Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1

Дянь Сянь
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Даже сердце небожителя может быть разбито… Повелительница цветов Цзы Фэнь погибла из-за любви. Но перед смертью она сумела передать своей новорожденной дочери Цзинь Ми волшебную пилюлю, сдерживающую чувства, чтобы спасти ее сердце и защитить от боли. Девочка беззаботно росла, спрятанная от всего мира. За четыре тысячи лет она так и не смогла достичь бессмертия, оставаясь низшим духом винограда. Поэтому когда Цзинь Ми нашла раненого Феникса, то все ее мысли были лишь о том, чтобы забрать его духовную силу. Внезапно птица обернулась прекрасным мужчиной – то был Повелитель огня Сюй Фэн, Второй принц Небесного царства. Гордый Феникс забирает Цзинь Ми с собой на Небеса. Там девушка встречает Первого принца, Повелителя ночи Жунь Юя. Он влюбляется в нее с первого взгляда. Сердца братьев тянутся к Цзинь Ми, вот только им неизвестно, что она неспособна познать любовь…

0
87
54
Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1

Читать книгу "Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1"




– Когда станет бессмертным, то непременно будет пользоваться популярностью! Был бы постарше на десяток тысяч лет, покорил бы сердца всех бессмертных дев…

– Когда подрастет, думаю, составит конкуренцию обоим принцам!

Бессмертный лис с восторгом смотрел на меня. Наверное, точно так же любящая мать смотрит на свое дорогое дитя.

– Именно так. В будущем он сможет затмить моего племянничка, Сюй Фэна, – как-то раз заявил Бессмертный владыка.

А однажды несколько бессмертных дев, чьи волосы были цвета грозовых туч, пришли во дворец Брачных уз на аудиенцию. Они старались не смотреть на меня и не трогали мои щеки, поэтому я чувствовала себя спокойнее.

Как сказал Будда, «поддаваясь соблазнам, мы создаем миллион преград»[37] и «в жизни есть двадцать затруднений, которые необходимо исправлять»[38]. Смысл этих фраз в том, что страстные желания – это плохо и «имеющим воззрения о «мужчинах» и «женщинах» трудно достичь Пути»[39]. Но ведь я всего лишь низший дух, стремящийся обрести бессмертие. Знаний и умений у меня не очень-то и много, поэтому я страстно желаю исправить все затруднения в своей жизни и достичь бессмертия. Вот почему я и покинула Цветочное царство – чтобы найти более быстрый и легкий способ повысить свою духовную силу. Во дворце бессмертного лиса я всегда сохраняла невозмутимость и спокойствие, за исключением редких моментов, когда мы с ним обсуждали эротические картинки. В остальное время я старательно оттачивала свои навыки.

Жаль, что лис-небожитель уже родился бессмертным. Ему незачем было изучать способы достижения бессмертия, и поэтому он не мог поделиться со мной такими знаниями. Но в Небесном царстве наверняка достаточно много талантливых и способных небожителей, да и магических артефактов предостаточно. Разве такая умница, как я, не придумает что-нибудь? Во дворце Брачных уз, может, и нет сосудов для изготовления эликсира бессмертия, зато в нем полным-полно красных нитей.

Во внутреннем дворике занимались разведением небесных шелкопрядов. Пухлые личинки досыта наедались, а ночью, под светом такой же пухлой луны, свивали коконы. Получившийся небесный шелк погружали в алое облако, окрашивая. Так получались красные шелковые нити. Но не каждая ниточка становилась волшебной в руках Бессмертного владыки Юэ Лао. Правильные красные нити не порвутся, как бы сильно их ни тянули, и всегда приведут влюбленных друг к другу, как бы сильно ни перепутывались. Непригодные нитки прислужники выбрасывали, когда наводили порядок во дворце. Иногда одна-две ниточки падали с Небес и оказывались в Земном царстве. Я слышала, что люди из них изготовили доспехи Небесного Шелкопряда[40], от которых отскакивало любое оружие.

Когда мне нечем было заняться, я брала клубок красных нитей и плела цветы. Однажды я случайно уронила такой цветок в облако, и, к моему огромному удивлению, расцвело несколько каланхоэ. Прислужники, увидев это, восхитились и даже покачали головами. По их словам, за последние тысячу восемьсот лет они не видели таких правдоподобных цветов. От моего творения даже аромат исходил. С тех пор ко мне стали приходить с просьбой сделать цветок. Отказывать было бы невежливо, но, чтобы не заставлять чувствовать себя должными мне, я неохотно стала принимать дары. Два месяца спустя их оказалось так много, что я даже составила список:

1. Пять листьев невидимости.

