Хартли

Фрэнки Лав
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Я грубоватый мужчина, живущий один в хижине, и я никогда не приглашаю одну и ту же женщину на свидание дважды. Но моя невеста, заказанная по почте, здесь, и она готова к браку. Она готова для меня. Оказывается, эта сладкая штучка красивее рождественской ёлки — блестящая, вся в огнях, и на ней висит мой чулок. Конечно, первое, что я делаю, это говорю нечто глупое, бестактное и оскорбительное. Второе? Я довожу её до слез. Мне лучше исправить это побыстрее, потому что третье, чего я хочу, — это затащить её в свою постель, а этого, чёрт возьми, точно не произойдёт, пока я веду себя как осёл. Братья Мислтоу готовы спасти Снежную Долину… даже если для этого придётся жениться на совершенно незнакомых людях. У шести женщин, которые приезжают в этот городок на склоне горы, у всех очень разные причины согласиться на брак по договорённости. И никто из них толком не знает, что делать с шестью сурово красивыми братьями, которые приветствуют их. Но они знают одно: пути назад нет. Это Рождество, время чудес… но разве это также время влюблённости? Присоединяйтесь к шести вашим любимым авторам романтических романов в этот праздничный день, когда они покажут вам самый романтичный город, который вы когда-либо посещали. Здесь есть ледовый каток, где можно держаться за руки, горячее какао, которое можно потягивать у камина, и множество веток омелы, под которыми можно целоваться. Эти истории наполнены особым жаром… потому что с шестью братьями нужно разворачивать множество подарков.  

0
179
12
Хартли

Читать книгу "Хартли"




Глава 4


Хэтти

Первое впечатление? Хартли немногословен. Чертовски красив, но я понятия не имею, как читать язык его тела. Ему нравится хмуриться, выражаться и отвечать односложно.

Но он открыл дверь моей машины. Он действительно вёл машину осторожно. Он действительно нёс мой багаж. И теперь, когда мы паркуемся перед домиком, который приютился в горах Снежной Долины, я пытаюсь собраться с духом. Доброе сердце, острый ум, храбрый дух. Я могу это сделать. Я могу выяснить, кто такой Хартли.

Он ставит мой багаж и направляется прямиком к дровяной печи в углу.

— Тебе нужна какая-нибудь помощь? — спрашиваю я, подходя к нему.

Он только хмыкает в ответ.

— Всё под контролем.

— Хорошо, — говорю я, оглядываясь по сторонам, стараясь не принимать его резкий тон на свой счёт. Он добавляет растопку и несколько поленьев в огонь. Он сосредоточен, силён и выглядит как мужчина, высеченный из горы. Огонь разгорается, и он закрывает дверцу печи.

— Быстро разогреется, — произносит он, глядя на часы на своём запястье. — Пастор должен быть здесь чуть меньше чем через час. Из-за такого снега возвращение из аэропорта заняло больше времени, чем я ожидал.

— О, правда? — я улыбаюсь. Сегодня первое декабря. Всё идёт по плану. — Отлично.

— Ты голодна?

— Очень, — признаю я, следуя за ним на кухню. В домике уютно, и я пытаюсь всё это запомнить, мечтая, чтобы Хартли предложил мне экскурсию. Я не хочу совать нос в чужие дела или быть назойливой, но я также хочу узнать о нём немного больше, прежде чем скажу: «Согласна».

— Чили? — он достаёт из шкафа несколько банок.

Я натянуто улыбаюсь ему. Я только что пролетела сотни миль, а он угощает меня консервированным чили. Я сглатываю, стараясь быть непредубеждённой.

— Подойдёт, — отвечаю я. — Не очень хорошо готовишь?

— Нет.

Он открывает банки и кладёт их в кастрюлю и включает конфорку, стоя спиной ко мне.

Я поворачиваюсь по кругу, беспокоясь обо всём. Я только что совершила огромную ошибку? Он ведёт себя так, будто не хочет, чтобы я была здесь.

— Ты не возражаешь, если я осмотрюсь? — спрашиваю я.

— Займись этим, — говорит он, даже не глядя в мою сторону.

Настроенная позитивно, я решаю осмотреть его дом и попытаться получить представление о его личности. В гостиной я замечаю семейные фотографии в рамках. На одной он стоит перед рождественской ёлкой в огнях, с пожилой парой и ещё пятью мужчинами. Его братья? А на другом он в рабочем фартуке с мужчиной, который выглядит точно так же, как он, перед магазином, на вывеске которого написано «Фурнитура Мислтоу». У камина стоит кожаная корзина, наполненная ножами для деревообработки и поленами для строгания. Я улыбаюсь, думая о дедушке. По вечерам он сидел у камина и вырезал ложки, пока бабушка вышивала, а я читала.

Мебель мужская, деревянная. Но рождественская ёлка не установлена и никаких признаков того, что до праздника осталось всего двадцать пять дней. Я прохожу по небольшому коридору и нахожу ванную комнату с душем из речного камня и современной матово-чёрной сантехникой. В аптечке есть масло для бороды и органическая зубная паста. Ничего необычного. Здесь чисто, опрятный интерьер, минимализм.

То же самое и со спальней. И пока я гадаю, действительно ли он хочет, чтобы я была здесь, я с облегчением вижу, что половина шкафа опустошена, а ящики в одном из двух комодов совершенно пусты. Я смотрю поверх кровати, представляя, как прихожу сюда с Хартли. И хотя он может быть сдержанным, я бы солгала, если бы сказала, что идея присоединиться к нему в этой постели сегодня вечером не привела меня в восторг. Он такой привлекательный… красивый и сильный, настоящий мужчина… и я могу только представить, каково было бы ощущать его мозолистые руки на своём обнажённом теле. Моя киска становится влажной от этой мысли, и я заставляю себя выйти из спальни, пока не завелась окончательно.

Есть ещё одна комната, в основном пустая, за исключением нескольких картонных коробок, и там есть лестница, ведущая на чердак над гостиной с небольшим письменным столом и удобными стульями. Ничто в его хижине не настораживает, и это меня успокаивает. Тем не менее, я хочу знать, кто он такой. Почему он хотел, чтобы я была здесь. Я хочу знать, как я могу вписаться в его жизнь.

Хотя, почувствовав запах чили на плите, я знаю один способ, которым могу внести свой вклад — домашние блюда. Не думаю, что я когда-либо в жизни ела ужин из консервной банки.

К тому времени, как я возвращаюсь на кухню, еда разложена по тарелкам, и он спрашивает, чего я хочу — пива или вина.

— Ни того, ни другого, спасибо, — отвечаю я.

— Не возражаешь, если я выпью? — он указывает на пиво в своей руке.

— О, нет, — говорю я. — Я совсем не возражаю. Я просто умираю с голоду и знаю, что если выпью что-нибудь перед едой, то могу сделать что-нибудь, о чём пожалею.

Он хихикает, садясь за стол напротив меня и беря ложку.

— Я думал, ты, возможно, уже сожалеешь. Приехала сюда, ко мне, и всё такое.

— Я не жалею об этом. По крайней мере, пока, — говорю я с улыбкой. Он не смеётся. Он просто нервничает? — Я всё же хотела бы узнать тебя получше. Почему ты заказал невесту?

Он пожимает плечами, делая глоток пива.

— Это не я тебя заказал. Это была моя мать.

— Твоя мать? — я хмурюсь, пытаясь переварить это. — Значит, ты не хотел меня?

Он откусывает ещё кусочек чили.

— Это была не только ты. Она заказала шесть невест.

Мои глаза расширяются, в голосе паника.

— Она заказала тебе шесть жён? Где остальные?

Он смеётся.

— Нет, она заказала по невесте для каждого из своих сыновей. У меня пятеро братьев.

— О, я видела их на семейной фотографии. У рождественской ёлки.

Он кивает.

— Да, моя мама хочет, чтобы мы спасли город, и ей пришла в голову безумная идея.

Он продолжает объяснять план своей матери для своих сыновей по спасению Снежной Долины, о том, что каждому брату нужна жена.

— И вы все согласились с этим?

Он пожимает плечами.

— А какой у нас был выбор?

Я сглатываю, внезапно почувствовав, что не очень голодна. Он не интересовался мной. Не хотел меня. Я была навязана ему. Слёзы наполняют мои глаза.

— Не плачь, — говорит он со стоном. — Чёрт. Послушай, я не могу разозлить свою семью. В этом нет ничего личного. Кроме того… — он качает головой. — Ты слишком хороша для меня, Хэтти. Я уже могу сказать. Ты как рождественская открытка.

— Что это вообще значит? — спрашиваю я, качая головой.

— Снаружи ты симпатичная картинка, а внутри ты полна нежных слов. На Рождество по почте приходят только хорошие вещи. И ты живое доказательство этого.

— Если я такая идеальная пара, почему у тебя такой подавленный голос?

Он проводит рукой по бороде.

— Я не подхожу для брака. Ты заслуживаешь лучшего.

Его телефон звонит прежде, чем я успеваю ответить. Он берёт трубку, хмурясь, когда воспринимает информацию с другого конца провода.

— Понял, — говорит он. — Мы свяжемся с базой завтра.

Он вешает трубку и пожимает плечами.

— Пастор Монро не может добраться до хижины. Его завалило снегом.

Слёзы текут по моим щекам. Сегодня первое декабря. Это было моё единственное рождественское желание — выйти замуж сегодня. Но как я могу объяснить это мужчине, который только что сказал мне, что никогда не хотел меня с самого начала?

Скачать книгу "Хартли" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание