Колдунья по найму

Адриана Максимова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Молли едет в заброшенную деревню чтобы выполнить последнюю просьбу своей пациентки и попросить прощения у ее тетушки Мэри. Траурные ленты на воротах говорят, что тетушка умерла. Ливень вынуждает Молли принять решение переночевать в доме покойной. А когда непогода оказывается в самом разгаре, в дом стучится незнакомец. И у него есть очень выгодное предложение, которое Молли хотелось бы принять. Но какую цену ей придется заплатить, если она ответит "да"?  

0
376
51
Колдунья по найму

Читать книгу "Колдунья по найму"




Глава 3. Опасные новости

Молли стояла, упершись ладонями в рукомойник и смотрела в мутное зеркало, висящее над ним. Не то чтобы ей хотелось рассматривать свое отражение, которое она и так знала, ей нужно было просто смотреть в одну точку, чтобы успокоить тревожные мысли. Ей стоило огромных усилий затащить бесчувственного Клода в дом. Работая в больнице, она, конечно, знала поднять и перевернуть больного, но тащить по грязной земле крепкое мужское тело ее никто не учил. Соорудив ему лежак на полу, она стянула с него грязную одежду и налив в ковш воды, осторожно промыла рану на голове. Молли тряслась от страха. Она металась между двумя желаниями, чтобы этот проклятый лорд умер, и никто не узнал об их встрече, и чтобы он выжил и вернулся домой к своему сыну. Первым ее желанием руководил страх. Что, если этот лорд останется инвалидом? Или обвинит ее в том, что это она толкнула его? А может вообще соврет, что ударила по голове. Он ведь зол на нее за отказ работать на него. Молли не хотела в тюрьму. Она знала, что за убийство по закону положена смертная казнь. А после всех неприятностей, что уже случились, ей хотелось отдохнуть и пожить спокойно жизнью. Желательно живой. А потом она представлял себе, как больной ребенок ждет отца и ее сердце разрывалось от жалости. Ведь этот Клод, как бы противно себя не вел, любил своего сына. Иначе бы он не пришел сюда.

Найдя на полочках Мэри несколько сборов трав, Молли приготовила отвар, который сбил Клоду жар. Мази, которые хранились в отдельной коробке, послужили хорошим подспорьем, чтобы залечить рану. После Клод уже не метался в бреду, выкрывая странные слова, а тихо спал. А Молли сидела в кресле, подобрав ноги и думала, что делать дальше. Еды у них не было, транспорта, чтобы отвезти раненого в город, тоже.

Молли взяла расческу с двумя сломанными зубцами и рассеяно провела ей по волосам. Ей хотелось помыть голову, полежать в теплой ванной. А еще поесть. Последний раз она ела два дня назад. От слабости у нее кружилась голова и она знала, что дальше будет только хуже. Чувство голода уже притупилось, только желудок ныл от пустоты. Поэтому она приняла решение идти в город. Дорога после дождя немного подсохла. Идти будет трудно, но это их шанс.

Умывшись, Молли вернулась в гостиную. Клод крепко спал. Она задержала взгляд на его лице. Лорд был красив, но красота была какая-то холодная, не располагающая к себе. Словно у него внутри был ледник, и мужчина старался сразу дать понять, что лучше держаться от него подальше. Именно это она бы с радостью и сделала, а не возилась бы тут с ним, как дитем малым.

Натянув пальто, Молли несколько секунд постояла в раздумье, а потом вытащила из плаща лорда деньги и сунула к себе в карман. Это не кража, успокоила она себя. Просто я пытаюсь спасти нас от голодной смерти. Убедив себя в этой мысли, она вышла из дома.

Дорога далась ей тяжело. Пару раз она упала и ушибла колени. Боль сделала ее медленней, она старалась чаще останавливаться, чтобы отдохнуть. А подойдя к полю, застыла от изумления, увидев там брошенный автомобиль. По его виду было понятно, что хозяин у него не из бедных. Даже у хорошо обеспеченных нет денег на такое чудо. Она догадалась, что он принадлежал Клоду. Сколько же ему, бедному, пришлось пройти по непогоде! Неудивительно, что он явился к ней не в себе! Подавив вздох, что эта прекрасное создание техники не сможет довезти ее до города, пошла дальше.

Пока Молли добиралась до города, она думала почему Мэри забралась в такую глушь? И почему рядом с ней никто не строил домов и покинул старые? Проклятое место? Или его кто-то выкупил, и все жители разъехались, а Мэри держалась до последнего? Когда на подходе к городу стали попадаться люди, спешащие по своим делам, Молли ощутила радость. Даже усталость от долгой ходьбы развеялась.

В городе было шумно. Толчея, крики, звуки машин и цокот лошадиных копыт все слилось в один непонятный звук. От запаха еды доносившегося из кофеен и столовых, которые были едва ли не в каждом здании, рот Молли наполнился слюной. Она подошла к стеклянной витрине, где были выставлены пирожные. Розовые, нежно-зеленые, голубые. С кремом и без. С фруктами и орешками. На любой вкус и фигуру. Диетические стоили дороже. Видимо, чтобы покупатель лишний раз подумал, а нужно ли ему вообще это пирожное.

Молли вошла в кофейню и села за столик у окна. К ней тут же подскочила официантка в розовой форме, готовая принять заказ.

— Кофе, яичницу со овощами, хлеб с травами и кусок торта, — бодро сказала Молли, пробежав глазами по меню. Подумала, что ей может стать плохо от такого количества еды, но тут же прогнала эту мысль. Ее внимание привлекла газета, торчащая в специально отверстии в столешнице. Она подумала — а вдруг там есть новости о Клоде? Кто-нибудь ищет его, например. Но прочитав заголовок главной новости Молли забыла о лорде. «Убийство или несчастный случай? Смерть Мэри Грин полна загадок».

Молли несколько раз перечитала заголовок. У нее бешено забилось сердце, а щеки защипало от приливших к ним крови. В статья рассказывалось, что пожилая жительница Блюроус, Мэри Грин была сбита машиной. Водитель после наезда на женщину, сдал назад и переехал раненную еще раз, что привело к ее немедленной кончине. Опознавательных знаков на авто не было замечено и злоумышленнику удалось скрыться. Поиски ничего не дали. Ведется следствие. Мэри похоронена за счет средств города.

Молли судорожно вздохнула и отложила газету в сторону. Ей не хватало кислорода. Захотелось выбежать на улицу, но официантка принесла ее заказ и пришлось остаться.

Значит, Мэри убили. Было бы легче верить, что это несчастный случай, что водитель-новичок не справился управлением, но что-то подсказывало Молли, что это не так. Она сделал глоток кофе и машинально отправила в рот кусок яичницы. Ей стало тревожно. Она не могла отделать от ощущения, что это убийство может как-то коснуться и ее. Может быть, все-таки зря она решила переждать ливень в ее доме…

А еще эта новость нарушала ее план нанять извозчика или машину — она сперва хотела узнать цену, что выгодней — и доехать до Мэри, чтобы забрать оттуда проклятого лорда и отправить его домой. Теперь это стало невозможно. Рискнув провернуть это, она может оказаться подозреваемой и вляпаться в неприятности. Может в убийстве ее и не обвинят, но спросить, что она делала в доме Мэри, обязательно спросят. И что теперь делать?

Позавтракав и почувствовав прилив сел, Молли расплатилась за еду и вышла на улицу. Зашла в аптеку за бинтами, а потом купила продукты. Нужно же было чем-то кормить лорда. Когда расплачивалась, очень боялась, что никто не поверит, что это ее деньги. Но никто даже не обратил на нее внимание. У нее начала крутиться мысль, купить билет на поезд и уехать. Она ведь ничего не обещала Клоду… Это он навязался на ее голову! Представив себя, как он шатаясь ходит по дому, ища что поесть, у нее заныло под левым ребром. Не сможет она его бросить. Не сможет. Не этому она служила последние пять лет — бросать людей в беде.

Подойдя к телеграфу, Молли замерла. Она решила, что семья лорда должна знать, что он жив. Но как об этом сказать? Так чтобы не вызвать подозрений?

— Зря вы тут стоите, — услышала Молли за спиной и обернулась. На нее смотрел молоденький полицейский. Тонкий, высокий, словно только что встал из-за школьной парты. Фуражка, которая пыталась сползти ему на глаза, казалась ему не по размеру. Она задержала взгляд на нашивке с его именем. Макс Лосо.

— Я что-то нарушаю? — спросила Молли.

— Вы стоите на проезжей части. Подниметесь на тротуар, иначе мне придется выписать вам штраф, — сказал полицейский.

— Простите, я задумалась, — пробормотала Молли.

— Будет грустно, если вас собьют как Мэри Грин, — сказал полицейский и на его щеках появился бледный румянец. Он так флиртует с ней что ли?

— Да, я читала в газете. Ужасное происшествие. Вы видели, как это произошло?

— Я видел последствия того, что случилось, — сказал полицейский и сглотнул. Молли поняла, что он пережил сильное потрясение. Он протянул ей руку, и она, осторожно опершись на нее, поднялась на тротуар.

— Мне жаль. А у этой Мэри…У нее совсем никого не было, что ее хоронили за счет города?

— Одинокие люди не такая уж и редкость. Мэри жила очень уединенно. Она почти не бывала в городе. Хорошо, что у нее были с собой документы.

Как все это странно, подумала Молли. Словно все не случайно. Будто кто-то заставил ее сюда приехать. Так, хватит. Она не будет играть в детектива.

— Все это очень печально, — сказал Молли. Видя, что Макс не сводит с нее глаз. Ей это не понравилось.

— Вы ведь не местная, — сказал он. — Проездом здесь? Или решили перебраться в наш город?

— С чего вы взяли? — спросила Молли, лихорадочно соображая, что врать.

— Чужаков всегда видно, — улыбнулся полицейский. — Они ведут себя, как дети. Много смотрят по сторонам. Им все любопытно, и они плохо понимают, куда идти.

— Вот как? — рассеяно проговорила Молли.

— Как вас зовут?

— Знаете, мне нужно позвонить, — сказала Молли, указывая на дверь телеграфа. Она знала, что можно найти телефонную будку и в другом месте, но ей нужно было найти номер дома Авериллов. А телефонная книга была только там.

— Вы не сказали, как вас зовут.

— Это не имеет значения, — улыбнулась Молли. — Вряд ли мы снова встретимся. До свидания.

Ухватиться за дверную ручку Молли удалось не с первого раза. Она боялась, что Макс остановит ее, заставит показать документы. Нырнув в здание телеграфа, она все еще чувствовала, как полицейский смотрит ей вслед.

Найти номер телефона дома Аверилл оказалось на редкость легко. Молли несколько раз проверила инициалы, чтобы не ошибиться. Убедившись, что все правильно, она стала набирать указанный номер. Послышался щелчок, а за ним чей-то тяжелый вздох.

— Добрый день, — начала Молли и поперхнулась. — Это дом лорда Клода Аверилла?

— Допустим, — сказал мужской встревоженный голос. — Что вы хотели?

— Я звоню на счет Клода Аверилла, — сказал Молли и замолчала, разглядывая телефонный аппарат — черный, блестящий, с золотистым диском для набора.

— Он у вас? — тревога в голосе собеседника стала сильнее.

— Что значит у меня? — растерялась Молли.

— Сколько вы хотите?

— Вы о чем?

— Вы похитили Клода и хотите за него выкуп, — раздраженно проговорил мужчина. — Думаете, я не понимаю? Клянусь вам, я верну вам долг! Клянусь!

— Конечно же нет! — вскинулась Молли и снова ощутила, как жар опалил щеки. Зря она позвонила! — У него сломалась машина и он попросил у меня помощи, поэтому…

— Нет смысла врать, все слишком очевидно, — сухо сказал мужчина.

— Если вам все понятно, то заберите Клода домой. Он сильно простыл, ему нужна помощь, — сказа Молли и заметила, что сотрудник телеграфа — пожилой мужчина с густыми усами под цвет волос — с подозрением наблюдает за ней. — С кем я говорю?

— Меня зовут Дональд. И ваша уловка не сработает, — категорично произнес мужчина. Молли еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Она поняла, что присутствия сотрудника не даст ей ничего объяснить, не выдав себя. Опустив трубку на рычаг, она двинулась к кассе, чтобы оплатить разговор.

Скачать книгу "Колдунья по найму" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Колдунья по найму
Внимание