Пендрагон

Стивен Лоухед
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Автор не удовлетворился первой трилогией («Талиесин», «Мерлин», «Артур») и решил продолжить ее, рассказав от имени Мерлина историю о том, как Король Артур получил титул Пендрагона, главного военачальника Англии, как он сделал все возможное и невозможное для объединения страны, победы над саксами и создания мощного государства, которого еще не знал остров. Мерлин заново рассказывает историю жизни Артура с самых первых дней будущего короля, историю его чудесного исцеления, после ран, полученных в поединке с предводителем вандалов, главную роль в которой играет Священный Грааль.

0
393
81
Пендрагон

Читать книгу "Пендрагон"




Глава 2

Случилось так, что мы пробыли у Тедрига всю весну и остались бы подольше, если бы не приехал Бледдин, сын Синфала, из Каэр Трифана на севере. Лорды Регеда поддерживали тесный союз с лордами Дайфеда на юге для взаимной защиты. Тедриг и Бледдин были родичами; они часто навещали друг друга, чтобы обсудить совместные дела и договориться о торговле.

Я не знал Бледдина, зато он знал меня.

— Приветствую вас, лорд Эмрис, — сказал Бледдин, почтительно прикоснувшись тыльной стороной ладони ко лбу в знак уважения. — Давно хотел познакомиться. Надеюсь однажды продемонстрировать вам щедрость моего очага.

— Ваше предложение весьма любезно, лорд Бледдин, — ответил я. — Будьте уверены, что если мне когда-нибудь понадобится друг на севере, я первым делом вспомню о вас.

— Мы и родственники, и друзья, — со значением произнес Тедриг, что подразумевало: «можете доверять Бледдину, как мне».

Бледдин слегка поклонился Тедригу, принимая комплимент.

— Возможно, лорд Эмрис, друг на севере вам понадобится раньше, чем вы думаете. — В его словах прозвучало очевидное предупреждение.

— Что вы имеете в виду, почтенный лорд?

— Говорят, Дюно и Моркан заглядывают под каждый камень в поисках незаконнорожденного сына Утера. Уверяют, что ищут мальчика для его же безопасности, но в такое поверит лишь тот, кто глупее Урбана.

— Значит, начинается, — задумчиво проговорил я. — Что ж, они долго вспоминали, что на свете есть Артур, но, в конце концов, всё же вспомнили.

— Они просто выжидали, — ответил Бледдин. — Супруга Утера только что родила дочь. Без сомнения, они ждали именно этого, пытаясь понять, в какую сторону прыгать. Мне их дела неинтересны, но вам все же лучше знать об этом. Ведь если Артур и в самом деле сын Утера, мы же не хотим позволить им заполучить мальчика. Полагаю, его воспитание при этих двоих оказалось бы очень недолгим. Ни самому Артуру, ни вам это не пришлось бы по вкусу.

В те дни многие дворянские дома все еще соблюдали обычай приемной семьи, когда молодежь воспитывалась в семьях родственников. Пользы от этой практики было много, и следовали обычаю, в основном, ради укрепления родственных связей. Вот и сам Бледдин отдал своего маленького сына Бедивера, мальчика четырех или пяти лет, на воспитание в Каэр Мирддин.

Я все еще обдумывал его слова, когда он продолжил:

— Идемте с нами, лорд Эмрис. У нас вам будут рады.

— Давно я не был на севере, — сказал я ему, тотчас решившись. — Хорошо, мы отправимся с вами. Пусть Моркан попробует нас найти.

Так получилось, что в Каэр Трифан Бледдин вернулся в компании с Пеллеасом, Энид, Артуром и мной. По пути пришлось разбить лагерь, но место для него мы подыскали самое безлюдное. Можно было бы, конечно, остановиться в любой крепости какого-нибудь лорда из тех, по чьим землям мы проезжали, но лучше бы никто из них не ведал о нашем маршруте.

Каэр Трифан оказался для нас прекрасным местом. Даже если бы я обшарил весь север в поисках надежного укрытия, лучше бы не нашел. Крепость от свирепых северных ветров и любопытных глаз гордых южных лордов надежно защищали высокие скалы. Бледдин принял нас радушно и показал себя господином откровенных и щедрых людей.

Там мы и поселились. Осень, зима, весна, лето, времена года сменяли друг друга без происшествий. Энид продолжала присматривать за Артуром и, похоже, была очень довольна своим новым домом; со временем она даже вышла здесь замуж. Артур рос крепким и здоровым, становясь все сильнее по мере того, как успешно решал свои детские задачи. Вскоре вернулся младший сын Бледдина, и они с Артуром быстро сдружились. Бедивер — стройный, изящный паренек, смуглый, в отличие от светлокожего Артура — выглядел отважной тенью на фоне яркого солнца. Будучи немного постарше, он принял юного Артура под свою опеку.

Вскоре они стали неразлучны — золотой мед и темное вино, как говорится, лились в одну чашу. Я с удовольствием наблюдал за их играми. Их пылкость не могли умалить деревянные мечи. О, они были свирепы, как горные кошки, да и дикостью не сильно от них отличались. С тренировок они неизменно возвращались в облаках славы и доблести.

Из-за дружбы мальчиков Бледдин даже отложил отправку Бедивера во вторую приемную семью. Но навсегда отъезд не отложишь. Рано или поздно Бедиверу и Артуру предстояла разлука. Пожалуй, я побаивался этого дня. Сразу после сбора урожая на седьмом году жизни Артура, мальчики впервые отправились на Собрание воинов.

Раз в год северные лорды устраивали своим отрядам сборы на несколько дней. Обычные пиры и условные сражения. Они позволяли молодым людям испытать свои навыки против более опытных воинов, оценить собственную храбрость перед битвой, хотя иногда этот способ оказывался довольно болезненным. Однако лучше синяк от друга, чем кровь от руки врага. Сэксенов, как известно, крик «Я сдаюсь!» никогда не останавливал.

Стоило Бедиверу и Артуру прослышать о Собрании, как они начали приставать ко мне.

— Пожалуйста, отпусти нас, Эмрис, — взмолился Бедивер. — Мы будем держаться подальше. Никто даже не узнает, что мы там. Пожалуйста, Мирддин!

Сбор предназначался для воинов, уже состоявших в отряде. Обычно мальчишек туда не допускали, и оба это знали. Я уже готовился отказать, когда Артур серьезно произнес:

— Хорошо бы нам пойти с ними. Это поможет в обучении.

С этим трудно спорить. Идея показалась мне не такой уж бессмысленной. Правда, это шло вразрез с традициями, и я сомневался.

— Хорошо, — сказал я им, — посоветуюсь с Бледдином. Но пообещайте принять его решение.

Лицо Бедивера вытянулось.

— Тогда мы останемся здесь, как в прошлом году. Мой отец никогда нас не отпустит.

— В прошлом году? — переспросил я. — Не припоминаю, чтобы ты просился на Собрание в прошлом году.

Молодой принц пожал плечами.

— Я хотел, но Артур сказал, что мы еще слишком молоды и нам не стоит туда соваться. Мы честно ждали целый год…

— Ты ждал весь год? — Я повернулся к Артуру. Он кивнул. — Ну что же, выдержка — это неплохо. — Той же ночью я переговорил с Бледдином. — Чтобы принять такое решение, нужна определенная смелость. Они заслужили награду. В любом случае, поездка пойдет им на пользу. По-моему, их стоит отпустить.

Бледдин на мгновение задумался и спросил:

— Допустим, я позволю им ехать. Ну и что они там будут делать?

— Честно говоря, не знаю, — я усмехнулся. — Вряд ли будут стоять в сторонке и наблюдать. Но Артур прав: в обучении это поможет.

— Лучше бы еще годик подождать… — задумчиво проговорил Бледдин. — Они все-таки еще очень молоды.

— Вот и я так сказал. Но Бедивер сообщил мне, что они и так ждали целый год. — Бледдин удивленно поднял брови, и я поспешил добавить: — Это правда. Они хотели ехать в прошлом году, но Артур решил, что у них будет больше шансов, если они подождут еще год, когда станут немного постарше. И они честно ждали.

— Замечательно, — размышлял Бледдин. — Терпение и предусмотрительность — редкие качества для молодого человека. Ты прав, Мирддин, за такое положена награда. Хорошо. Разрешаю. Но вам с Пеллеасом придется присматривать за ними и оберегать от неприятностей. А у меня тут дела с северными лордами.

