Грим

М. К. Айдем
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Король Грим Вастери является самым сильным и опасным воином в Торнианской Империи. Он Король Люды, кровный брат Императора, но династия прервется вместе с его смертью. У него не будет потомства без женщины, которая могла бы соединиться с ним, ведь он был покалечен и признан «негодным».

0
343
70
Грим

Читать книгу "Грим"




— Инструктор будет ждать вас, когда мы приедем, — комментарий Грима вернул ее обратно в реальность.

— Это может подождать? — он подозрительно взглянул на нее. — Я хочу, чтобы дети обустроились и чуть привыкли.

— Ты имеешь право знать, что произошло с тобой. И твоё потомство тоже.

— Изменит ли это что-нибудь? — печаль в ее глазах стала причиной того, что и сердцу Грима было больно.

— Может… если ты хочешь этого, — его честь не позволяла лгать ей.

— Что это значит?

— Ты поймешь, как только встретишься с инструктором, — он не мог заставить себя сказать ей.

Лиза внимательно посмотрела на Грима и попыталась понять, что он не договаривал.

— Могут ли они отобрать моих девочек? Отобрать нас от тебя?

— Только если ты дашь им разрешение, — заверил Грим.

— Тогда это может подождать. Я… — она заколебалась, не зная, должна ли позволить ему увидеть ее слабость.

— Что, Лиза? — Грим сам не понял, что обратился к ней по имени, но она заметила это.

— Я устала, Грим, — она быстро взглянула назад, убедившись, что малышки не слышали. Он вдруг увидел напряжение и усталость вокруг ее глаз. — Я должна позаботиться о моих девочках. Пожалуйста, — Лиза глубоко вдохнула, надеясь, что не совершила глупость, доверившись ему. — Если ты скажешь мне, что мы в безопасности, то я поверю, остальное может подождать, — через мгновение Грим кивнул в знак согласия.

— Я буду защищать тебя и твоих молодых самок.

— Девочки.

— Что? — он удивленно взглянул на нее.

— На Земле они называются девочками. Маленькие девочки.

— Девочки… — он позволил незнакомому слову осесть на языке. — Я буду защищать твоих девочек, как если бы они были моими собственными, — Грим знал, что она не поняла важности обета, который он только что дал, для него это много значило.

— Спасибо, Грим. Я… — ее прервал звонок коммутатора.

— Грим, у вас получилось? — потребовал Верон.

— Да, — коротко сказал Грим.

— Хорошо. После того, как вы и ваше новое потомство будете на борту, мы продолжим, — Лиза вопросительно взглянула на Грима, но он, не обращая на нее внимания, ответил.

— Все действительно нормально. Я хочу, чтобы очистили коридор, капитан. Мое потомство нуждается в отдыхе, — на другом конце стало тихо.

— Будет сделано, сир, — наконец сухо ответил Верон и отключился.

— Грим? — Лиза робко положила руку ему на плечо.

— Поверь мне, я знаю, как защитить своих женщин, — прорычал ей Грим.

— Мамочка? — прервала их Мики, ее страх был легко ощутим.

— Все нормально, малышка. Грим просто убеждается, что все готово для нас.

— Это то, где мы будем жить? — через иллюминатор Карли заметила огромный корабль.

— На некоторое время, малышка, я не знаю, как много времени займет, чтобы добраться до Торниана.

— Пройдет две ваших земных недели, чтобы добраться до моего дома, — Грим понимал, что она хотела, чтобы он тоже учувствовал в разговоре, сближая их всех.

— В самом деле? Так долго, чтобы добраться до Торниана? — переспросила Лиза.

— Мой дом находится не на Торниане, он находится на Люде.

— Люда? — она вопросительно приподняла бровь.

— Это планета, в трех днях от Торниана. Я правлю там для моего брата.

— Правишь… как король?

Он кивнул.

— Я Король Грим Вастери из Люды (прим. здесь и далее сохранена авторская пунктуация, примененная к таким словам как: Король, Королева, Император и Императрица, и др.). Мой брат поручил мне задачу управлять и защищать Люду.

— А твой брат?

— Император Рэй Вастери из Торнианской Империи, защитник всех цивилизованных планет.

— Существует множество планет? — удивленно спросила Лиза, и в ответ Грим разочарованно посмотрел на нее.

— Тебе нужен обучатель.

Лиза быстро протянула руку к нему.

— Прости. Я не хотела раздражать тебя.

Грим видел, как ее открытое странное выражение лица закрывается. Эта самка приводила его в замешательство. Она взаимодействовала с ним вне соединения. Ей, казалось, было интересно знать его мысли, и она желала прикоснуться к нему. Это изменится, как только она поймет свою уникальность.

Возвращаясь к управлению, Грим посадил корабль.

***

В комнате было пусто… это единственное слово, которое Лиза могла придумать, чтобы описать ее. Здесь не было ни мягкости, ни цвета, ни тепла. Была мебель: шкаф, несколько стульев, стол и диван. Были двери с обеих сторон комнаты, но девушка понятия не имела, куда они ведут.

— Это общая область, — Лиза кивнула головой, ничего не говоря, в то время как держала на руках дочерей. — Сам… — он помедлил. — Девочки будут отдыхать там, — Грим указал на большой диван и смотрел, как они ходят, осматривая его. Диван был широкий, как двуспальная кровать на Земле. Чтобы проверить его мягкость, Лиза села и кивнула девочкам.

— Годится, пока мы на корабле. У тебя есть одеяла и подушки? — ее голос был тихим и ровным, а глаза выглядели пустыми, когда она посмотрела на него.

— Да, — Грим подошел к дверям, и они, скользя, открылись. — Это будет нашей каютой, — отступая в сторону, он позволил ей войти в другое помещение.

Здесь так же было не уютно, из мебели просто большая кровать и несколько стульев. Грим положил сумку на кровать и обвел критическим взглядом пространство комнаты. Это не то, что он увидел в ее жилище. Те комнаты были цветные, комфортные, мягкие и теплые. В каютах воинов не было ничего подобного, у них не было никакой потребности в этом, но женщины… они требуют это, а с тремя…

— Очищающая комната через дверь, — Грим наблюдал, как Лиза подошла к двери, сомневаясь, но потом открыла ее и вошла внутрь. Он наблюдал, как она изучает комнату, и ждал ее вопросов, отмечая, что ждал их с огромным нетерпением. Вместо этого она приблизилась к кабине очистки, осторожно провела рукой, тем самым активировав воду. Когда Лиза отстранилась, вода перестала литься. Оглядываясь, она оценила другие вещи в комнате, перед тем как повернулась к нему спиной.

— Должно сработать, — это все, что она сказала.

— Мамочка? — они оба повернулись, чтобы увидеть девочек, стоящих за ними.

— Что малышка?

— Мы хотим кушать.

— Им нужно поесть, — сказала она ему.

— Я закажу еду, — Грим быстро пошел к своему столу, втайне радуясь, что в состоянии сделать что-то для них.

— Дети, давайте вы подготовитесь ко сну, пока мы ждем ужин. Захватите свои сумки, — Грим наблюдал, как молодые самки, следуя приказу матери, вошли в очистительную комнату.

— Как долго? — спросила Лиза, глядя куда-то не выше его носа.

— Долго? — переспросил он.

— Пока еду не принесут, — пояснила она.

— Тридцать минут, — она кивнула.

— Я не буду тогда их торопить, — Лиза закрыла дверь, оставив его в одиночестве, это чувство было хорошо ему знакомо.

***

Грим сидел за столом, когда открылась дверь очистительной комнаты. Такие звуки врезались в него впервые… смех, юный, беззаботный смех, а затем запах, невинность и самки. Глубоко дыша, он вбирал его в себя, и что-то внутри него менялось. Они — его. Его самки. Именно поэтому он тренировался. Это то, что ему нужно, чтобы защитить их от вреда. Их. Просто их. Наблюдая за ними, как они двигались к нему, он нахмурился. Самая маленькая из них была в каком-то странном одеянии, которое скрывало не только ее руки и колени, но и ноги, почти до кончиков пальцев.

— На диван, малышки, я причешу ваши волосы, — все еще хихикая, самки побежали до дивана и замерли, когда снова увидели Грима. Лиза легко похлопала по мягкому покрытию дивана. — Садитесь на диван, все хорошо, — они медленно сели, но их глаза не покидали Грима.

— Держи, Карли, — Лиза протянула ей расческу. — Начинай со своих, а я в это время причешу волосы Мики.

— Да, мамочка, — маленькая самка взяла расческу, но продолжала оглядываться на Грима.

Он наблюдал за женским ритуалом в изумлении. Он никогда не видел ничего подобного. Связь этих трех была настолько сильна, они постоянно взаимодействовали друг с другом. Работая вместе, казалось, они наслаждались друг другом. Как странно. Он никогда не видел этого у торнианских самок, но впрочем, он никогда не видел раньше молодых самок вместе, особенно с матерью.

После того, как юных самок отучали от груди, младенцы воспитывались самцами на домашнем хозяйстве, обязанности женщины завершались. Грим инстинктивно знал, что это никогда не произойдет с Лизой. Она действительно заботилась о своем потомстве, уже доказывая, что будет бороться за них.

— Заплести или распустить волосы, малышка? — спросила Лиза, пока расчесывала волосы Мики.

— Заплети.

— Хорошо, заплету, — Лиза быстро что-то заплела на длинных каштановых локонах Мики, связывая их резинками с запястья. — Готово, — она быстро поцеловала дочь в макушку. — Карли?

— Я хочу конский хвост, мам.

— Будет конский хвост. Позволь, я причешу твои спутанные волосы, — стук в дверь отвлек внимание Грима от них. Поднимаясь, он остановился между дверью и его самками, потом нажал на панель, чтобы открыть дверь.

— Мамочка, он синий… — в страхе прошептала Мики, когда два торнианца, несущие подносы, вошли в комнату.

— Торнианцы бывают самых разных цветов, Мики, так же, как на Земле.

— Да, но не синие, — в ответ Лиза улыбнулась благоговению, которое слышалось в голосе дочери. Синий — ее любимый цвет. Когда обе девочки внезапно кинулись в ее объятья, она поняла, что это из-за мужчин, пристально смотревших на них.

— На стол и уходите! — сердито приказал Грим, почувствовав неловкость малышек. Когда ни один из мужчин не сдвинулся с места, Грим угрожающе зарычал. Торнианцы, поставив подносы на стол, двинулись к двери, но один из них задержался, оставаясь стоять перед Гримом. Пару мгновений они смотрели друг на друга, пока, наконец, Кален не заговорил.

— Я принес некоторую еду, которую рекомендовали другие самки. Ребекка настояла на том, что дети хотели бы что-то знакомое, пока они не адаптируются к торнианской пище, — Грим понимал, что это то, о чем он должен был подумать сам.

— Я благодарю тебя и женщину по имени Ребекка.

— Она спросила… потребовала… — Каллен озадаченно посмотрел на Грима, — чтобы я подтвердил, что Лиза и ее потомство благополучно прибыли. В противном случае она угрожает бунтом. Я не знаю, что это такое, но все женщины согласились.

— Это мятеж или борьба против кого-то, — сообщила ему Лиза.

— Они нападут на нас? — Кален был шокирован. Лиза пожала плечами. — Как это предотвратить? Они могут ушибиться.

— Скажи ей, что мои дети и я в порядке, — она подвела девочек к столу.

— Она сказала, что хочет «доказательств». Моих слов недостаточно, — оскорбленный взгляд на лице Калена заставил ее покачать головой. — Я не понимаю, почему?

— Почему? — Лиза подошла к нему, загибая пальцы. — Давай посмотрим. Вы оглушили их. Похитили. Увозите на неизвестную планету, чтобы соединиться с мужчинами, которых они не знают. Все потому, что вам нужны самки. Поэтому у нас нет никаких оснований доверять вам.

— Но они были незащищенными, — сказал он, по-настоящему растерявшись. — Они будут защищены на Торниане, — его глаза были широко открыты, а взгляд был искренним.

Скачать книгу "Грим" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание