Early game

Александр Тэл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Среди любителей MMORPG ходит мнение, что одни игроки выбирают роль, а другие рождены для неё. Виллиус относит себя ко второму типу. За 15 лет игрового опыта он познал всю подноготную хилерского ремесла от и до. Но одно дело спасать чьи-то жизни, сидя в уютном кресле перед монитором, и другое — оказаться заточенным в игре с полным виртуальным погружением и нести ответственность за других в условиях опасности для жизни.Читать книгу Early game онлайн от автора Александр Тэл можно на нашем сайте.

0
248
76
Early game

Читать книгу "Early game"




— Ай, чего пинаешься. Вообще, какая я тебе женщина, мне восемнадцать недавно исполнилось. Лучше бы лёг рядышком отдохнуть, смотри, какое небо красивое тут. Вилл, ты тоже давай ложись. Отдохните немного.

Улыбнувшись, Вилл поправил края мантии и лёг рядышком с Ди. По другую сторону лёг Брэйв, и троица расслабленно смотрела на небо. Глаза, правда, слепило яркое солнце, но в целом вид умиротворял.

Компания лежала так в блаженной тишине, нарушаемой звуками борьбы и разговорами в отдалении. Через несколько минут послышались шаги, и солнце закрыло несколько обеспокоенных лиц.

— Эй, ребят. С вами всё хорошо? — Настороженно спросил один из парней, пока остальные тревожно рассматривали Вилла и остальных.

— Да, да, всё хорошо, — Вилл оперся на руки и приподнялся, осматривая подошедших. Их было пятеро, — мы просто немножко устали и решили отдохнуть.

— Не пугайте нас так, — их лица стали более спокойными, — Маня нас на уши подняла, говорит, смотрите, там три трупа лежит! Меня вепрь из-за этого в задницу укусил, болит.

Парень потёр ягодицу, а все вокруг засмеялись. Вилл тоже улыбнулся, встав на ноги и бессильно разведя руки в стороны.

— Извини, хоть я и хил, но против боли бессилен. Не хотели причинять беспокойство.

— Да ладно, всё ок. Если что, мы тут рядышком качаемся, — Парень кивнул и отправился вместе со своей пати дальше бить вепрей.

— Надо же, все переживают так, — Вилл снова открыл карту и забегал по ней глазами.

— А как ты хотел. Если бы у меня перед глазами лежало мебелью три туловища, я бы тоже переполошился. Наоборот хорошо, что не проявляют бессердечность, — Брэйв потянулся и задумчиво оглядел полянку, — Куда дальше идём?

Так как Ди утром указала верное направление, Вилл и Брэйв повернули головы к ней.

— А что на меня уставились? Я не знаю, везде написано, что нужно отправляться в лесную чащу. Мы в чаще, куда дальше не имею понятия.

— Ладно, пошлите тогда просто изучим окрестности, — Вилл заметил, что часть игроков уходит с поляны совсем в другой стороне, откуда все приходили. — Вон, смотрите. Люди уходят в ту сторону. Идём туда, рано или поздно найдём что-то.

— Ага, главное чтобы не кого-то. Большого и страшного.

***

Предложенная Виллом стратегия оказалась успешной. Идти следом за всеми было не только просто, но и безопасно. Никто не нападал из кустов, ощущение, словно все вышли на лесную прогулку. Приятными бонусами по пути стали добыча десяти «лепестков жёлтой розы», которые собрал Вилл, а Ди «высосала» из красивого голубого кристалла немного эссенции.

После нескольких однотипных полянок с вепрями открылась новая картина. Уже полюбившиеся вепри сменились на уродливых гоблинов, каждый из который был на две головы ниже Ди, самой маленькой в группе. Гоблины держали в руке по маленькой дубинке с несколькими кривыми шипами. По всей полянке росли лазурного цвета семилистники, над которыми горел крошечный восклицательный знак. В середине стоял скромный домик, напоминающий жильё какого-то охотника.