Так получилось, что мы с Пеллеасом стали пастырями двух мальчишек на лохматых пони, стремящихся на Собрание воинов.

Отряд Бледдина, самый большой среди северных кланов, насчитывал более сотни воинов, но каждый из пяти лордов, присягнувших Бледдину, мог похвастаться отрядами почти такого же размера. Таким образом, собрание Селиддона, на котором присутствовало несколько сотен воинов, ни в коем случае не считалось незначительным событием. Позже такие Собрания привлекали толпы зрителей, на них собирались представители всех кланов и многие вожди. Но пока ожидались только дворяне со своими отрядами, ну и еще пара молодых будущих воинов, которым разрешил присутствовать сам король.

В Селиддонском лесу не нашлось поляны подходящего размера для такого скопления людей. Но к северу от Селиддона, где лес сменялся продуваемыми ветрами болотами, располагалось немало долин, способных вместить всех собравшихся.

Ясным осенним днем, вскоре после того, как урожай был собран и заложен на зиму, отряд Бледдина оседлал лошадей, и мы отправились в горы. Но сначала мы двигались по лесу, охотясь на селиддонских тропах.

Воины ехали с удовольствием. Лес то и дело оглашался смехом и песнями. Ночью разводили большие костры и требовали рассказов о доблести; я доставал арфу и пел. Бедивер и Артур, конечно, сидели в первом ряду с горящими глазами и жадно впитывали все до последней ноты.

Ранним утром пятого дня лес кончился, а к сумеркам мы прибыли к месту сбора: в долину у слияния двух рек. Солнце уже скрылось за высоким плечом холма, но небо продолжало светиться мягким золотым светом, свойственным северной стране.

В закатном свете мы поднялись на перевал и остановились, чтобы посмотреть вниз, в долину. Три или четыре отряда уже были там, и дым от их костров серебрился в неподвижном вечернем воздухе.

При виде костров внизу мальчики замерли.

— Вот уж не думал, что их соберется так много, — выдохнул Бедивер. — Должно быть, здесь тысяч десять!

— Поменьше, — охладил я его. — Но ты прав. Действительно немало накопилось за эти годы.

— Как это «накопилось»? — спросил Артур.

— Лорды каждый год увеличивают отряды. Нам нужно больше воинов, чтобы сражаться с сэксенами.

— Тогда хорошо, что мы с Бедивером пришли, — задумчиво ответил он.

Бедивер огрел плетью своего пони и поскакал вперед, чтобы присоединиться к первым воинам, спускавшимся в долину.

— Артур! — крикнул он. — Ну, давай же! Догоняй!

Мальчишки здорово разогнали своих пони и полетели вниз по склону холма, крича, как баньши.

— Надеюсь, мы не ошиблись, — сказал Пеллеас, наблюдая за ребятами.

Когда мы с Пеллеасом спустились вниз, оба уже сидели у костра и слушали, как арфист поет о Битве Деревьев. Я не хотел прерывать песню, и просто присел рядом.

Арфист был из дома родственника Бледдина, человека с римским именем: Экториус. Он владел землями немного севернее и восточнее Селиддона на побережье. Здесь трудно было организовать оборону, поскольку сэксены и их приспешники — фризы, англы, юты и другие — часто высаживались в безымянных скалистых бухтах, коими изобиловали здешние берега.

Экториус — коренастый мужчина с огненно-рыжей бородой и копной вьющихся волос медного цвета, собранных в хвост на затылке. Ростом он не отличался, зато силой природа его не обделила. По слухам, однажды он раздавил бочонок, сжав его в своих толстых ручищах. О его воинских подвигах ходили легенды. Он с одинаковой легкостью срубал мечом головки чертополоха и головы врагов.

А еще он отличался веселым нравом и бесстрашием. Его громкий смех не стихал подолгу. Хорошие песни, пиво и мясо доставляли ему истинное наслаждение. Впрочем, особой разборчивостью он не страдал.

Арфисты часто захаживали к его очагу. Экториус неизменно оказывался доволен, если сказитель благополучно доводил историю до конца. Как следствие, его щедрость барды хорошо знали, и он редко оставался в одиночестве. Лучшие барды соперничали за возможность спеть для него.

Скачать книгу "Пендрагон" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание