Холодный ветер, строптивая вода

Нина Линдт
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Девиз романа: Она ему нужна для победы. Он ей не нужен совсем.
Леди Эллен сбежала в 15 лет в другой мир, чтобы ускользнуть от замужества. Через семь лет она готовится к желанной свадьбе с любимым мужчиной, но ее похищают и перемещают обратно в жестокий мир ее детства, чтобы выдать замуж за короля другой страны. Эллен рвется обратно к любимому жениху, но пути назад отрезаны… или нет? Ее навязанный отцом муж предлагает сделку: Эллен помогает ему победить врага, а он поможет ей вернуться. Эллен вынуждена согласиться. Для победы юной королеве придется окунуться в грязные дворцовые интриги, где все рвутся к власти любой ценой. Выстоит ли Эллен в схватке за трон? Добудет ли король желанную победу? И самое главное: захочет ли выполнить свою часть сделки?

0
565
99
Холодный ветер, строптивая вода

Читать книгу "Холодный ветер, строптивая вода"




ГЛАВА 6

На ночь мы остановились в одном из путевых замков, меня снова приковали к леди Сандре. Едва мы вышли из кареты, я попросила ее прогуляться по саду и размять ноги, но она отказалась, сославшись на усталость и холод.

И нас провели в спальню. С нами постоянно ходило двое солдат, они остались лишь за порогом комнаты. Пока служанки готовили ванну, леди Сандра бесцеремонно оглядывала мою наготу. Чем-то она явно осталась недовольна, потому что нахмурилась и отвернулась. Мне было все равно. С восторгом погрузившись в горячую воду, я позволила служанкам себя вымыть, переодеть в чистое платье.

Затем настала очередь леди Сандры обнажаться. Мне на ее прелести смотреть было неинтересно, поэтому я прикрыла глаза, пока служанки расчесывали мои волосы, завивающиеся после мытья в золотистые локоны.

Когда мы спустились на ужин, Витторино и Дик ждали нас в гостиной с камином. Витторино ободряюще улыбнулся и поклонился, Дик поцеловал руку мне и леди Сандре. Нас посадили напротив мужчин, по приказу Дика оковы на время ужина сняли.

Я смотрела на тарелку, наполненную мясом и овощами, и понимала, что от нервного ожидания не могу взять в рот ни кусочка.

- Вы же не собираетесь объявить голодовку, дорогая леди Эллен? – спросил Дик, чуть наклонившись ко мне. Я подняла на него взгляд. Он едва заметно подмигнул мне. Я не могла понять его тайных знаков.

- Какая вам разница, в каком виде я предстану перед королем Франкии, лорд Дик?

- Согласно требованию короля, вы должны прибыть в целости и сохранности, - заметил Витторино. Он, похоже, все время одевался в странные яркие халаты и пижамы, расшитые восточными птицами и рыбками. Я задумалась, не евнух ли он. Не слышала, чтобы франкийцы придерживались таких обычаев, но кто их знает?

- Я буду жива на момент прибытия, что еще вам надо? – огрызнулась я.

- Леди Эллен, попробуйте паштет, он чудесен, - леди Сандра передала мне паштет с такой непосредственностью, как будто мы с ней частенько трапезничали вместе.

- Засуньте его себе в…

Но ругательства сторожа Анисыча не подходят для леди, и я сначала осеклась, но потом, осознав, что это мой единственный способ приносить спутникам неудобства, закончила фразу.

Надо отдать должное выдержке леди Сандры, она даже бровью не повела. Просто улыбнулась и поставила паштет на стол. Дик захохотал, Витторино нахмурился, внимательно глядя на меня.

- Чего уставился? – хамовато спросила я. – На мне картинок нет и цветы не растут.

- Остановись, Эллен, - позабыв об официальности, простонал Дик, хватаясь за живот.

Я поднялась, ко мне тут же бросились два солдата, которые, оказывается, стояли у меня за спиной.

- Я иду спать. Приятного аппетита.

Я развернулась, но Дик остановил меня.

- Погодите, леди Эллен, я могу вас отпустить только с леди Сандрой. Я прикажу поднять вам закусок в спальню, мои леди. Благодарю за чудесную компанию.

Он изящно поклонился. Леди Сандра дулась на меня, пока нас пристегивали друг к другу. А я с вызовом смотрела на Витторино. Я еще устрою шоу для короля Франкии. Меня просто прогонят с позором обратно к отцу. А там я найду возможность вернуться на Терру. Такой хамке никогда не стать королевой. И как мне раньше не пришел в голову такой чудесный план. Всего-то нужно сорвать женитьбу! И меня вернут обратно в Альбион, к черному зеркалу.

Наутро мы тронулись в путь. Я была голодна и зла на все вокруг, а еще не могла понять Дика. Он все время тайком от остальных пытался подать мне какие-то знаки. То подмигнет, то посмотрит дольше приличного, то пожмет незаметно руку. Как будто старался всячески приободрить. Только зачем? Какая ему разница, пойду я под венец с улыбкой или без?

Однако, когда мы прибыли в порт, Дик, помогая подняться на корабль, сунул мне в рукав записку. Улучив момент, я развернула туго свернутый кусок плотной бумаги и прочла:

«На корабле тебя не станут приковывать. Приходи на корму после заката».

Итак, он звал меня на ты. Значит, это наша с ним тайная встреча. Я задумалась, что рассказать Дику. Ведь не вызвал же он меня, чтобы предаться детским воспоминаниям и пропустить по бокальчику!

Как только мы оказались в открытом море, меня отпустили. Леди Сандра счастливо мне улыбнулась.

- Как хорошо, леди Эллен. Если честно, я опасалась, вы возненавидите меня за то, что вас ко мне приковывали. Да и мне, признаться, было очень тяжело. Я не привыкла к такому…

Она вдруг порывисто обняла меня, и я улыбнулась. Ей тоже было не по себе в эти дни, не только мне одной.

- Я предлагаю начать заново, потому что меня сильно угнетала обстановка в вашем доме… - леди Сандра задорно тряхнула кудряшками.

- Она кого угодно может свести с ума, - кивнула я. – Что ж, давайте заново. Вы старались даже в пути меня отвлечь, то разговором, то едой, но я слишком подавлена предстоящим замужеством, чтобы источать энергию и дружелюбие. Простите, если это помешает нам стать подругами.

- Ничего, - она понимающе кивнула. – Знаю, что вам нелегко. Я вас, как никто понимаю… - Тут ее оленьи глаза стали грустными, но она тряхнула кудряшками, словно прогоняя печаль. - Но я буду очень стараться помогать вам во всем, леди Эллен. Вы можете на меня рассчитывать в любом деле. А сейчас, позвольте я вас причешу. Мне стоит набить руку, ведь служанки вернутся в дом вашего отца…

- И король не даст нам прислуги? – сомневаясь, спросила я.

- Но вдруг мы захотим пообщаться без свидетелей? – загадочно сказала леди Сандра, усаживая меня перед зеркалом. – Я делаю красивые укладки, вот увидите, леди Эллен.

Она и впрямь была мастерица. Чем-то ее прикосновения напоминали Катькины: уверенные и нежные. Я даже глаза прикрыла от удовольствия. Прическа получилась очень красивая, даже жалко было, что мы не на праздник собрались.

Леди Сандра от моих похвал вся раскраснелась, глаза блестели от удовольствия. Она оказалась намного живее и веселее, чем была до этого. И совершенно прекрасно трещала сама, не заставляя меня участвовать в разговоре. Я сразу поняла, что мы с ней прекрасно уживемся.

В назначенный час я вышла из каюты и отправилась на корму. Мне было не по себе: это мое первое путешествие за пределы Альбиона, а если нам что и внушали с самого детства, то это то, что Альбион – одно из самых цивилизованных обществ Альтерры, а прочие племена и страны сплошь дикари.

Впрочем, как и остальные ближние к нам страны, сами альбионцы верили в пять богов, по количеству правящих семейств, и каждое семейство особенно чтило какого-то одного бога-покровителя. Нашим был Морос – бог воды. А семья Дика поклонялась Альчи – богу войны и славы. Но обычно все пять богов собирали в один храм, по разным часовням, а на основном алтаре они стояли все вместе, символизируя единство, необходимое для достижения любых целей.

В пять богов верили и франкийцы, если мне не изменяла память. Но я мало что знала о той стране, куда мы направлялись. Самое время узнать.

Дик ждал меня у сложенных канатов, был задумчив и угрюм. Но при виде меня его лицо озарилось радостью.

- Эллен! Я боялся, ты не придешь.

- Почему бы и не прийти? – спросила я, останавливаясь рядом с ним, но глядя на море. Альбион уже исчез из виду. – Все равно плавание предстоит долгое.

- Не такое уж и долгое, дня полтора, если соблаговолит Индра.

Индра – бог ветров, покровитель моряков и путешественников. По привычке я даже отправила ему короткую молитву, чуть прикрыв глаза и опустив голову. Может, развернет корабль и вернет меня домой?

- Чего ты хочешь от меня, Дик? – спросила я.

- Хочу, во-первых, узнать, как ты. Потом расспросить, как тебе жилось в другом мире. И понять, что ты намерена делать?

- Паршиво. Я сбежала от замужества, поверила, что могу быть счастливой, выбирать кем и с кем быть… А меня притащили опять сюда. Спустя столько лет… Альбион въелся мне под кожу и избавиться от него было непросто. Но едва за моей спиной выросли крылья, отец сломал их и растоптал. Вот как я себя ощущаю. Вот как мне жилось в другом мире. Я хочу вернуться… но не знаю, смогу ли…

- Так и думал, - Дик шагнул вдруг ко мне и сгреб меня в крепкие объятья.

Я держалась все это время в пути, а сейчас позорно разревелась, как плакала в детстве, когда мы совершали шалости и они бывали неудачными. А Дик так же нежно, как тогда, гладил меня по голове, успокаивая.

– Эллен, ты такая красавица стала… дух захватывает. Но когда ревешь, ты все также заливаешь мне одежду в одно мгновение. Это не поменялось, - в его голосе проскользнула нежность.

- А я что? – шмыгнула я. – Страшненькая была?

- Я тебя запомнил разной, но перед тем, как исчезнуть, ты была измотанная, худая, изнеможденная. Словно готовилась умереть.

- Да. Помню. Ну, а ты… как жил все это время? – я отстранилась от его мокрого камзола, но он не дал мне далеко отодвинуться, взял за руку, и мы принялись прогуливаться по палубе.

- Неплохо. Ты же знаешь, что меня всегда готовили в воины. Вот я им и стал.

- Много подвигов совершил?

- Ни одного, - фыркнул Дик. – Меня назначили главнокомандующим накануне твоего возвращения, и моим первым заданием стало отвезти тебя жениху. Понимаешь?

- Понимаю. Не справишься – отстранят.

- Да. А справлюсь, сделаю тебя несчастной, - Дик резко оставил меня и облокотился на фальшборт. - Проклятье! – прорычал он в сгущающуюся тьму.

- Дик… - я положила ладонь ему на плечо. – Что с тобой?

Он с грустной улыбкой чуть повернулся в мою сторону, не отрывая взгляда от моря.

- Эллен. Я же в тебя был влюблен, дурочка. Всегда. Когда ты исчезла, я даже рад был, что ты не к королю попадешь, а в новый мир, хоть и скучал безумно. А тут вдруг снова ты. Еще краше, чем была. И опять замужество. И я своими руками должен тебя ему передать… на съедение.

Меня передернуло.

- Я между двух огней, Эллен. Между служебным долгом и дружбой с тобой. Скажи… что мне делать?

Он повернулся ко мне. Ветер раздул мои длинные волосы, я набросила капюшон на голову. Мне было не по себе.

- Я бы попросила тебя спасти меня, - честно ответила я. – Но я понимаю, почему ты этого сделать не сможешь.

Ему просто нужно мое прощение? Зачем он меня сюда вызвал? Я настороженно смотрела на Дика.

- Эллен, Эллен… - вздохнул он, улыбнулся, усмехнулся так хитро, словно затевал новую шалость. – Думаешь, я не знаю, какого ты обо мне мнения?

- Ты мужчина из этого мира, - я облокотилась рядом с ним, подставляя лицо ветру. – Я не жду от тебя чудес. Ты преследуешь свои интересы, а женщины… это источник удовольствия, жены и матери. Больше они ни на что не годны.

- Ты цитируешь своего отца, - засмеялся Дик. – А мужчины того мира? Какие они?

- Нежные, заботливые… - я мечтательно представила себе лицо Михаила. – Они красиво ухаживают. И бережно относятся к тебе.

- Что… все подряд?

- Ну… не все, конечно.

- А в этом мире все мужчины должны быть, как твой отец?

- Чего ты хочешь от меня, Дик? - разозлилась я. – К чему эти разговоры? Разве не везешь ты меня на съедение, как сам выразился? И еще просишь понять тебя, простить!

- Эллен, Эллен… Мне такого даже в голову не пришло бы… Плохо же ты меня знаешь.

Он рывком повернул меня к себе и приблизился настолько, что я испугалась, что он целоваться полезет.

Скачать книгу "Холодный ветер, строптивая вода" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовное фэнтези » Холодный ветер, строптивая вода
Внимание