— Точно, я поняла! — восторженно сказала Ди, у которой только что сложилось два и два в голове. — Вот эти красивые цветы собирала сестра городского стражника. С их помощью она варила крутые зелья, которые продавала по хорошей цене в другие города. Этот домик использовался в качестве перевалочного пункта, в котором она могла отдыхать. Гоблины пришли сюда, напугали женщину и прогнали. Поэтому она попросила помочь собрать цветы, а брат хочет, чтобы мы убили этих гоблинов.

— Интересно, а я смогу сварить эти зелья? — задумчиво произнёс Вилл. — Если они дорогие, то у них крутые свойства.

— Дубинки у гоблинов меня пугают. Если мне шипом по ноге попадут, я не сдохну от боли? — Брэйв с опасением разглядывал орудия у гоблинов.

— Ну вас в пень! — Ди рассерженно стукнула посохом о землю, — Я им тут рассказываю, а они о своём думают. Будете потом ныть, что ничего не поняли и не знаете.

— Нет, Ди, ты большая молодец, — примиряющим тоном сказал Вилл, — без тебя мы бы разбирались с заданиями в разы дольше.

Брэйв хотел что-то возразить, но Вилл строго на него посмотрел. Ему ничего не оставалось, как замолчать, и своё внимание он сосредоточил на гоблинах.

— Брэйв, давай не будем спешить. Они такого же уровня, что и мы. Сперва пробуем одного, если будет легко — соберём несколько штук.

— Ок.

Приметив одинокого гоблина, который отошёл чуть поодаль от своих товарищей, Брэйв рванул к нему. Если вепрь умирал достаточно быстро, то на гоблина пришлось тратить больше времени. Он успевал сделать несколько ударов, которые Брэйв принимал на щит. Когда у гоблина осталось несколько сотых ХП, он успел перед смертью засадить Брэйву по ноге дубиной.

— Аааууууч, — потёр он ногу. Штаны приняли на себя удар, и шип не смог их проткнуть, — Хорошие штанишки мне выдали, но всё равно больно.

— Радуйся, что не ходишь с дыркой в ноге и штанах, — Вилл его подлечил, восстановив пару сотен здоровья.

Приноровившись к убийству гоблинов, Брэйв предложил агрить по две штуки за раз. Стало тяжелее, но сама битва приносила азарт, боевой дух. Это было не избиение, а более или менее равный бой. Счётчик убийства быстро добрался до отметки 17/20. Последних трёх гоблинов решили убить одним заходом. Брэйв собрал их и держал на себе, пока Вилл накидывал щит и лечение. Ди же грациозно развела руки в стороны, и её окутало алое сияние. Она использовала заклинание «Огненный феникс». С каждой секундой сияние вокруг Ди становилось всё ярче, и в тот момент, когда заклинание было готово, из груди Ди вылетел пылающий огнём феникс, полетевший в сторону гоблинов. Из груди он вылетел совсем крошечным, но разросся в полёте, и гоблинов уже атаковал не птенец, а грациозная птица с двухметровым размахом крыльев. Несмотря на то, что атакующая магия не наносила урона сопартийцам, Брэйв инстинктивно отпрыгнул, не желая попадать под огонь. Феникс поглотил трёх гоблинов и исчез, нанося огромный урон и поджигая каждого. Брэйв снёс голову одному из гоблинов. Вилл приложил печатью второго. А третий пустился бежать, но, догорев, упал замертво.

Брэйв повернулся к ребятам, расставив руки в стороны как гладиатор, победивший всех противников на арене.

— Круто сработано! Хорошо, что под феникса не попал, а то он легко мне брови мог спалить.

— В следующий раз буду поближе к тебе пускать, — Ди улыбнулась и показала язык.

Лазурные семилистники росли по всей поляне. Проблема заключалась в том, что всё больше игроков прибывало сюда, и каждый выросший цветочек собирали через несколько секунд.

— Может, стоит разделиться? — предложил Вилл. — Разойдёмся по полянке, найдём по цветку и будем ждать его респа.

Брэйв и Ди кивнули и пошли на другую сторону поляны. Приметив респ цветочка вдалеке от гоблинов, Вилл собрал его и стал ждать.

Скачать книгу "Early game" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание