том, что они так не думают: Рон выглядел испуганным, а Гермиона слегка позеленела.

Прежде чем Гарри смог придумать, что сказать дальше, Снейп закончил ощупывать шишку и положил руку на плечо мальчика, слегка сжав его.

— Я уверен, что вы трое сможете обсудить это после обеда. — Отвернувшись от Гарри, он забрал у Гермионы свою трость. — Благодарю вас, мисс Грейнджер. Идёмте, — его небрежный тон, казалось, оборвал пристальные взгляды Гермионы и Рона.

Ломая голову, как бы ему уйти от разговора с этими двумя, Гарри поплёлся за профессором, через два шага догнав его, в то время как Рон и Гермиона, перешёптываясь, шли позади.

— Вероятно, тебе стоило бы довериться своим друзьям, — очень тихо сказал Снейп, — но, пожалуйста, убеди их в необходимости соблюдать осторожность.

— Я не хочу об этом говорить, — Гарри искоса взглянул на зельевара. — Особенно с ними.

Он ссутулился под тёплой мантией и засунул руки поглубже в карманы.

Профиль Снейпа заострился, нос и скулы выступали ещё больше, чем раньше. Трудно было судить под мантией, но Гарри показалось, что опекун слишком похудел. Тем не менее, он шагал увереннее, его походка не была такой нетвёрдой, как в последнее время.

— Нехорошо отстраняться от друзей. Я думаю, они искренне хотят помочь тебе, — тихо сказал профессор.

От боли одиночества у Гарри похолодело в животе. Ему не хватало обычной дружеской болтовни с Роном и Гермионой. Они были его единственными друзьями и самой близкой семьёй, какую он только знал. У него никогда не было никого другого. Эта мысль заставила Гарри почувствовать себя очень жалким и одиноким.

Он снова посмотрел на Мастера зелий, вспоминая прошлую ночь. Внезапно стало совершенно ясно, что этот человек не может устроить свою собственную жизнь; как же он смеет указывать Гарри, что делать?

— Это не твоё дело, отец, — прошипел Гарри, вспыхнув неожиданным гневом. — Ты двенадцать лет ни разу обо мне не подумал, так что сейчас мне не нужны твои советы.

Едва эти слова слетели с губ, Гарри понял, что зашёл слишком далеко. Снейп пошатнулся, словно от удара, спохватившись, повернулся к остальным и рявкнул:

Скачать книгу "Digging for the Bones" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Digging for the Bones
Внимание