Сердце Запада
- Автор: Сергей Лифанов
- Жанр: Историческая проза / Попаданцы / Приключения
- Дата выхода: 2021
Читать книгу "Сердце Запада"
Глава 9
После того, как с луга убрали переселенцев, у нас на Пото-авеню стало как-то пустовато. Вроде и раньше на улице прохожих редко было видно, а все равно, кто-то заглядывал в салун, кто-то — в магазины. У Шварцев ели, у Браунов мылись, за доктором приезжали… В общем, чувствовалась жизнь.
Сейчас и доходы на нашей улице снизились, и все ворчали, кроме мисс Бауэр, которая недавно поселилась и разницы не осознала.
Некоторое оживление вносили строительные работы. Участок между Бауэрами и доктором купил сапожник, мистер Финн, и послушав, как он говорит, я предположил, что Финн — это не фамилия, а национальность. Я не постеснялся и спросил, хотя в наших краях вообще-то считается неприличным сомневаться в имени человека, если он его сам называет. Ну и оказалось, я не ошибся: настоящая фамилия мистера Финна была Хямяляйнен или как-то так, но он не надеялся, что в этой стране ее кто-то сумеет запомнить и правильно выговорить. Я вот тоже не запомнил, хотя несколько раз переспросил.
Макферсон по случаю делового затишья завез нашим дамам очередные рулоны дешевой ткани, велел шить штаны и уехал на несколько дней на свою лесопилку. Лесопилка вроде и не так далеко расположена, на Милл-крик, а все равно лошадь туда-сюда гонять не хочется, проще уж там ночевать остаться.
Мисс Мелори и миссис Уильямс работы в лаборатории было пока мало, так что они, быстренько ее выполнив, торопились обратно к швейным машинкам. Мы договорились, что до конца месяца они еще могут подрабатывать у Джемми, а потом, как нашей работы прибавится, пусть Макферсон себе других поденщиц ищет. На самом деле причина была не столько в количестве работы, сколько в нервах Нормана: оказалось, что стук пишущей машинки его дико раздражает. Поэтому для машинописного бюро мы заказали мистеру Кейну еще один дом, тоже догтротхауз, и теперь ломали головы, как будем доказывать Фицджеральду необходимость его строительства.
Норман сидел в теньке, обложившись книгами и журналами, и усваивал достижения в области техники и электротехники. По последнему слову науки Джейк собрал под его руководством свинцовый аккумулятор, подзаряжаемый от электрической батареи, и теперь Норман мечтал его куда-нибудь полезно применить, идей было много, мощность аккумулятора для их воплощения была маленькая.
Бивер сочинял детский педальный автомобильчик по заказу Фицджеральда: тот, насмотревшись на веломонстров, решил, что взрослому человеку с такой штукой лучше не связываться, а вот для богатых ребятишек хорошая игрушка будет, и велел сделать две штуки, чтобы показать на очередной выставке. В серию вряд ли пойдут, игрушка получится дороговата, однако единичные экземпляры все же продаваться будут. Я сильно сомневался, что подобное никто еще не делал, и насчет патентной чистоты тоже сомневался, но это уже пусть Фицджеральд эти проблемы решает, раз такое заказал.
Бивер обмерил парочку младших отпрысков Макферсона и сочинил шатунный механизм под их размеры. Машинки сделал у Джонса, испытал на обмеренных отпрысках и сейчас вносил изменения в конструкцию по результатам испытания. Поскольку никаких реально работающих похожих автомобилей для взрослых в ближайшее время не предвидится, детский автомобиль решено было замаскировать под паровозик.
Я бился над станком для сетки-рабицы. На бумаге вроде получалось красиво, и чисто умозрительно станок представлялся простым, но при изготовлении в металле возникали нюансы. Вроде и мелочи, но станок не работал. Ничего, разберемся!..
В общем, в тот день у нас были обыденные рабочие будни. В середине дня послышались далекие удары молотка по жести: фрау Шварц собирала соседей на обед при помощи импровизированного гонга. Мы свернули работы и потянулись к столовой, прихватив по дороге доктора Николсона.
Нашу территорию остались охранять два щеночка, которых нам подарил на новоселье Макферсон: Шарик и Полкан, два довольно крупных для их возраста арканзасских дворянина. Крестным папой щенят стал, как вы понимаете, я, у которого Бивер, держа в руках два меховых комочка, спросил, как в России принято называть собак. Я, разумеется, ответил, что Шарик и Бобик, но Бобик как имя тут же забраковали: как-то неудобно так называть собаку, когда в салуне у нас аж два Роберта Келли, в просторечии сокращаемых как Боб. А Рекс был майор Хоуз, и хотя мы его по имени никогда не называли, но тоже получалось бы как-то неловко.
Шарик и Полкан, несмотря на русские имена и юный возраст, оказались завзятыми расистами: стоило по Пото-авеню пройти негру, как мы слышали довольно угрожающий «ррр-тявк!», который копировал басовитый «РРР-гавс!» макферсоновых кобелей. На пешеходов прочих рас щенки внимания не обращали, разве что кто-то пытался зайти к нам на веранду, когда никого из нас там не было. Исключения делались только для хорошо знакомых негров, вроде Фебы, служанки Макферсонов, семейства Браунов и нескольких поденщиц.
Джейк уверяет, что наши собаки — самые настоящие негроловы, с которыми в былые времена охотились на беглых негров. Норман был склонен к тому, что наши собачки просто чувствуют, когда их боятся. «Чего ж тут бояться?» — вопрошал Джейк, приподнимая увесистого щена и одновременно пытаясь убрать подальше свой нос от его языка. Бояться было пока нечего, это сейчас были энергичные комочки сплошной милоты. Нет, ну на родителей щенят посмотреть — да, испугаться можно. Хоть и чистопородные дворяне, а предки у них явно были крупные.
Макферсон насчет специализации своих собак помалкивал, но их расизм не отрицал. «Они сами по себе такие вырастают, я их ничему не учу, — говорил он. — Двор сторожат — и ладно».
Впрочем, вернусь в тот момент, когда мы, прихватив по дороге доктора, поднялись на веранду к Шварцам. Здесь уже обедали миссис де Туар с девочками и внуком, и старшая мисс Шварц тут же понесла тарелки и нам.
— Хлеб только кукурузный, — привычно уведомила она, и мы так же привычно приняли это к сведению. Возможно, кукурузный хлеб трудно отнести к классической немецкой кухне, но рецепты фрау Шварц подстраивались под местные условия. Это же не ресторан «Дельмонико», а простая столовка, где главное требование — чтобы было сытно и дешево. Ну а в наших краях кукурузная мука была дешевле пшеничной, и местные дешевые овощи порой сильно отличались от европейских, и от таких нюансов немецкая кухня Шварцев начинала приобретать отчетливый индейский акцент. Например, в супе из зелени с беконом было столько окры, что миссис деТуар всегда именовала его «этот немецкий гумбо». Или это, наоборот, южные блюда в руках фрау Шварц приобретали немецкий акцент? Вот не знаю, да.
Мисс Шварц, подавая нам второе, посматривала через дорогу: там у салуна стояли четыре лошади — так не зайдут ли их хозяева, приняв по стаканчику, пообедать? Но парень, который из салуна вышел, в сторону столовой даже и не глянул, а направился в магазин Макферсона. Несколько минут спустя вышли и остальные, и тоже без особого интереса глянув на нас, сели на лошадей, четвертую лошадь повели за собой, передвинувшись к магазину.
— Эй, Билли, ты там скоро?
Но Билли не выходил, а чуть погодя в магазине грохнул выстрел.
Парни на лошадях ошарашенно заозирались, потянулись к оружию.
Из Уайрхауза заорал Фокс:
— А ну, не двигаться, вы у меня под прицелом!
Один из парней поднял руки:
— Да мы и стрелять не собирались!
Наша компания, хоть мы и без оружия были, выскочила на улицу. Миссис деТуар и мисс Шварц, наоборот, запихивали молодняк в дом.
В магазине было тихо.
— Джентльмены, — дипломатично сказал Норман, подойдя к всадникам. — Постарайтесь не делать лишних движений, наш Фокс Льюис уж очень метко стреляет.
— Фокс? — переспросил тот из парней, что демонстрировал пустые руки. — Фокси, это ты?
Фокс выдвинулся из дверей Уайрхауза с дробовиком наготове. Ну да, он же каждый день с оружием не ходит, схватил что поближе было, из шкафчика в ателье. За его спиной маячил Саймон, но выходить на крыльцо он не стал.
Фокс перебежал улицу и осторожно заглянул в дверь магазина.
— Не стреляй! — послышался оттуда перепуганный мужской голос.
— Китти! — окликнул Фокс.
— Я здесь, все в порядке, — прошелестел тихий голос миссис Уильямс.
Фокс зашел в магазин, огляделся, пошептался с миссис Уильямс и вышел.
— Логан, — сказал он парню, все еще державшему руки поднятыми. — Забери своего, я его таскать не буду.
— И пять долларов пусть заплатит, — из-за его спины послышался твердый голос миссис Уильямс. — Сапоги мы обратно не примем, они в крови!
Спешившийся Логан выволок из магазина Билли, который двумя руками держался за свою окровавленную ляжку.
— Он что, приставал к миссис Макферсон? — подался вперед Джейк.
— Не приставал я! — простонал Билли.
Фокс объяснил: миссис Макферсон попросила миссис Уильямс часок посидеть в магазине, пока что-то там будет делать по хозяйству. Билли набрал товаров на пять баксов, а когда подошел черед расплачиваться, показал миссис Уильямс нож и попросил отдать деньги из кассы.
— Билли! — возмущенно воскликнул Логан.
— Черт попутал! — заорал Билли. — У меня эти пять баксов не лишние, а тут сидит в лавке девочка, что она мужику сделает? Я подумал, пока она от испуга оправится, пока закричит — мы уже далеко будем.
— Билли! — Логан задохнулся от негодования и повернулся к миссис Уильямс: — Мисс, прошу прощения за этого идиота…хм… — он уставился на девушку и явно ее узнал. И от этого узнавания что-то в его картине мира нарушилось. — Мисс Уильямс? — неуверенно спросил Логан.
— Миссис Уильямс, — поправил Фокс.
— А! — принял к сведению Логан, не отрывая от девушки взгляда. — Прошу прощения, мэм. Я слышал, Чет прошлой весной помер.
— Да, — ответила миссис Уильямс.
— Соболезную, — неловко сказал Логан, не отводя от нее взгляда.
— У вас тут, между прочим, раненный кровью истекает, — напомнил доктор Николсон. — Вы бы его оттащили вон в тот домик… видите, рядом со строительством? Я его вам хоть перевяжу.
— Ребята, — обернулся к своим приятелям Логан. — Займитесь.
— Пять долларов, — напомнила миссис Уильямс.
Логан похлопал по карманам, нашел несколько монет, оглянулся, прошептал приятелю: «Доллар!», получил еще монету и вручил деньги девушке.
— Даже не подозревал, — сказал он.
Парни закинули Билли в седло и начали транспортировку раненного к дому Николсона, то и дело с интересом оглядываясь.
Логан продолжал стоят на крыльце, удивленно разглядывая нашу крохотную телеграфистку.
— Шерифа звать будем? — спросил Фокс у подошедшей со двора миссис Макферсон. — Убытков вроде нет, грабитель осознал… осознал ведь? — спросил он Логана.
— Если не осознал, так осознает, — согласился Логан. — Я прослежу.
— Как Китти решит, — промолвила миссис Макферсон.
— Да ладно, — проговорила миссис Уильямс. — Только пусть он не думает! Я ведь могла не в ногу стрелять, а в живот.
— О, я знаю, — согласился Логан.
Он явно никак не мог оторваться от созерцания миссис Уильямс.
Небольшая кучка зрителей начала рассасываться, мы с Норманом и Бивером тоже направились к своему дому. Около крыльца магазина из непричастных осталась лишь мисс Бауэр, да и та подалась назад под холодным взором миссис Макферсон: