Дом Драконов

К. А. Линде
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Десять лет назад фейри — полукровку Керриган Аргон скрытно бросили на ступенях горы Драко с одной лишь запиской. Ее жизнь меняется полностью, когда ее забирает под опеку Дом Драконов — элитная тренировочная программа для одаренных фейри. В семнадцать лет каждого ученика выбирает одно из двенадцати племен Аландрии. Всех выбрали, кроме Керриган. И она заключает сделку с Драконьим Обществом: убедить племя выбрать ее или отказаться от этого права навеки.

0
223
53
Дом Драконов

Читать книгу "Дом Драконов"




— Вот так встреча.

— Чего ты хочешь?

— Никаких приятных слов? — спросил Даррид. — Сразу к делу?

— Чего ты хочешь? — повторил Фордхэм.

— Я бы хотел знать, что твоя лэта делает в лесу с тобой.

— Не зови ее так, — прорычал Фордхэм.

Даррид рассмеялся.

— Я думал, что это просто развлечение. Что принцу Дома Теней нужно от полукровки, когда твой народ убивал их тысячу лет? Но ты о ней беспокоишься?

Керриган оскалилась от его слов. Она не понимала, что Даррид был ханжой. Они прятались на виду, готовые использовать то гадкое слово и раскрыть себя в неподходящий момент.

— Нам не нужно с тобой разбираться, — сказал Фордхэм. — Иди своей дорогой.

— Я бы пошел, — Даррид вытащил из — за пояса короткий кинжал. Керриган напряглась. — Но ты мне не нравишься, и нам не нужны мерзавцы, как ты, в Обществе.

Керриган вздохнула.

— Вы все такие предсказуемые.

— Умолкни, зараза, — прорычал Даррид, направляя оружие в ее сторону.

— Двое на одного, Даррид, — спокойно сказал Фордхэм. — Чего ты достигнешь?

— О, да? — спросил он.

И Керриган поняла, что Даррид был отвлечением. Тайга вышла из леса левее от них, а Челси — справа. На дереве над Дарридом Позана прицелилась и выпустила стрелу к их ногам, чтобы они знали, что сбежать не получится.

— Идти некуда, — оскалился Даррид.

— Четверо против двоих. Почти честный бой, — уверенно сказал Фордхэм. — Посмотри на себя, лидер маленькой банды заблудившихся участников.

Даррид напрягся от слов.

— Мы зарежем тебя, Оливье, и никто не будет по тебе горевать.

— Фордхэм, — прошептала Керриган, придвигаясь ближе. — Медальон.

Он кивнул и напрягся, словно готовился встретить атаку Даррида. Но они долго тренировались и видели, что будет. Даррид не избавлялся тренировками от ошибок, а их у него было много.

— Влево, — прошептал Фордхэм.

— И поворот.

— Раз, два, три.

Даррид побежал на них с ножом, но Керриган и Фордхэм слаженной командой отпрянули влево от атаки, уклонились от стрелы Позаны. Фордхэм открыл медальон ворона и ждал того, ради чего рисковал жизнью.

Вдруг шум крыльев наполнил воздух. Даже Даррид замер от жуткого шума. Птицы вылетели из леса Нойрвуд, покрыли небо черным слоем. Сотни, а то и тысячи воронов опустились на поле боя вне леса.

Керриган опустила голову, пытаясь закрыться от атаки. Но вороны не тронули ее или Фордхэма. И она вспомнила, хотя не знала, откуда, что вороны вели духов по неизвестному. К ней пришло вдруг слово — психопомп.

Проводники духов. Вороны были проводниками духов. Они направляли мертвых в другой мир, но делали не только это.

— Доверься мне, — сказала она Фордхэму.

Она сжала его руку и закрыла глаза, они прошли в бурю воронов, дали птицам унести их в духовное измерение.


48

ПОЛЕТ ВОРОНОВ

Вороны пропали, кроме одной птицы, когда они покинули физический план и появились в новом. Ворон посмотрел на нее, и она поежилась от осознания, что была тут для этого. Не для выживания в лесу, а для попадания в духовное измерение.

— Что ты сделала? — выдохнул Фордхэм.

— Спасла нас.

Она не знала, что сделала. Серьезно. Но она это сделала. Ощущалось так же, как с Гелрином, когда она нечаянно притянула его в духовное измерение. Теперь она была тут, ворон ждал ее приказа.

Фордхэм не успел задать вопросы, она улыбнулась птице.

— Ты тут, чтобы вести нас?

Птица с пониманием каркнула.

Керриган кивнула, игнорируя растерянный взгляд Фордхэма. Она не могла сомневаться в себе. Не тут. Почему — то она ощущала себя спокойно. Словно она ждала этого момента, и она знала, что делать.

— Ты можешь отвести нас к пещерам?

Птица каркнула и полетела.

Глаза Фордхэма были огромными. Она коснулась его руки, хоть та не была настоящей.

— Ты мне доверяешь?

— Да, — сказал он легко.

— Тогда верь мне.

И с первым шагом вместе они пошли за вороном по измерению.

Тот первый шаг был самым тяжелым. Ее тело словно сковала энергия измерения. Но, как только они пошли за вороном, они двигались как с течением реки.

Она такого еще не видела. Небо было ярко — синим, а земля — зеленой, но не естественно. Словно на реальность накинули одеяло. Они смотрели на самую чистую форму мира внизу. Это не ощущалось как ходьба. Она не чувствовала движения мышц или стихии на коже, не уставала. Хотя была уверена, что ее физическое тело шло с ее. Они толком не сбежали бы, если бы бросили тела Дарриду.

Вскоре пейзаж у их ног начал меняться. Они уже не были в долине, впереди было видно бушующую реку.

— Это Южная река, — сказала она. — Я не думала, что мы были так близко к ней от леса.

— Из — за этого ты переживаешь? — спросил Фордхэм.

Керриган взглянула на него. Он был очень бледным. Словно вес реальности давил на него.

— Дыши, Форд. Просто дыши.

— Я не понимаю, что происходит, — он глубоко вдохнул и выдохнул. — Организаторы турнира сказали взять медальоны на последнее испытание. Я думал, это было оружие.

— Было, — подтвердила она. — Вороны ответили на зов из медальона. Они напали на других участников, и мы смогли сбежать.

— Сбежать, — сухо сказал он. — Когда я думаю об этом, я представляю бег по полю, где мы были, и поиск убежища.

— Разве это не лучше?

— Я не знаю, что это, — сказал он, указывая на пустой пейзаж, наложенный на физический мир.

— Вороны были отвлечением в физическом мире. Но для тех, у кого есть доступ к духовному измерению, они — проводники.

— Я знаю, что такое духовное измерение, но разве оно не для драконов? Разве не поэтому мы связываем себя с драконами? Мы сильнее вместе с использованием духовного измерения, общих знаний и мощи.

— Да, драконы связаны с духовным измерением, но не они одни имеют к нему доступ. Птицы, особенно вороны, обычно признаки зла или плохих намерений. Не сами птицы плохие, просто они сопровождают из физического в духовное… как драконы. Но вороны сопровождают мертвых.

Фордхэм посерел.

— И они делают это для нас?

Керриган посмотрела на птицу, летящую по воздуху без ветра, ведущую их по измерению.

— Вряд ли. Думаю, он просто ведет нас туда, куда я попросила.

— Откуда ты все это знаешь?

Она нахмурилась.

— Без понятия, просто знаю. Я не эксперт в этом, но, думаю, отсюда я беру энергию для видений и того взрыва во время пыток у Клары. Сюда Гелрин втягивал тебя во время проверки.

Фордхэм был потрясен.

— Откуда ты знаешь об этом?

Она смущенно улыбнулась.

— Я пронырливая. Меня проверили.

— Проверили? — потрясенно спросил он. — Почему это не удивляет меня?

— Не специально. Я хотела знать, что входит в проверку, но когда я прошла внутрь, Гелрин сказал, что ждал меня.

— Жутко, — пробормотал Фордхэм.

Она рассмеялась.

— Немного. Но все прошло хорошо. Он отправился на Святую Гору искать информацию о моих видениях, — она пожала плечами. — Не знаю, найдет ли он что — нибудь, но он казался уверенным.

— Это хорошо. Тебе нужно совладать с ними.

— Эй, они тебе помогали!

— Да, — признал он. — Я просто не хочу, чтобы они управляли тобой.

Она кивнула и притихла. Они управляли ей, и если она не найдет способ остановить их, они всегда будут это делать. Потому она и пошла к Гелрину.

Они шагали по измерению, смотрели, как пересекли Южную реку, не намокнув. А потом пейзаж стал каменистым, и вдруг они оказались в горах. Солнце было низко на горизонте, когда они пошли по горам Верт к системе пещер. Яркое измерение становилось все темнее. Если она была права, они миновали расстояние, которое заняло бы дни, за часы. Это было невообразимо.

— Жаль, у нас не сохранились факелы, — пробормотал Фордхэм.

Керриган сглотнула.

— И мне.

А потом она услышала мрачный шорох.

— Ты это слышишь? — шепнула она, потрясенная первым звуком, кроме них и ворона в этом измерении.

— Что?

Керриган ждала и слушала, напрягая уши. Шум повторился — низкий хриплый стон, словно кто — то боролся с оковами или тянулся к ним во тьме.

— Это, — тревожно прошептала она.

Фордхэм покачал головой.

— Ничего, Кер.

Она прислушалась, но не могла ничего уловить. Звук все еще дрожал на ее спине, но… если он был настоящим, он пропал.

— Пожалуй, ты прав, — сказала она, вздохнув.

Птица каркнула, и Керриган чуть не выскочила из тела. Хотя она уже это сделала.

— Мы на месте, — сказала Керриган.

— Где?

Она пожала плечами.

— Не знаю, но мы прошли так далеко, как может отвести ворон, — она с уважением поклонилась проводнику. — Большое спасибо за помощь.

Фордхэм поклонился, и с карканьем они вернулись в свои тела.

Керриган содрогнулась, ощутила вес своего существования, вернувшийся к ней. Она казалась тяжелой, словно конечности были из свинца.

— Ох!

Фордхэм выругался и упал на колено.

— Это… нечто. Где мы?

Она огляделась в ложбинке горной тропы.

— Там! — она указала на брешь в камне. — Думаю, это пещера.

— Ворон отвел нас сюда, — поразился он.

— Тебе нужно идти, — сказала она. — Ты хочешь быть одним из пяти.

Фордхэм хотел ответить, но они услышали боевой клич за собой. Они повернулись, увидели Даррида на выступе. Он держал топор. Где он его взял и как попал к пещерам одновременно с ними, было загадкой. Но его угроза была ясной. Без магии и оружия они были беззащитны.

— Иди! — закричала Керриган. — Он хочет остановить тебя, не меня.

— Керриган.

— Иди! — она подтолкнула его. — Я справлюсь.

— Я тебя не брошу.

— Не будь дураком. Ты хорошо меня обучил. Я буду в порядке.

Он искал ложь в ее глазах.

Она просто рассмеялась и толкнула его.

— Уходи отсюда.

Фордхэм побежал к туннелю. Керриган повернулась к Дарриду. Он выглядел как воин Гераси, пока несся к ней. Она огляделась в поисках оружия, но не было ничего, кроме мелких камешков. Ничего острого. Ничего против боевого топора Гераси.

— Даррид, стой! — завопила она, занимая оборонительную позу.

Он закричал изо всех сил. И когда он опустил топор к ее шее, она отскочила. Топор едва задел ее плечо. Она закричала, но ей хватило сил ударить ладонью по его почке и отбежать дальше от его оружия. Он схватился за бок, казалось, его могло стошнить, но он был солдатом, знал, как не рухнуть тут.

— Прошу, просто остановись.

— Я ни за что не остановлюсь, — прорычал он. — Он не заслуживает быть в Обществе Дракона.

— Думаю, уже поздно, — сказала она, придвигаясь во входу в пещеру, куда ушел Фордхэм.

Он издал боевой клич, поднял топор и побежал к ней. Ее глаза округлились в ужасе. Уходить было некуда. Делать — нечего. Если она останется на месте, Даррид хладнокровно убьет ее.

С отчаянным рывком Керриган повернулась и побежала в пещеру с разъяренным воином Гераси на хвосте. Как только она прошла, что — то поймало ее. Даррид пропал. Мир исчез. И ее втянуло в кошмар.

Скачать книгу "Дом Драконов" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание