Женщина на все времена

Элизабет Хэран
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лондон. Начало XX века. Молодая воспитательница Нола Грейсон из родной Англии отправляется в далекую Австралию — работать домашней учительницей на ферме Ленгфорда Райнхарта. Она переносит тяжелое путешествие, но главное разочарование ждет девушку впереди — хозяин ожидал учителя-мужчину. Но Нола доказывает, что может справиться с суровой жизнью в Австралии, и здесь, на выжженной солнцем земле под бесконечно голубым небом, находит свою любовь.

0
117
80
Женщина на все времена

Читать книгу "Женщина на все времена"




Да, тактичными здешних жителей не назовешь…

— Вовсе нет. Правда, — Нола улыбнулась. — Но, честно говоря, Хэнк, в Лондоне обо мне никто плакать не будет. Мои взгляды на многое — очень на многое — оказались слишком смелыми для чопорного английского общества.

Они помолчали, и Нола решила задать вопрос, который ее очень занимал.

— А почему на ферме нет женщин? Где, например, миссис Хетфорд?

Хэнк ответил не сразу.

— Насколько я знаю, она умерла, — пробормотал он.

— А миссис Райнхарт? Или хозяин поместья никогда не был женат?

Хэнк, судя по всему, мало что мог рассказать об этих людях, которые ее так интересовали.

— Галена я знаю несколько лет, но сам-то работаю не у Райнхарта. Я живу южнее Джулиа-Крик.

— Живете?

— Ну да. Живу и работаю. На ферме у Ленгфорда Райнхарта я помогаю при осмотре животных, но малыш Галена сильно болел лихорадкой, и в этом году проверку на бруцеллез еще не начинали. Я мало что знаю о мистере Райнхарте.

— Тем не менее, Хэнк, я нахожу все это странным.

— Что?

— То, что мужчины добровольно живут здесь так изолированно, без семьи.

Хэнк не знал, что на это ответить. Вместо этого он достал пакет с едой, которую им дала с собой Эстер, и протянул Ноле сэндвич. Она и не заметила за интересными разговорами, что солнце уже стоит в зените и, судя по всему, они проехали большую часть пути. Бредли предложил ей флягу с водой.

Обед обедом, но Нола не собиралась прекращать столь занимавшую ее беседу.

— Каков же все-таки мистер Райнхарт? — не отступала англичанка.

Хэнк молча жевал огромный ломоть хлеба с мясом. Похоже, Эстер сделала им разные сэндвичи — побольше и поменьше. Как это мило!

— Подождите еще немного, и все увидите сами, — ответил он наконец, справившись со своим гигантским сэндвичем.

— Мне сказали, что новому учителю придется выполнять и другие работы, в частности вести бухгалтерские книги и делать кое-что по хозяйству. А вы не знаете, кто там у них обычно занимается домашней работой? Кто готовит еду, кто убирает дом?

— У нас здесь свои правила, — с достоинством ответил Бредли. — Домашней работой должен заниматься каждый. Так было всегда, и будет, я полагаю.

Скоро пейзаж изменился. Участки красноватой земли, на которой виднелись скудные остатки жаждавшей влаги травы, перестали попадаться совсем. Началась небольшая возвышенность, с которой взглядом можно было охватить местность, изредка отмеченную часовыми — эвкалиптами, а далеко на горизонте Нола смогла различить цепочку холмов.

И вдруг совершенно неожиданно пошел дождь. Сначала он был мелким, потом на землю стали падать крупные капли. Бредли поставил на экипаж специальный навес. Да, австралийцам нужно отдать должное — у них все под рукой.

— Что это значит? Засуха закончилась? — спросила Нола и удивилась тому, что Хэнк нахмурился.

— Так быстро она, к сожалению, не кончается, — пробормотал он.

— Как жаль! Тирман Скелли говорил, что трава здесь у вас может вырасти чуть ли не за одну ночь.

— Это верно, но такого дождика для этого не хватит. Он должен идти несколько дней, не прекращаясь. Чтобы реки наполнились, нужны долгие дожди. От этого здесь все зависит. Вы скоро сами поймете, как погода влияет на нашу жизнь.

Земля, напитавшаяся влагой, теперь оставалась на колесах экипажа и мешала им ехать быстрее. Нола удивилась тому, как мало свежести принес дождь. Похоже, что его единственная задача была в том, чтобы сделать атмосферу давящей, просто невыносимой. Где-то вдали грянул гром.

— Нам еще нужно перебраться через реку. Вон она, видите? — Хэнк стал говорить громче, потому что теперь грохотало не переставая. — К югу от нас идут ливни.

— Откуда вы знаете? — Нола продолжала задавать вопросы, не повысив голос ни на октаву.

Хэнк указал на небо южнее — оно стало почти черным.

— Вода в реке поднимется очень быстро. Может случиться так, что нам придется бросить багаж. Иначе лошади не вытянут.

Нола возмутилась:

— Свой багаж, если хотите, бросайте, а мой мне нужен. В сундуке школьные учебники.

— Или сундук, или вы, — серьезно сказал Хэнк.

Это, конечно, была шутка. Увидев ее огорошенное лицо, Бредли добавил:

— Я вернусь позже и заберу все вещи.

— Что касается меня, я лучше переплыву реку, если будет нужно, но не брошу сундук. Там учебники!

Нола спрыгнула на землю и решительно схватила одну из лошадей под уздцы. Хэнк от испуга чуть не свалился на землю.

Молодая женщина в сердцах мысленно проклинала свое платье, в котором ей сейчас было очень неудобно. В мгновение ока ее туфли, чулки и нижняя часть юбки были залеплены глиной.

Бредли тоже слез, отстранил непрошеную помощницу и повел лошадей к реке. Когда они добрались до нее, вода уже неслась потоком.

— На другую сторону мы перейти сможем, — прикинул Хэнк. — Река широкая, но здесь есть брод.

— А нет ли какого-нибудь моста?

Хэнк скривился, словно Нола сказала глупость.

— Мосты есть только у вас в Англии. Или в другой цивилизованной стране.

Нола посмотрела на него удивленно.

— Страна цивилизованна настолько, насколько цивилизованны люди, которые в ней живут. Австралия не исключение. Полагаю, владельцы скотоводческих ферм могли бы объединиться и построить мост через реку. Это пошло бы на пользу всем.

Хэнк покачал головой.

— Послушайте меня и не высказывайте это предложение в присутствии других. Тут терпеть не могут, когда новички раздают хорошие советы…

«Особенно если эти советы дают женщины», — добавил он про себя.

— Новичкам — женщинам — не разрешается наступать на любимую мозоль, не так ли? — язвительно спросила Нола.

Хэнк едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Да, с ней не соскучишься.

— Обычно мы переходим реку запросто, — он заговорил о деле. — Вода исчезает так же быстро, как и приходит. Засуха продолжается второй год. Было несколько дождей, но они тут не помогут, их хватает только на то, чтобы расстроить скотоводов и разнервировать животных. Завтра вода уйдет. Мы можем остаться здесь и подождать.

Нола едва не подпрыгнула от возмущения. Сидеть под дождем?

— Я иду вперед, — решительно заявила мисс Грейсон.

Она уже так давно была в дороге, что многое бы отдала за ванну.

Прямая дорога через реку, которую они в любом случае должны были преодолеть, казалось бы, во всем соответствовала ее желанию.

Сначала Хэнк настаивал на том, чтобы Нола оставалась в экипаже, когда он поведет коней вброд. Она тотчас отвергла это предложение, потому что понимала, что ее помощь не будет лишней. Вода прибывала очень быстро, и Бредли наконец сдался. Учительница все-таки выглядела сильной женщиной, да и лошадям будет полегче.

Они вместе повели лошадей в воду. Нола сразу заметила, что течение очень сильное. Коричневая вода билась о ее голени и норовила свалить. Глаза у лошадей расширились, и они испуганно заржали. Хэнк успокаивал и подбадривал коней. Нола делала все то же самое, что он.

Они шли медленно, но приближались к другому берегу и были уже почти в безопасности. И вдруг… Выходя из воды, одна из лошадей оступилась, и карета начала заваливаться набок. Нола закричала — она испугалась, что экипаж опрокинется на нее. Бредли отчаянно тянул споткнувшуюся кобылу. Экипаж выровнялся, но дверца его открылась, и чемодан упал в воду. Если бы Хэнк не удержал сундук, тот тоже бы полетел вниз.

Не заметив то, что произошло с ее багажом, Нола карабкалась на высокий берег. Юбка мешала, и она высоко подняла ее. Куски земли отваливались от края берега и летели в воду. Глинистая почва под ногами молодой женщины поехала, и она заскользила вниз, в последнюю секунду попытавшись схватиться за какую-то ветку. Это ей не удалось… Нола Грейсон рухнула в воду, и ее подхватил бурлящий поток.

Молодую женщину потащило течение. Экипаж удалялся, причем пугающе быстро. Нолу захлестывала волна за волной. Она отчаянно сопротивлялась потоку, судорожно ловила ртом воздух и выплевывала ил.

С ее падения прошли секунды, но они показались Ноле вечностью. Что же это за бешеная река! Но она не сдастся! И ей поможет Хэнк. Он же наверняка видел, что она попала в беду! Вид кареты, которую он, напрягая все силы, тащил на берег, вселил в женщину надежду, и она мужественно боролась за свою жизнь. У следующего поворота реки Нола увидела, что в воду падает громадный эвкалипт. Он рухнул, и брызги взметнулись до небес. Его скрюченные ветки почти попали на другой берег. Вот удача! Через несколько минут Нола схватилась за ствол, который сдерживал бурлящий поток. Она задыхалась, и острая боль пронзила грудную клетку. Учительница в отчаянии вцепилась в дерево, но вода не оставляла ее в покое и трепала измученное тело.

— Держитесь, Нола! — услышала она крик Хэнка.

В воздух взметнулась крепкая веревка, но до того, как она успела собрать силы, чтобы схватить ее, веревка исчезла.

— Хватайте!

На сей раз веревка успела коснуться ее руки.

— Еще разок! — кричал Хэнк.

И Нола смогла поймать веревку.

— Обвяжите ее вокруг талии, — приказал Бредли.

Но тут смелую учительницу сковал страх. Ей казалось, что если она сделает хотя бы одно движение, ее унесет вниз и она погибнет.

— Быстро! Поток становится сильнее! Дерево не выдержит!

Она и сама чувствовала это. Дерево сдвинулось… Тот же самый страх, который парализовал ее волю, теперь заставил делать то, что говорит Хэнк. Нола обвязала веревку вокруг талии и нашла в себе мужество оторваться от ствола эвкалипта, который помог ей продержаться на плаву. Веревка натянулась, и Бредли тремя отчаянными рывками вытащил ее из воды. Громадное дерево еще несколько секунд перегораживало реку, но поток оказался сильнее и уволок эвкалипт вниз по течению.

Минуту Нола лежала в изнеможении, не в силах двинуться. Она просто не верила в то, что ее спина опирается на землю. Потом учительница села и попыталась осмотреть себя. К счастью, переломов не было. Царапины, синяки и несколько порезов не в счет. Платье порвалось, к подолу прилипла какая-то дрянь. Лицо и руки измазаны илом. О том, что у нее на голове, лучше не думать.

К ней подошел Бредли и протянул руку.

— Нужно ехать дальше, Нола, — сказал он сочувственно. — Скоро стемнеет, а у нас впереди еще восемь миль.

Она сразу поднялась и попыталась улыбнуться.

— Хорошее же впечатление я произведу на господина Райнхарта, — вздохнула молодая учительница.

Хэнк тоже улыбнулся, отдавая должное ее самообладанию после того, как она едва избежала смерти.

— Прошу прощения, ваш чемодан уплыл, но сундук — главное сокровище — спасен.

— Платья я найду, — отмахнулась Нола, — сложнее было бы достать книги.

Перед отъездом Тильден Шелби передал ей очень приличную сумму, полученную от Ленгфорда Райнхарта. Деньги предназначались на дорогу, питание, экипировку, но она почти все до последнего пенни потратила на книги и другой учебный материал.

Бредли смотрел на Нолу с явным восхищением:

— У меня есть запасная одежда, если вы хотите переодеться. Правда, могу предложить только брюки и рабочую рубашку, но они, по крайней мере, сухие.

Нолы была очень растрогана:

Скачать книгу "Женщина на все времена" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Исторические любовные романы » Женщина на все времена
Внимание