Весенние дни

Джиллиан
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Маленькая сентиментальная сказка. Странное задание получила Инна. Причём от странных людей. Но окончание этой истории должно принести ей неплохую прибыль, которая поможет справиться с личными неурядицами.

0
295
49
Весенние дни

Читать книгу "Весенние дни"




Глава 5

Возвращались домой пешком. Начало пути было несколько беспокойным: Мелинда встревоженно оглядывалась назад или пыталась рассмотреть, нет ли кого впереди. Инна догадалась, чего она побаивается, но промолчала, чтобы ещё больше не стеснить кузину, которая так явно не хотела встретиться со своими деревенскими знакомыми. Но, когда Мелинда поняла, что ни за ними, ни впереди никого из посторонних нет, она выдохнула и зашагала энергичней.

Повезло, что не было дождя, хотя тучи, темнеющие на горизонте, намекали. Но дорожка всё так же, как и утром, была суховата.

Несмотря на пешую прогулку, слишком долгую, ни Мелинда, ни Инна нисколько не устали. Хотя и груз с собой был, но он настолько радовал сердце и душу, что обе девушки спешили по тропе лишь с одной целью – побыстрей оказаться дома, вручить старому Дарему воплощение его скупых и даже осторожных пожеланий, а потом – бежать в комнату Инны, чтобы посмотреть ещё раз, если не примерить купленное в одёжных и обувных лавках. Впрочем, идти назад было легко ещё по одной причине: Мелинда желала обсудить абсолютно всё увиденное и услышанное!

Хотя девушке это было несколько сложно.

Дело в том, что Мелинда собственноручно вцепилась в самую главную покупку – в аккуратно упакованную, будто квадратный торт, коробку. В неё в магазине плотно уложили пачку листов для письма, солидную бутылочку с клеем, такую же – с чёрной тушью. Тут же лежали пресс-папье и внушительная чернильница, которую, по мнению Мелинды, покупать не стоило. Но Инна легко уломала девушку, напомнив, что её гостья – любительница потратиться. Правда, когда чернильницу начали заворачивать в обёрточную бумагу, Мелинда не сдержалась:

- Дедушка будет так рад!

Инна только усмехалась.

Поверх всех тяжёлых предметов положили связку гусиных перьев и коробочку с мелкими инструментами для сшивания листов и с моточком специальной для этого действа нити.

Пока Инна платила за покупки, счастливая Мелинда стояла неподалёку, обнимая закупочную коробку, поставленную на прилавок. Порой, забывая о коробке, она скользила мечтательным взглядом по полкам и только вздыхала от полноты чувств, никого и ничего не замечая вокруг.

Ничего. Вместо неё как раз-таки Инна успевала отслеживать незначительные, на первый взгляд, события.

Выжидая, пока ей подобьют общую сумму, она-то приглядывалась и к покупателям. На время прихода двух дам два лавочника обслуживали двух покупателей. Один, типичный клерк – судя по внешности: непрезентабельный и даже заношенный сюртучок, обшлаги рукавов белой рубашки в заметных пятнах (чернила?), седоватая голова, – явно был завсегдатаем лавки. Продавец, обслуживавший его, разговаривал с ним, как с давним знакомым. Причём, не дожидаясь, пока «клерк» скажет, что именно ему нужно, сверял по огромной тетради список предметов. Инна решила, что этот покупатель служит в конторе какого-нибудь стряпчего и приходит сюда за канцтоварами, когда в той конторе они заканчиваются. Вскоре продавец примерно подтвердил её мнение, не озвучив для «клерка» цену, а кивнув на свою тетрадь:

- Сумма пока ещё достаточна до следующего вашего прихода.

А вот второй покупатель, едва девушки после полезного знакомства приблизились к прилавку, учтиво поклонился им и отошёл, предупредив второго продавца:

- Пусть барышни закажут. Я пока осмотрюсь.

- Премного вам благодарен, господин Варен! – обрадовался продавец и тут же подошёл к девушкам с вопросом, что им показать.

Обратился продавец к покупателю по фамилии – размышляла Инна. Да ещё с «господином». Значит, этот мужчина тоже завсегдатай этого магазина? К первому так учтиво не обращались. Следовательно, этот Варен не из простых?

То и дело втихомолку поглядывая на великодушного покупателя, Инна заметила, что он тоже старается приглядываться к обеим дамам. Правда, Инна ненадолго задержала его внимание на себе. Она ещё гордо хмыкнула про себя: серой мышкой тоже надо уметь прятаться у всех на виду! А вот Мелинда явно заставила покупателя присмотреться к ней. И это внимание вызвало отнюдь не её светлое одеяние. Ну, если только поначалу. Взгляд молодого мужчины, который встал для лучшего обзора на девушку у дальнего края прилавка, то и дело прикипал к её оживлённому личику. Хотя… Если вспомнить… Впервые он обратил внимание на Мелинду, как только она подошла к прилавку и с искренним неравнодушием, отчётливо говорящим посвящённым о её увлечённости, уставилась на полки.

Сам молодой человек не отличался особо яркой внешностью. В уличной толпе рассредоточенный взор обычного прохожего вряд ли надолго остановился бы на довольно резких чертах его лица, так что Инна с полным основанием могла бы для начала назвать его просто симпатичным.

А ещё Инне понравилось: слушая заказ Мелинды, этот темноволосый молодой мужчина из жёсткого становился… как это ни обыденно, мягким, а его упрямо сжатый рот потихоньку расслаблялся в близком подобии одобрительной улыбки. И, когда начали упаковывать покупки, Инна обобщила: «Высокий, сильный, темноволосый и сероглазый (неплохое сочетание), симпатичный и, кажется, тоже любит заниматься лечением книг. Возможно, дома большая библиотека. Может, он и Мелинде понравится? А ведь они оба высокие. Рядом друг с другом будут смотреться великолепно!»

Но что Инна заметила за девушкой, так это всего два её рассеянных взгляда на молодого мужчину. Точней – мимо него. Увы, именно на неё никакого впечатления он не произвёл. Так Мелинда могла бы скользить безразличными глазами по мебели.

А основателен ли первоначальный интерес этого молодого мужчины к Мелинде?

А проверить? Инна лукаво улыбнулась: способ есть!

Как только они обе попрощались с продавцом, который их обслуживал, Инна сделала вид, что вовремя спохватилась и вспомнила кое о чём, и обратилась к продавцу, произнося слова чуть громче обычного – чтобы услышал тот молодой человек:

- Возможно, завтра, в это же время, мы снова придём к вам, чтобы прикупить то, что сейчас забыли. Так что до следующей встречи, уважаемый!

Продавец низко поклонился покупательницам, которые набрали так много товаров. А молодой человек (исподтишка наблюдала Инна) слегка поднял брови, и в этом его движении так же легко прочиталось: «Ага! Они придут сюда и завтра! Запомним!»

А когда Инна и Мелинда вышли из лавки, Инна приметила, что у коновязи стоит вороной конь, впряжённый в лёгкую двухместную бричку. Вся в размышлениях: встретят ли они завтра в лавке этого симпатичного мужчину, Инна как-то мимолётно подумала, не его ли это конь и бричка. Значит, он ещё и богат?.. И забыла об увиденном.

…Сейчас, шагая по лесным тропинкам и слушая восторженный голосок Мелинды, перечислявшей все городские диковинки, она даже немного удивилась, когда девушка не упомянула об этом мужчине, который её, Инну, заинтересовал – с матримониальной точки зрения, конечно. Хотя порой пожимала плечами: Мелинда знает её всего два дня. Не будет же она, словно закадычная подружка, делиться с полузнакомой кузиной своими впечатлениями о встреченных ими мужчинах!

Но… Наконец, Инна не выдержала. Они как раз подходили к тому месту, где надо перелезать через упавшее дерево. Мелинда только что закончила восторженный панегирик городскому музыкальному театру, чья грандиозная архитектура потрясла её, и, кажется, собиралась переходить к восхвалению следующего здания, которое ей запомнилось. И Инна с любопытством спросила:

- Ты много говоришь о наших покупках и своих впечатлениях от города. Но неужели нам по пути не попадались люди, которые хотя бы внешне могли привлечь твоё внимание?

- Попадались! – обрадовалась Мелинда и выпалила: - Господин Бир и его жена! Они потрясающие! Очень добрые и доброжелательные!

- И всё? – с озорной улыбкой, словно поддразнивая и вовлекая в шутливый разговор, спросила Инна. – А тот молодой человек в лавке, где мы покупали предметы из списка господина Дарема? С каким интересом он смотрел на тебя!

Слегка озадаченно Мелинда предположила:

- Наверное, он удивился, завидя нас, девушек, в лавке, куда чаще ходят мужчины?

Инна даже несколько обалдела от наивности Мелинды. Или…

- А мне показалось, он был заинтересован лично тобой! – смеясь, снова поддразнила она девушку, уже напрямую говоря о том, что поначалу скрыла.

Лицо Мелинды внезапно обвеяло странной волной, похожей на бесстрастие. Во всяком случае, улыбку с её губ этой волной смыло мгновенно. Нет, не бесстрастие. Скорее, это похоже на желание быть отделённой, отодвинутой от той темы беседы, что задала неугомонная кузина. Спокойно, но необычным – предупреждающим тоном девушка откликнулась:

- Я надеюсь, дорогая кузина, что ты, по своему лёгкому характеру, не обидишься, если я скажу откровенно, что эта часть жизни меня не… интересует. – Она глубоко вздохнула, не глядя на Инну. – Скажу больше, Инесса. О том, о чём я обычно молчу. Я предполагаю всю свою дальнейшую жизнь посвятить служению своим престарелым родственникам. Прости, Инесса, если я испортила тебе твоё настроение.

- Ничего страшного… - пробормотала та.

Прежде чем ответить более пространно, Инна едва не хлопнула себя ладонью по лбу. Вот дура-то! Заговорила с девушкой так, как будто в судьбе Мелинды ничего личного не происходило.

А ведь, судя по личным событиям в её судьбе, Мелинда успела дважды (из того, что известно Инне) обжечься на личном фронте. Вспомнить только эти события в чисто хронологическом порядке: сначала наверняка был брат Лиз – той девицы с пронзительным голоском; с бывшим сейчас Мелинду связывают суховато дружеские отношения – мягко говоря, хотя во время утренней встречи он вновь заинтересованно начал присматриваться к отвергнутой когда-то невесте – это Инна уловила, пока девушка неохотно представляла деревенским знакомым свою гостью.

Потом, причём совсем недавно, Мелинда явно влюбилась в того светло-рыжего красавчика (Инна признавала: тип хоть и тяжёлый, но довольно харизматичный), который её напугал до ужаса. И, кстати, не он ли стал причиной твёрдой убеждённости Мелинды в том, что она должна остаться одинокой?

Мда. Оказывается, для Мелинды придётся не только искать жениха, но и уговаривать её саму изменить её решительное мнение о личном будущем. Но как? Молодой человек в писчебумажной лавке показался Мелинде идеальным вариантом: он был не только вежлив и уступчив, но и достаточно терпелив. А значит, при близком знакомстве он мог бы легко изменить судьбу Мелинды. Или Инна излишне самоуверенна насчёт своих оценок? Опять «хм». Если учесть поиски нужной партии для кузины и попытки переубеждения Мелинды, то проблема, поставленная перед Инной господином Лэндонаром, становится уже задачкой с двумя неизвестными.

…Мелинда перелезла через ствол упавшего дерева, приняла все магазинные коробки и помогла Инне, вскарабкавшейся на дерево, спрыгнуть на тропу. Дальше пошли уже не так быстро: с этого холма они сумели разглядеть поместье Даремов и даже полюбоваться им…

Девушки не были голодны. Сначала господа Бир им предложили кофе, а в конце прогулки кузины заглянули в кондитерскую лавку, где купили и тут же съели какие-то интересные для Инны и достаточно сытные пирожки с мясом, противоречиво запивая их горячим шоколадным напитком. Так что при виде имения девушки позволили себе разок присесть на обсохшую траву, подстелив для удобства пару картонок от тех самых пирожков. И после недолгого молчания на этом «привале» Инна задумчиво сказала:

Скачать книгу "Весенние дни" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание