Ключи от твоего сердца

Колин Гувер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: При жизни отца Лейкен даже не задумывалась, как много он значит в её жизни. Но вот папа умер, и оказалось, что его смерть меняет в её жизни всё. Неужели только его любовью сохранялась тёплая, душевная атмосфера в семье? Неужели только благодаря ему Лейкен всегда, каждую минуту чувствовала себя нужной и любимой? Теперь его нет, и единственное, что она видит в глазах брата и матери, это немой вопрос: «Зачем ты всё ещё здесь?» В 18 лет тяжело осознавать, что ты не нужна даже самым близким людям. Это всё обесценивает. Для чего тогда жить вообще? Но всё меняется, когда девушка встречает Уилла. Он окрасил её тусклое существование в яркие цвета. Но она не предполагала, что этим изменения в её судьбе не ограничатся.

0
692
43
Ключи от твоего сердца

Читать книгу "Ключи от твоего сердца"




Глава 5

I keep tellin’ myself

That it’ll be fine.

You can’t make everybody happy

All of the time. «The Avett Brothers». Paranoia in B flat Major[9]

Кровь гулко стучит в висках, я с трудом вылезаю из постели. Мне бы тоже не помешала упаковка «Альтоида» — все тело ноет оттого, что я полночи прорыдала и полночи провела в каком-то мало похожем на сон забытьи.

Я быстро варю кофе, усаживаюсь за стойку и молча пью, с ужасом думая о предстоящем дне. На кухню входит Кел в пижаме и тапочках с Дартом Вейдером.

— Доброе утро… — сонно бормочет он.

Он достает из сушилки чашку с надписью «Самый лучший папа на свете» и наливает себе кофе.

— Это что еще за дела? — строго спрашиваю я.

— Думаешь, только ты плохо спала? — отвечает он вопросом на вопрос и залезает на барный стул напротив меня. — Четвертый класс — это тебе не шутки! Мне домашки задали столько, что я два часа просидел, — жалуется он, поднося чашку к губам.

Я забираю у него чашку, переливаю кофе себе, споласкиваю чашку, подхожу к холодильнику, достаю пакет сока и ставлю перед ним.

Кел закатывает глаза и подмигивает мне через дырку в пакете:

— Вчера остальные вещи привезли, видела? Мамин фургон наконец доехал. Кстати, нам пришлось все разгружать вдвоем, — многозначительно сообщает он, чтобы я почувствовала себя виноватой.

— Иди одеваться, — игнорирую я его попытки, — через полчаса выходим. * * *

Я отвожу Кела в школу, и с неба снова начинает падать снег. Надеюсь, Уилл прав и это долго не продлится. Ненавижу снег! Ненавижу Мичиган!

Приехав в школу, я направляюсь прямиком в канцелярию. Миссис Алекс как раз включает компьютер. Завидев меня, она сокрушенно качает головой:

— Дай-ка угадаю: теперь хочешь обедать в третью смену?

Вот кому надо было отдать кофе Кела — ей он точно пригодился бы.

— Вообще-то, мне нужен список факультативов по выбору на третий урок. Я хочу перейти в другой класс, — объясняю я.

— Так ты же записана на курс поэзии мистера Купера! — восклицает она, глядя на меня поверх очков. — Он один из самых популярных!

— Да, правильно. Но я не хочу посещать эти занятия.

— Ну что ж, до конца недели, пока не утверждено окончательное расписание, ты еще имеешь право выбора, — вздыхает она, протягивая мне листок с недлинным, мягко говоря, списком факультативов. — Что желаете?

Ботаника и русская литература — да, не густо…

— Пусть будет русская литература на двести баллов.

Она закатывает глаза и отворачивается, чтобы забить данные в компьютер. Думаю, я не одна такая… Миссис Алекс отдает мне очередное новое расписание и желтый бланк.

— Пусть мистер Купер подпишет эту бумагу. Если принесешь ее мне до начала третьего урока, то, считай, все улажено.

— Отлично, — бормочу я, выходя из канцелярии.

Мне удается без проблем добраться до класса Уилла, где я с облегчением обнаруживаю, что дверь заперта, а свет выключен. Встреча с ним не входила в мои планы на сегодня, поэтому я решаю взять дело в свои руки: достаю из рюкзака ручку, прижимаю желтый бланк к стене и начинаю старательно выводить имя Уилла.

— Плохая идея!

Я вздрагиваю, оборачиваюсь и вижу Уилла с черной сумкой на плече и ключами в руке. Черная рубашка заправлена в слаксы цвета хаки, галстук идеально подходит по цвету к глазам. При виде его у меня вдруг предательски сводит желудок. Я смотрю на него словно зачарованная. Он выглядит так… так профессионально…

Я делаю шаг назад, уступая ему дорогу. Уилл вставляет ключ в замочную скважину и отпирает дверь. Войдя в аудиторию, он включает свет и кладет сумку на стол. Я остаюсь в дверях, пока он не делает мне знак войти, подхожу к столу и бросаю на него анкету.

— Ну, тебя еще не было, я и подумала, что незачем дергать тебя лишний раз, сама разберусь, — оправдываюсь я.

— Русская литература?! — мельком взглянув на бланк, морщится Уилл. — Ты серьезно?

— Особого выбора не было: либо это, либо ботаника, — бесстрастно отвечаю я.

Уилл отодвигает стул и садится за стол, берет ручку, подносит ее к бумаге, но вдруг откладывает ручку в сторону, так и не поставив подпись.

— Вчера… вчера я много думал о том, что ты сказала. С моей стороны нечестно просить тебя уйти с моих занятий просто потому, что мне это неудобно. Мы живем в ста метрах друг от друга, наши братья вот-вот станут лучшими друзьями. К тому же занятия, надеюсь, помогут нам понять, как вести себя, находясь рядом. Так или иначе, нам придется привыкнуть к этому. К тому же, — добавляет он, доставая из сумки лист бумаги и расправляя его на столе, — сложностей с моим предметом у тебя явно не предвидится.

Я смотрю на тест, который написала вчера: сто из ста.

— Да я не против перейти, — вру я ему в глаза. — Понимаю, что в твоей ситуации…

— Спасибо, но так действительно будет лучше. Все наладится. Правда ведь?

— Конечно, — киваю я, совершенно не веря в это.

Ничего не наладится! И уж для меня точно не будет лучше видеть его каждый день! Я бы ощущала его присутствие, даже если бы прямо сегодня собрала чемоданы и уехала в Техас. И все-таки я не могу найти ни одного убедительного аргумента, чтобы не ходить на его занятия.

Скомкав мое заявление о переводе, Уилл бросает его в мусорную корзину и промахивается почти на полметра. По дороге к выходу я поднимаю с пола скомканную бумагу и аккуратно опускаю ее куда положено.

— Что ж, увидимся на третьем уроке, мистер Купер! — бросаю я через плечо и краем глаза замечаю, что он нахмурился.

На душе у меня стало немного полегче. Накануне мы расстались совсем по-дурацки. Я готова на все, лишь бы исправить неловкое положение, в котором мы оказались, но Уиллу каким-то непостижимым образом удается меня успокоить.

— Что с тобой вчера стряслось? — спрашивает Эдди на втором уроке. — Опять заблудилась?

— Прости, пожалуйста! Возникли кое-какие проблемы, а потом решала вопросы с администрацией.

— Так ты бы написала, — с усмешкой дразнит она, — я же беспокоилась!

— О, дорогая, прости меня!

— Дорогая?! А кто это тут пытается у меня девушку увести? — спрашивает какой-то незнакомый парень, обнимая Эдди и целуя ее в щеку.

— Лейкен, это Гевин. Гевин, это Лейкен, твоя соперница!

У Гевина точно такие же светлые волосы, как у Эдди, ну разве что у нее длинные, а у него короткие. Они могли бы сойти за брата и сестру, хотя у него карие глаза, а у нее — голубые. На нем черная толстовка с капюшоном и джинсы. Когда он протягивает мне руку, я замечаю у него на запястье такую же татуировку, как у Эдди: черное сердечко.

— Много о тебе слышал, — говорит он, пожимая мою ладонь, и я с любопытством и недоверием смотрю ему в глаза, гадая, что же он такого слышал. — Да шучу, шучу, — смеясь, признается он. — Я о тебе вообще ничего не слышал, просто положено так говорить, когда знакомишься, — объясняет он, поворачивается к Эдди и чмокает ее в щеку. — Увидимся на следующей перемене, крошка, мне пора!

Я умираю от зависти.

В аудиторию входит мистер Хансон и объявляет, что сегодня у нас контрольная по пройденной главе. Я безропотно беру тест, и остаток урока проходит в тишине. * * *

Мы с Эдди пробираемся сквозь толпу в коридоре, и у меня предательски сжимается желудок: я уже жалею, что не перешла на русскую литературу. Как нам могло прийти в голову, что так будет лучше?

Уилл стоит в дверях и здоровается с учениками.

— Сегодня выглядите получше, мистер Купер, — бросает на ходу Эдди. — Хотите еще пастилку?

За ней следом входит Хави и, угрюмо поглядывая на Уилла, проскальзывает на свое место.

— Всем здравствуйте, — говорит Уилл, закрывая дверь в аудиторию. — Ну что, тест вы написали неплохо. Поэтические выразительные средства — тема не самая захватывающая, так что я рад, что вы все справились с ней с первого раза! Думаю, раздел, посвященный перформансу, понравится вам куда больше, именно этим мы и будем заниматься остаток семестра. Итак, поэтический перформанс во многом схож с традиционной поэзией, но добавляется еще один элемент — непосредственно перформанс.

— Перформанс? — презрительно переспрашивает Хави. — В смысле, вслух читать? Как в том кино, про мертвых поэтов? Когда они всякую фигню перед классом читали?

— Не совсем, это просто чтение стихов вслух.

— Он имеет в виду слэм, — объясняет Гевин. — Ну как в клубе «ДЕВ9ТЬ» по четвергам.

— А что такое слэм? — спрашивает какая-то девушка с задней парты.

— Это круто! — поворачивается к ней Гевин. — Мы с Эдди иногда туда ходим. Ну так не объяснишь, это надо видеть, — добавляет он.

— Да, слэм — одна из форм перформанса, — подтверждает Уилл. — А кто из вас был на слэме?

Пара человек поднимает руку, я — нет.

— Мистер Купер, а вы им покажите! Прочитайте что-нибудь свое! — просит Гевин.

Уилл замирает в нерешительности. Я-то знаю, что он не любит оказываться в центре внимания. Однако он быстро берет себя в руки и предлагает:

— Знаете что, давайте договоримся так: я читаю свое стихотворение, а каждый из вас обязуется в течение семестра хотя бы один раз сходить на слэм в клуб «ДЕВ9ТЬ».

Все согласны. Я бы отказалась, но для этого надо поднять руку и заявить о своем несогласии. Поэтому я не протестую.

— Все за? Ну ладно. Покажу вам одно из своих небольших произведений. Помните, поэзия в стиле слэм — это сочетание поэзии и перформанса.

Уилл выходит в центр аудитории и поворачивается лицом к аудитории. Он взмахивает руками, разминает шею, пытаясь расслабиться, и откашливается, но не так, как делают это люди, когда нервничают перед выступлением, а так, будто прочищают горло, перед тем как закричать.

Ожидания, суждения, отговорки, наваждения

Вылетают из меня, словно сгустки крови из раны,

Как зародыш из чрева трупа в могиле,

Cмятые и забрызганные, как красные простыни

На постели в идеально стерильной комнате.

Не могу дышать,

Не могу победить,

В неизменном положении вынужден быть.

Что-то держит в узде часть злосчастной души,

Брошенной на произвол в этой жуткой глуши.

Остается копать изнутри, словно пленнику,

Что в незапертой камере в адском огне,

В этом чертовом пекле свое бремя несет.

Дверь он может открыть, ведь не нужно ключа!

Но вот только

Зачем уходить сгоряча?

Многословность и околичности — суть его

анархической личности!

В комнате воцаряется оглушительная тишина. Никто не издает ни звука, не шевелится, не начинает хлопать. Все охвачены благоговением. Я тоже. И как, позвольте спросить, может он надеяться на мой уход, вытворяя подобное?

— Ну вот, это выглядит примерно так, — совершенно будничным тоном произносит Уилл и садится за стол.

Остаток урока он рассказывает о слэм-поэзии. Я изо всех сил стараюсь слушать его объяснения, но в голове крутится только одна мысль: он даже не взглянул в мою сторону. Ни разу! * * *

Скачать книгу "Ключи от твоего сердца" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовные романы » Ключи от твоего сердца
Внимание