Кабинет доктора Ленга
- Автор: Линкольн Чайлд
- Жанр: Неотсортированное
Читать книгу "Кабинет доктора Ленга"
Вернуться
Аксельбант (фр.).
Вернуться
Красивый жест (фр.).
Вернуться
Па-де-де (фр.).
Вернуться
Праздник, веселье (фр.).
Вернуться
Патрун – крупный землевладелец, получивший привилегии от голландского колониального правительства в Северной Америке.
Вернуться
Платье-сорочка (фр.).
Вернуться
Томас Генри Гексли (Хаксли; 1825–1895) – английский зоолог и антрополог.
Вернуться
Не вполне ясно, о какой книге говорит Эдит. Роман Брэма Стокера «Дракула» был опубликован только в 1897 году, а в более ранних историях о вампирах, по всей видимости, прямой отсылки к Трансильвании не было.
Вернуться
Самолюбие, эгоизм (фр.).
Вернуться
«Мак-Флекно». Перевод В. Потаповой.
Вернуться
Я считаю, что это глупо (фр.).
Вернуться
Перси Биши Шелли. «Озимандия». Перевод Н. Минского.
Вернуться
Там же.
Вернуться
Йенс Якоб Берцелиус (1779–1848) – шведский химик и минералог.
Вернуться
Tempo rubato (ит., букв. «украденное время») – свободное в ритмическом отношении исполнение музыкального произведения, ради эмоциональной выразительности отклоняющееся от равномерного темпа.
Вернуться
Осторожно (фр.).
Вернуться
«Костер тщеславия» – сожжение светских книг и предметов роскоши, конфискованных у граждан Флоренции по указанию Джироламо Савонаролы.
Вернуться
Белинда – героиня поэмы Александра Поупа «Похищение локона». В первой песни поэмы сильф (дух воздуха) дарит героине утренний сон.
Вернуться
Терапевтический нигилизм – позиция, в соответствии с которой медицинское вмешательство не может исцелить человека от болезни.
Вернуться
Сальпетриер – старинная больница в Париже.
Вернуться
Ятрогенные осложнения – ухудшения здоровья пациента, спровоцированные медицинским работником.
Вернуться
Поверенный в делах (фр.).
Вернуться
Гемофилик (нем.). Слово образовано от греч. haima (кровь) и philia (любовь).
Вернуться
Молл – самая широкая пешеходная аллея парка.
Вернуться
Поздний чай – своеобразный ранний ужин, обычно из горячего блюда, чая и пирожных.
Вернуться
Птифур – ассорти из маленького печенья (или пирожных).
Вернуться
Встреча (фр.).
Вернуться
Раннее слабоумие (лат.).
Вернуться
В искусственных условиях (лат.).
Вернуться
На живых организмах (лат.).
Вернуться
Геридон – многоярусный поднос.
Вернуться
Охранники (исп.).
Вернуться
Ганс Рудольф Гигер (1940–2014) – швейцарский художник, наиболее известный своей работой над фильмом «Чужой» (1979, реж. Ридли Скотт).
Вернуться
Согласно гуморальной теории, в теле человека имеются четыре основные жидкости (гумора): кровь, флегма (слизь), желтая желчь и черная желчь, соотношение которых определяет темперамент.
Вернуться
«Об опасных заболеваниях и, в частности, о болезни, в просторечии называемой куриной холерой» (фр.).
Вернуться
В битве у реки Литтл-Бигхорн союз индейских племен разгромил Седьмой кавалерийский полк армии США.
Вернуться
Белый человек, не индеец (лакота).
Вернуться
Агентство Красного Облака – одно из индейских агентств (предшественников резерваций), существовавшее в 1870-е годы. Позже на его основе возникла резервация Пайн-Ридж.
Вернуться
Типи – переносное жилище кочевых индейцев Великих равнин.
Вернуться
Глупый, непонимающий (лакота).
Вернуться
Редкая птица (лат.).
Вернуться
Бер-блан (фр.)– масляный соус к рыбе, приготовляемый из лука-шалота и уксуса.
Вернуться
Счастливого пути (лакота).
Вернуться
Социальная сеть Facebook (Фейсбук). Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории Российской Федерации.
Вернуться
Добрый день (лакота).
Вернуться
Рад вас видеть (лакота).
Вернуться
Перевод С. Болотина, Т. Сикорской.
Вернуться
Большое здание (фр.).
Вернуться
Моргановский доллар – серебряная монета номиналом в один доллар, выпускавшаяся в 1878–1904 годах и в 1921 году.
Вернуться
Блины с икрой (фр.).
Вернуться
Шесть церемониальных нефритов – древнекитайские ритуальные предметы из нефрита, каждый из которых имеет особую форму.
Вернуться
День подарков отмечается 26 декабря, сразу после Рождества.
Вернуться
Буквами PF в нумизматике обозначается категория «пруф». К этой категории относятся монеты, которые изготовлены по особой технологии, позволяющей получить более высокое качество, чем при массовой чеканке. Согласно методу Шелдона, являющемуся общепринятым, цифры характеризуют состояние монет: 70 – идеальное состояние, 69 – почти незаметные дефекты и так далее.
Вернуться
Камео – эффект явного контраста между матовым рельефом и зеркальным полем монеты.
Вернуться
Вероятно, речь идет о Жанне Дюбарри (1743–1793), фаворитке Людовика XV, а впоследствии любовнице Луи Эркюля Тимолеона де Коссе-Бриссака (1734–1792).
Вернуться
В США новоприобретенные земли до получения статуса штата назывались «территориями».
Вернуться
Трупное окоченение (лат.).
Вернуться
Умри, негодяй (фр.).
Вернуться
Пепел к пеплу, прах к праху – фраза из заупокойной службы, содержащейся в «Книге общих молитв» (основной богослужебной книге англиканства).
Вернуться
«Бешеные шары» – серия игрушек: небольшие мячи, оформленные как фантастические персонажи с пугающей внешностью.
Вернуться
Окулус Орбус – один из «бешеных шаров» в виде налитого кровью глазного яблока.
Вернуться
Скайтрейн – внутренняя система перемещения в аэропорту Майами, напоминающая наземное метро.
Вернуться
Добрый день (исп.).
Вернуться
Как ни удивительно (лат.).
Вернуться