2. Кисть для письма Бессмертного владыки Вэнь Чана[41].

3. Фонарь желаний[42] Звездного владыки Сы Мина[43].

4. Даосский ТРАКТАТ, подписанный лично Верховным небожителем Юань Ши[44].

5. Несколько черных волосков, опавших с головы Повелителя ночи во время расчесывания.

6. Перо Повелителя огня Сюй Фэна…

Уму непостижимо, сколько всего. Я была уверена, среди всего этого барахла обязательно найдется что-то действительно ценное. И я оказалась права. Как-то раз Ляо Тин, прислужник Повелителя огня из дворца Ветвей платана, принес мне два яйца Чжу Цюэ[45]. Когда я позавчера вручила ему сотворенные из волшебных нитей цветы, прислужник долго копался за пазухой, пытаясь что-то вытащить. Я даже напугалась – так измученно он выглядел – и уже хотела было подарить ему эти несчастные цветочки, когда Ляо Тин достал два ослепительно-красных яйца и с торжественным видом положил их на стол. Они светились изнутри. Я сдержанно улыбнулась и сказала:

– Хе-хе, поздравляю вас, прислужник Ляо Тин, с рождением мальчика[46]!

Ляо Тин остолбенел, а его лицо выглядело даже более «празднично», чем красные яйца на столе:

– Полу-полубессмертный Цзинь Ми… Я-я еще слишком молод… И… И к тому же не женат.

Не женат, но преподносит красные яйца? Неужели это и есть то самое «зачатие вне брака», про которое несколько дней назад мне рассказывал бессмертный лис? Владыка Юэ Лао это осуждал. Как странно!

– Но красные яйца… – начала было говорить я. Услышав это, Ляо Тин поперхнулся, и его перекосило. Я дала ему воды. Когда он пришел в себя, то потянул меня за рукав и сказал:

– Это яйца божественной птицы Чжу Цюэ из дворца Ветвей платана его высочества Повелителя огня. Птица сносит их лишь раз в восемьсот лет.

Я потрогала ярко-красные яйца Чжу Цюэ. Наверняка они очень ценные, поэтому я обрадовалась. Ляо Тин продолжил:

– Если съесть одно, то духовная сила возрастет на сто лет, если съесть два, то сила разом повысится на триста лет.

Утром я встала очень рано. Был прекрасный весенний денек, ярко светило солнце. Я торопливо перевернула лист календаря и, схватив кисть небожителя Вэнь Чана, сделала пометку: благоприятный день для варки яиц[47].

Одно яйцо я сварила на слабом огне, а другое поджарила на сильном. На вкус яйца Чжу Цюэ были действительно необычные. Нежнее, чем куриные, ароматнее, чем утиные. Когда я откусила кусочек, то вкус немного напомнил мне перепелиные. Немного подумав, я взяла две чашки риса – идеальное дополнение!

Через некоторое время после того, как закончила есть, я почувствовала сильный жар, поднимающийся из точки бай-хуэй и стремительно растекающийся по венам и артериям по всему телу. Я очень обрадовалась и сосредоточилась на медитации.

Но очень скоро жар по ощущениям стал как обжигающее пламя. Я будто оказалась в куче пылающего хвороста. Стало невыносимо жарко, я словно упала в кипящее масло. Внутри все полыхало и горело.

Спотыкаясь и чуть не падая, я подбежала к воротам и столкнулась с бессмертным лисом, который пришел проведать меня. Увидев, что я смертельно бледна, лис подхватил меня под руку и помог войти в комнату. С трудом превозмогая сильную боль, я рассказала ему о постигшей меня карме.

Бессмертный лис измерил мой пульс и склонил голову в раздумьях. Затем он написал длинный рецепт и вручил его слуге, велев приготовить лекарство как можно скорее.

Хотя все мое тело болело и от него поднимался густой пар, я по-прежнему была в сознании. С трудом я сказала владыке Юэ Лао:

– Не знала, что вы еще и врачевать умеете.

– Немного разбираюсь, – скромно ответил лис, склонившись надо мной. Но я заметила блеск в его глазах.

Час спустя ко дворцу Брачных уз подошел небольшой отряд. Все как один облаченные в доспехи и вооруженные мечами. Безупречная выправка, суровые лица – от них так и веяло воинственностью. Ни слова не говоря, воины погрузили меня на носилки и понесли куда-то. Бессмертный лис, пошатываясь, побрел за ними, душераздирающе рыдая:

– Ах вы, бессовестные! Как посмели украсть мое дитя, Цзинь Ми?

Превозмогая боль, я попыталась приподнять голову, но видела лишь светло-голубое небо.

– Дитя мое! Отец твой виноват перед тобой! На глазах моих похитили тебя, продать намерены в уплату за долги, а я не в силах их остановить… – охваченный горем, кричал лис-небожитель осипшим голосом.

– Дядя, если продолжите так кричать, то меньше чем за пару часов от этого демоненка не останется и следа, – равнодушно произнес Феникс, хладнокровно наблюдавший за всем с самого начала. Бессмертный лис тут же прекратил рыдать, вытер слезы и улыбнулся.

– Эх, давненько я хотел разыграть сценку, в которой злодеи похищают единственного ребенка у бедного, несчастного отца. О, вечная разлука!

Носилки, что несли небесные воины, трясло. Стиснув зубы, я с трудом терпела ужасную боль. На деле оказалось, что бессмертный лис во врачевании разбирался в самом деле совсем немного. Лекарство, которое он мне дал, не только не снизило жар, а, наоборот, увеличило его в несколько раз. Отвязать колокольчик должен тот, кто его и привязал[48]: так как яйца Чжу Цзюэ, которые я съела, принесли из дворца Повелителя огня, бессмертный лис зажег благовония, передающие звук, и попросил Феникса срочно прибыть во дворец Брачных уз.

Повелитель огня в тот момент находился на учебном плацу, где обучал небесное воинство. Не зная, по какому срочному делу его вызвал дядя, он взял с собой войско. Когда бессмертный лис рассказал племяннику о произошедшем, Феникс только удивленно вскинул брови и окинул меня быстрым взглядом. Он приказал своим воинам отнести меня во дворец Ветвей платана.

Прежде чем мы покинули дворец Брачных уз, бессмертный лис помахал мне вслед шелковым платком и, закусив губу, сказал:

– Цзинь Ми, дитя мое, во дворце Ветвей платана веди себя хорошо. Прислуживай владыке Сюй Фэну как следует.

Глаз Феникса начал подергиваться. А я наконец-то потеряла сознание.

Когда я очнулась, то увидела алый небосвод за прозрачным стеклянным куполом. Он был похож на яйцо Чжу Цюэ. Багровые закатные облачка, пролетавшие над куполом, оказались такими же круглыми и красными, как те самые яйца. Ох, неужели мир стал таким красным после того, как я съела всего два яичка Чжу Цюэ?

Я повернула голову, боясь снова увидеть что-нибудь похожее на проклятые яйца. Но сквозь струящийся туман разглядела, что возле меня сидел Феникс в позе для медитации. Я повернулась набок, рассматривая его. Отстраненное выражение лица, глаза закрыты. Часть длинных черных волос была собрана в высокий хвост, оставшиеся же пряди рассыпались по спине и плечам. Они блестели, словно весенний ветерок напитал их влагой.

Внезапно он открыл глаза и выхватил из ножен меч, от которого исходило яркое свечение. Длинные волосы Феникса встали дыбом, он выглядел так, будто только что побывал в Загробном царстве и увидел призрака.

Он протянул руку и проверил мой пульс. Я заметила, какие тонкие и длинные у него пальцы. Хм, какой же все-таки Феникс неприятный, даже простое прикосновение пронизано высокомерием.

– Задержи дыхание и сосредоточься. Энергия ци должна пройти по двенадцати меридианам цзин-ло[49], – приказал Феникс.

Я сделала, как он сказал, и обнаружила, что боль полностью исчезла, вот только уровень моих духовных сил будто бы стал значительно ниже, из-за чего, конечно же, я сильно расстроилась. Феникс проворчал:

– Демоненок, твой организм – это иньский холод[50]. Он от природы холодный и влажный, поэтому совершенствоваться тебе нужно при помощи водной стихии. А ты самонадеянно съела яйца моей птицы Чжу Цюэ, чья стихия – огонь. Если бы дядя не позвал меня на помощь, то ты бы уже давно изжарилась.

Я не выдержала и расплакалась.

Скачать книгу "Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Героическая фантастика » Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1
Внимание