Камень, жнец и мандрагора

Серина Гэлбрэйт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я попала. Как, спросите вы? Легко. Выкапывала как-то ночью мандрагору, никому не мешала. Вдруг меня, честную горгулью, схватили и отвели не абы к кому, а к жнецу самой Смерти. Жнец же втянул меня в сомнительную сделку, и не успела я оглянуться, как оказалась в роли его подставной невесты в древнем городе горгулий. По нашим следам идёт возрождённый дух, семья не рада моему возвращению, а жнец готов на всё, лишь бы вернуть давно утерянный камень Смерти. И как теперь прикажете выбираться из этой авантюры?

0
177
51
Камень, жнец и мандрагора

Читать книгу "Камень, жнец и мандрагора"




Глава 4

На самом деле моя комната почти не изменилась, только личные вещи исчезли да кровать поменяли на более широкую, с высоким резным изголовьем. Ниша под гардероб осталась, и комод, и стол со стулом у окна, и даже ковёр. Ещё стены обтянули новыми обоями, зелёными в жёлтенький цветочек, занавески другие повесили и на комоде и прикроватных тумбочках появились идеально белые салфетки.

— Ну, всё могло быть и хуже, — констатировала я, изучая помещение, в котором провела большую часть сознательной жизни.

— Сложные отношения с матерью? — Алессандро следом за мной переступил порог и закрыл дверь.

— Да, сложные — это, пожалуй, наиболее точное определение, — плюхнув несчастный саквояж на пол, я обошла комнату, провела пальцем по краю комода.

Вот глубокая царапина, которую я случайно оставила когтём, не рассчитав силу по малолетству.

Мой инициал, сделанный много позже и вполне сознательно тем же когтём на боковой стенке.

И дно в одном из ящиков продавленное, потому что я прятала в нём книги, читать кои мне не полагалось.

— Понимаю, — неожиданно отозвался жнец.

— Неужели?

— У меня были сложные отношения с отцом.

— Ему тоже не нравилось, как ты одеваешься, как разговариваешь, что читаешь и какие планы имеешь на эту жизнь?

— Почти, — присоединив свою сумку к моему саквояжу, Алессандро приблизился к окну, выглянул из-за отороченной кружевом занавески, оценивая открывающийся вид на соседний дом. — Только без первых трёх пунктов.

— Похоже, мама так и не простила мне бегства… и что я не оправдала её надежд, — я стянула берет, расстегнула пояс и жакет, сняла и положила всё на кровать, устланную вышитым покрывалом. — Вот Лита всё сделала правильно, как должно: выскочила замуж, улетела к супругу в его родовой город и тут же забеременела. И если она и её свежеиспечённый муж постараются, то даже второго успеют заделать прежде, чем Лите двадцать пять стукнет.

— Ты вернулась с женихом.

— Да только не с тем, с кем положено. И если бы я действительно была беременна от тебя, то криков бы было в два раза больше, — внуку, рождённому от человеческого мужчины, мама не обрадовалась бы.

— Ты преувеличиваешь. Твоя мать была вполне… любезна.

Сколь обтекаемая формулировка!

— Нет, это ты преувеличиваешь. Точнее, преуменьшаешь.

В дверь коротко, отрывисто стукнули и сразу открыли, не дожидаясь разрешения на вход. Лохматая каштановая макушка брата просунулась в образовавшуюся щель, тёмные глаза с интересом обозрели давно не виденную сестру и в особенности её жениха-некроманта.

— Меня это… послали узнать, не нужно ли вам чего? — сообщил младший братец.

— И кто послал? — спросила я, уже догадываясь, каков будет ответ.

— Па.

— Ясно, — я бы сильно удивилась, если бы мама вдруг озадачилась нашими с Алессандро мелкими бытовыми нуждами. Блудная дочь с возлюбленным человеческого происхождения к гостям если и относились, то явно сугубо к нежелательным, которых хочется выпроводить поскорее и надеяться, что те больше не заявятся.

— Так надо чего? — Азур открыл дверь шире и замер на пороге. — Попить, пож… то есть поесть… лишнюю подушку или ещё чего…

Я бросила вопросительный взгляд на Алессандро, и тот отрицательно покачал головой.

— Нет, спасибо, — вежливо отказалась я, заново, повнимательнее присматриваясь к брату.

Вытянулся-то как! Я помнила Азура мелким худым мальчишкой, назойливым и везде сующим свой любопытный нос, а он за годы моего отсутствия вымахал выше меня ростом, держится иначе, с подчёркнуто независимым видом. И черты лица несколько изменились, заострились по сравнению с милой детской мордашкой из моих воспоминаний, и голос другой стал. Правда, тощий по-прежнему и в плечах не сказать, чтоб прям раздался. Наверное, всё в рост ушло.

Азур помялся на пороге, не торопясь удаляться восвояси.

— Что-то ещё? — внезапно я поймала себя на мысли, что не имею ни малейшего представления, как общаться с этим, по сути, незнакомым мне парнем.

— А-а… спросить можно?

— Спрашивай.

— Не у тебя, у него, — Азур кивнул в сторону Алессандро.

— Спрашивай, коли хочешь, — пожал плечами жнец.

— Так ты правда некромансер… то есть некромант?

— Правда.

— И мертвяков поднимать умеешь?

— Я умею всё, что входит в мою специализацию.

Алессандро, я смотрю, не только магистр каких-то там путей, но и мастер уклончивых ответов. Вроде и на вопрос ответил, и почти не соврал, и ничего толком не сказал. Полезный талант, если подумать.

— Правда? — не унимался братец.

— Правда.

— А видовая принадлежность трупа значение имеет?

— Нет.

Азур через плечо воровато оглядел коридор за своей спиной и дверь закрыл. Со стороны комнаты закрыл.

— И даже горгулью поднять сможешь? — градус жадного любопытства в голосе брата заметно повысился.

— Если потребуется. Но это весьма распространённое и довольно вредное заблуждение — полагать, будто некроманты занимаются лишь поднятием мертвецов. На самом деле наша специализация охватывает гораздо больше сфер, нежели принято считать.

— Да-а?

— Некроманты часто работают с духами: призыв, переговоры, освобождение или изгнание, смотря по ситуации, — начал перечислять Алессандро тоном профессионального зануды. — Установление причин смерти, последние мгновения жизни покойного. Очищение пространства и нормализация энергетических полей. Упокоение уже кем-то поднятых мертвецов. Да и гадание на внутренностях по-прежнему входит в спектр оказываемых нами услуг.

— Гадание на чьих-то внутренностях? — повторила я и скривилась. — Фу, какая мерзость.

— Тем не менее, именно этим изначально занимались некроманты, за что и получили своё имя, — пояснил Алессандро с видом столь невозмутимым, что можно вообразить, будто он и впрямь делал всё вышеперечисленное.

Хотя… он же до сих пор не признался, чем занимался при жизни.

— И ещё… — Алессандро усмехнулся и поднял руку.

Уж не знаю, по делу или чисто для эффекта, но в комнате как-то резко потемнело, затем похолодало, отчего я сразу пожалела, что преждевременно разделась, а вокруг жнеца появилось серое облако. Оно пульсировало, сгущалось до состояния грозовой тучи и стремительно увеличивалось в размерах, заполняя всё свободное пространство от стены до стены. Я поёжилась и отступила к окну — ну так, на всякий случай, — Азур же бесстрашно шагнул к Алессандро, с интересом изучая тучку в миниатюре. В глубине тучи вспыхивали маленькие молнии, озаряя её изнутри, негромко, однако очень натуралистично грохотало и то тут, то там мелькали странно вытянутые тёмные крылатые силуэты. Они изгибались, порой под совершенно причудливым и неестественным углом, словно отражения в кривом зеркале, ломались, рассыпались и собирались снова, разевая чёрные провалы рта в беззвучном крике.

Выглядело жутковато, особенно когда вся эта фантасмагория крутится вокруг тебя, то ныряет куда-то под ноги и исчезает в недрах тучи, то поднимается к самому потолку зловещей тенью, будто готовая обрушиться на тебя и поглотить целиком. При этом ничего, кроме лёгкого холода, я не ощущала и, что бы ни говорило несколько ошалевшее от увиденного зрение, прочие органы чувств подсказывали, что красочная картина передо мной всего лишь иллюзия.

— Ого! — восхищённо выдал Азур.

Тучка кокетливо подмигнула напоследок особенно яркой молнией и растворилась без следа вместе с тенями.

— Круто! — присвистнул брат.

— Азур, а принеси-ка воды попить и… ну хотя бы бутербродов, есть хочу не могу, — вмешалась я, пока брату не пришла в голову идея попросить Алессандро ещё какой фокус показать. Например, дохлую крысу притащит и предложит поднять грызуна, раз уж без разницы, кем был труп при жизни. — Давай, одно крыло здесь, другое там.

— Ща сообразим, — кивнул Азур и наконец-то ушёл, правда, дверь за собой закрыть на радостях забыл.

Пришлось закрывать самой.

— И что это было?

— Думаю, ты и сама догадалась, — Алессандро опустил руку и вернулся на исходную позицию возле окна. — Простая фантомная проекция.

— Жнецы и фантомами балуются? — удивилась я.

— Нет.

— А-а, то есть всё исключительно в имя великой миссии?

— Да, — совершенно серьёзно подтвердил жнец и продолжил созерцать пейзаж за окном.

Я подхватила с пола свой саквояж, перенесла к кровати и вдруг заметила, как Алессандро внимательно посмотрел на свою руку, перебрал пальцами в воздухе и нахмурился. Поймал мой взгляд и руку сразу отвёл. Ещё и поморщился с досадой, словно я застала его за чем-то неприличным, но говорить ничего не стал.

И ладно. Не больно-то хотелось.

Скачать книгу "Камень, жнец и мандрагора" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Камень, жнец и мандрагора
Внимание