Иллюзия бессмертия

Tina Trainor
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Противоборствующие расы. Вечные соперники, что не могут закопать топор войны даже после перемирия. Будучи по разные стороны баррикад, два врага сблизились. Она открыла ему сердце, а он предал доверие, растоптав всё, что ей было дорого. Не осталось ни единого шанса на примирение. И вопрос лишь в том, кто из них доживёт до рассвета?

0
220
4
Иллюзия бессмертия

Читать книгу "Иллюзия бессмертия"




— Ну, если вы в порядке, я пойду, — она отвернулась и направилась к пешеходному переходу, желая поскорее убраться отсюда. И неважно, что незнакомец ей понравился. У неё было табу. Ещё оборотней в жизни не хватало для полного счастья!

— А, ну-ка, стой! — мужчина перехватил её запястье, остановив и развернув к себе. — Как тебя зовут? — он смотрел изучающе, проникая взглядом вглубь души, и Карпентер была не в силах противиться бешеной энергетике оборотня, окутывавшей с ног до головы.

— Далия Карпентер.

— Как официально. Я Блейк Корриган. Приятно познакомиться, мисс неприятность. Кажется, ты предлагала загладить вину? Новый рюкзак мне не нужен, а вот от пары чашек кофе не откажусь, — довольно ухмыльнулся он, и Карпентер поняла, что пропала…

Далия крепко зажмурилась, отгоняя болезненные воспоминания. Не об этом она должна сейчас думать. Не время утопать в воспоминаниях и пытаться разжалобить себя, давя на самое больное.

«Нет. Я ни разу не скучала. Он не заслужил этого».

Снова нацепив непроницаемую маску, она ядовито улыбнулась и приблизилась к губам Блейка.

— Скажи, когда ты задумал всё это? Сразу в нашу первую встречу? Или после того, как трахнул меня?

Но Корриган молчал. Гордый. Непоколебимый. Лишь желваки заходились на его скулах. Он дёрнулся в попытке разорвать верёвки, что крепко стянули запястья и лодыжки. И тут же прошипел сквозь стиснутые зубы, когда те обожгли руки, оставив на коже алые следы.

— Они насквозь пропитаны настоем бересклета.{?}[В этом мире именно бересклет опасен для оборотней.] Так что даже не пытайся. Это не даст тебе ни обратиться, ни сбежать. Теперь моя очередь смотреть, как ты мучаешься, — Карпентер старалась держать лицо максимально равнодушным, чтобы и словом не выдать, что на самом деле творилось в её душе. И с каждой минутой это давалось всё сложнее. Буря неумолимо разрушала защитную стену, выстроенную за то время, что Корриган был в бегах.

— Чего ты добиваешься, Далия?! — прорычал Блейк, щёлкнув зубами, и ободок его радужек вспыхнул ярко-жёлтым сиянием.

— Справедливости! — не выдержала она и крепко схватила его за подбородок, ощутив мягкость густой щетины на ладони. — Прятался почти месяц! Настолько боялся посмотреть мне в глаза?

Далию трясло. Она чувствовала, как из неё сочился яд, а гнев пополам с не до конца исчезнувшими чувствами разрывали, выворачивая наизнанку. И каждый раз, когда она злилась на Блейка, ровно в такой же степени злилась и на себя. За то, что до сих пор не могла отпустить того, кто раздробил её доверие на мелкие куски. Ударил ножом в спину.

— Я ничего не боюсь! — Блейк вырвался из вампирской хватки. — Всего лишь следовал за семьёй.

Карпентер отпрянула и небрежно усмехнулась.

«Значит, за семьёй? Нет, он точно издевается!»

Сжав кулак, она со всей силы ударила Корригана в лицо. Он зашипел от боли, а на щеке тут же выступила кровь.

— Мерзавец! У тебя она хотя бы есть. Но, уверена, это вопрос времени. Пусть вы и подстроили всё, как несчастный случай, кары вам не избежать. Получите если не по закону, так по справедливости.

Далия отошла в противоположный конец помещения, тряхнув рукой, и прислонилась спиной к стене. Слишком эмоционально, слишком несдержанно.

«Нельзя так. Ты лишь показываешь ему свою слабость», — упрекала сама себя Карпентер.

Не спуская с Блейка взгляда, она достала сигарету и затянулась так сильно, что не осталось места в лёгких. Далия курила без остановки, одну сигарету за другой. Никотин ударял в голову, и становилось спокойнее, но не легче.

Горько. Слишком горько. Не только на языке, но и внутри.

Дым постепенно заволакивал помещение серой пеленой, сквозь которую рябью прорывались тёплые отблески света.

Далия и Блейк молчали несколько минут, не прерывая зрительного контакта, словно играли в гляделки. И гордость не позволяла им начать разговор.

Карпентер мучилась. Невыносимо было смотреть на Корригана и воспроизводить в памяти все те мгновения, что они провели вместе. Воспоминания давили так сильно, что под их натиском Далия ломалась, становилась мягче. Вся её хвалёная вампирская выдержка, натренированная десятилетиями, оседала пеплом. И Карпентер невольно вспоминала, кем когда-то была — человечность растапливала ледяное сердце. Чувства захватывали, показывая, что, несмотря на бессмертие, Далия по-прежнему оставалась женщиной, которой нужны эмоции и любовь. Которая хочет такого же глупого счастья, как и большинство в этом гнилом мире.

Молчание убивало. И хоть изначально она обещала себе быть сильной, всё же не сумела удержаться от вопроса:

— Неужели тебе совсем нечего сказать? — скорее с отчаянием спросила Карпентер. Она до сих пор не хотела верить, что случившееся — жестокая реальность. И что Блейк завязан в этом ровно настолько же, насколько и вся его стая.

Корриган дёрнул кадыком и сплюнул кровь на пол.

— А чего ты ожидаешь услышать? Не для душевных же бесед меня похитила и связала.

Сглотнув подбиравшийся к горлу ком из слёз, Далия прикусила верхнюю губу, унимая дрожь. Тот, на кого она сейчас смотрела, не был её Блейком. Это было совершенно другое существо. Монстр в человеческом обличье. Но мозг не воспринимал разницу. Сердце не желало отпускать и забывать.

— Почему? — прошептала она, боясь, что голос сорвётся на всхлип.

— Наверное, потому что беседуют обычно в приятной обстановке, и…

— Не строй из себя идиота! — сарказм Блейка тут же стёр зачатки надвигавшейся истерики, и Карпентер повысила голос. — Почему ты предал меня?

— Это не я тебя предал, милая. Спроси у своего… Как его там… Зейна? — наигранно задумался Блейк, посмотрев в пол, а затем поднял издевательский взгляд и проговорил: — Ох, забыл. Ты же уже ничего не можешь у него спросить.

Далия раскрыла рот от возмущения. В груди магмой закипела ярость, и Карпентер сорвалась с места. С вампирской скоростью подлетела к Блейку, напрыгнув на него. Свалила на пол прямо вместе со стулом и намертво сомкнула пальцы вокруг его горла.

— Сукин ты сын! — она окончательно перестала себя контролировать, но Корриган словно не замечал этого. Продолжал высокомерно смотреть на Далию даже в тот момент, когда воздуха совсем перестало хватать. Она всё сильнее сжимала шею, видела, как вздуваются венки на его лбу, как краснеют глаза. И только когда лицо Блейка стало синеть, она резко отдёрнула руки.

Корриган рвано хватал воздух ртом, не в состоянии насытиться, без конца откашливаясь. И лишь когда дыхание восстановилось, он заговорил:

— А ты всё такая же горячая. Быстро заводишься и так же быстро остываешь.

— Ты такая горячая, — Блейк разорвал шёлковую блузку Далии, и пуговицы разлетелись в разные стороны, рассыпавшись по полу. Он уткнулся носом в ложбинку между грудями, пылко выцеловывая каждый дюйм нежной кожи.

Карпентер прижала Корригана за затылок ближе и запрокинула голову, протяжно простонав, когда влажный язык добрался до соска. Одной ладонью Блейк исследовал свободную грудь, а второй нагло забрался под юбку и прошёлся кончиками пальцев вдоль кромки трусов.

Это был самый быстро развивающийся роман за всю долгую жизнь Далии. Она дала себе зарок не влюбляться уже очень давно, но не сдержала слово. Этот дикий, необузданный волк сводил её с ума одним взглядом, одним запахом. И Карпентер не могла сделать ничего, чтобы противостоять столь безумному притяжению. Хотелось исследовать каждую клеточку его тела, закопаться пальцами в коротких пшеничных волосах и утонуть в опьяняющей пучине чувств.

Потеряв всякую бдительность, Далия отдалась полностью, до последней капли. И взяла в ответ ровно столько же. Чтобы это понять, достаточно было увидеть взгляд, которым Блейк на неё постоянно смотрел — таким же влюблённым и плотоядным.

Карпентер не заметила, как они упали на кровать и остались полностью обнажёнными. Блейк продолжал целовать её во всех местах, спускаясь всё ниже и ниже. И когда он скользнул языком по набухшему от возбуждения клитору, Далия выгнулась навстречу, ловя ртом спасительный воздух. Непроизвольный стон сорвался с губ, и Карпентер прикусила кончик языка в попытке сдержаться. Продолжая дразнить, Блейк ввёл в неё сначала один палец, потом второй и задвигался так быстро, что Далия окончательно растворилась в экстазе. Вцепилась ногтями в мужские плечи и рывком поменяла позиции, оказавшись сверху. Блейк довольно улыбнулся, когда она поцеловала его. И только стоило ему вытащить пальцы, как Карпентер медленно опустилась на всю длину члена. Ритмично заскользила бёдрами и прогнулась в пояснице, как грациозная кошка.

Рядом с Блейком Далия забывала, кто она. Словно они не были вампиром и оборотнем с разницей в возрасте в несколько сотен лет. Он был сильным и выносливым, его мощные руки прятали Карпентер в объятиях, а за широкой спиной всегда можно было укрыться.

Далия снова поцеловала, так страстно, что по спине пошли мурашки от переполнявших эмоций. Полное единение не только тел, но и душ.

— Люблю тебя, — прошептала она…

— Ненавижу тебя!

Далия вскочила с Корригана, так и оставив того лежать на полу.

— Уже не новость, — поморщился он, облизнув окровавленную губу.

— Я не понимаю, Блейк. Не понимаю! Если это был изначально твой изощрённый план, то… — она замельтешила по подвалу, ходя взад-вперёд.

— Это не был мой изощрённый план, — перебил он, выделив последние слова. — И то, что ты осталась жива — этому пример.

— О! Так я тебя благодарить должна? Я мертва! И всё это — сплошная иллюзия! Бессмертие теперь — наказание! Наказание, к которому приговорил меня ты, — остановившись, она ткнула в Блейка указательным пальцем.

Далия чувствовала себя самой одинокой в этом мире — после убийства клана не осталось никого. Карпентер умерла ровно в тот день, когда нашла их обугленные тела, сгоревшие на солнце до самых костей. И ничто не в силах было возместить эту чудовищную потерю. Ничто не могло заполнить образовавшуюся в душе пустоту.

Она винила себя множество раз за неосмотрительность, за то, что не заметила ничего странного в поведении Блейка. Ведь они столько времени проводили вместе. И теперь, отчаянно желая заглушить боль, Далия срывалась на нём.

Отныне она жила только местью.

— Не волки начали эту войну, — шипел сквозь зубы Блейк.

— Заткнись! — Далия схватилась за голову. — Просто замолчи!

— Ты не хочешь слышать то, что тебе невыгодно. То, что может раскрыть глаза и разрушить фантастический мир, который ты выдумала в своей голове.

Карпентер кинула через плечо полный ненависти взгляд на Блейка, сжав губы в тонкую струнку.

Он прав — она не хотела.

В этом не было никакого смысла, когда одна из сторон оказалась полностью истреблена, а вторая бежала.

— Но я расскажу. Из уважения к тебе и нашему прошлому.

— Нет никакого «нашего», — выплюнула Далия, продолжив стоять на месте, и скрестила руки на груди. С одной стороны ей очень хотелось узнать причины случившегося, а с другой… Какие, к чёрту, могут быть причины, когда тебя предали?

Скачать книгу "Иллюзия бессмертия" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовные романы » Иллюзия бессмертия
Внимание