Кара Рентл - расхитительница иллюзий

Дэнни Стилс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Нестандартная попаданка, рек-дайвер, искательница сокровищ, попадает в иной мир, где когда-то была рождена. Учится думать не только о себе. Чтобы разбудить магический дар, ей приходится тренировать и силу духа, и волю. Помолвка на крови при рождении связывает её нерушимым заклятием с красавцем магом, но героиня не согласна подчиняться чужой воле.

0
413
53
Кара Рентл - расхитительница иллюзий

Читать книгу "Кара Рентл - расхитительница иллюзий"




Глава 16. Смена восприятия

— Я собиралась проводить мемфрай Кару до библиотеки, мессер Дарио, — на кухню заходит Ника и обращается к моему “жениху”, слегка склонив голову в почтительном приветствии.

Видимо, здесь так же, как и в моём мире или уже не совсем в моём, всё самое важное решается на кухне.

Сестра в оранжевом обращается ко мне:

— Вы ещё не передумали отправляться на поиски знаний, подождать вас мемфрай Кара?

— Хорошее дело — библиотека, — отвечает Дарио. Улыбка медленно сползает с его лица, и уже более жёстким тоном он добавляет, глядя на Нику: — Я сам провожу свою будущую жену в обитель знаний, сестра Ника. Ты свободна, можешь идти.

В интонации Дарио проскальзывают стальные нотки и от его бравой расхлябанности не остаётся и следа.

Ника задерживается на секунду, вскидывает голову, и мне чудится её глазах злоба и раздражение. Слегка кивает и исчезает в лифте. Запахло интригами. Интересно, что между этими двумя? Явно присутствует какое-то напряжение.

— О, я смотрю, тут залетали искры в воздухе? — облокачиваюсь и улыбаюсь, барабаня кончиками ногтей по деревянной поверхности стола. Амулет предварительно прячу в карман. Разберусь с ним потом. А сейчас я так понимаю, мне предстоит разговор.

Неспешной походкой "викинг" подходит ко мне. Лицо серьёзное, желваки ходят ходуном, кулаки сжаты. Неужели я вызываю в нём такие сильные эмоции.

Сердце бешено стучит, ладони потеют, по спине пробегают мурашки, словно стадо мамонтов. Ну что это за подстава такая!

Не могу понять, что же я больше чувствую сейчас: обиду или гнев; возмущение или страх; необъяснимое влечение к этому мужику из снов или желание настучать ему по мордахе.

Моё стремление напада́ть, обвинять, он всё-таки сломал мою жизнь, никуда не испаряются. Но на время я решаю придержать "коней" и превращаюсь в одну сплошную натянутую струну, которая может лопнуть в любой момент от нечаянного многозначного взгляда и неосторожно оброненного слова.

В голове всплывают обрывки сна, где Дарио расправляет крылья, обнимает меня ими, защищает. Тут же стряхиваю с себя это наваждение. Что за блажь? У нас с ним, если я правильно понимаю вообще договорной брак, причём даже не между нами, а нашими родителями. Да и то, если я не захочу, то может и не случиться сие таинство.

Допускаю, что если бы не обстоятельства нашего с ним знакомства, то можно с уверенностью сказать: такой парень, как этот, мог бы мне понравиться. Но увы, не таким образом, чтобы там не чувствовало моё тело или сердце, или оба, вместе взятые.

Я до сих пор считаю, что мог быть и другой путь, и уверения всех людей в двух мирах, не способны переубедить меня в обратном.

Вздёргиваю высоко голову и смотрю прямо в глаза своему наречёному.

— Если ты больше не собираешься трапезничать, то мы можем идти, — с этими словами он протягивает мне руку, предлагая помощь встать со стула.

Криво усмехаюсь, спрыгиваю на пол, поправляю тунику, приседаю в лёгком реверансе, изображая сестру Нику, и говорю:

— После вас мессер Дарио, показывайте дорогу.

Лицо "мамонта" остаётся напряжённым и задумчивым. Разворачиваясь, тот направляется к двери, и я следую за ним.

Под сводчатыми потолками длинного и пустого коридора мы шествуем молча. Ночная тишина спящего Аббатства нарушается лишь нашими негромкими шагами.

Я иду чуть сзади, прислушиваясь к своим ощущениям. Такая гигантская про́пасть между тем, как я относилась к нему, когда он мне только снился и я считала его нереальным, и тем, что я чувствую к нему теперь, когда он шагает передо мной, во плоти. С одной стороны меня тянет к нему, и глубоко внутри я знаю, что могу положиться на этого гиганта. Он не подведёт, не предаст, не кинет меня. Этот парень, человек чести. Он не будет юлить, манипулировать и обманывать. Загадочный и в то же время простой и прямой. С первого взгляда видно, что внутри этой груды мышц бьётся доброе и преданное сердце.

Но сама атмосфера, как всё между нами происходит, меня напрягает. Кажется всё неправильным, несправедливым и чертовски бесит сама мысль, что у меня нет выбора. И всё это происходит по каким-то неясным мне причинам. Я пешка в руках судьбы, магических кланов и своего рода. Абсолютно неприемлемая ситуация.

Есть у меня маленький изъян: смиряться я никогда не умела.

Силюсь предположить, о чём он хочет со мной поговорить, раз вызвался проводить меня. Перебираю в голове ту не многую информацию, что мне довелось узнать из разговоров с Олегом, Йозефом и ливловоглазыми. Но всё равно теряюсь в догадках. Даже не представляю, как должна себя вести с Дарио.

Просовываю руку в карман и поглаживаю прохладную поверхность медальона. Да пусть все миры разом рухнут, но я не смогу просто взять и примириться с тем фактом, что меня насильно, без моего согласия хотят выдать замуж за неизвестного мужика! И пусть в моём женихе есть всё, о чём только может мечтать девушка, это не правильно и точка!

Кулон становится обжигающе холодным, и я одёргиваю руку.

В моём разуме как будто меняются декорации. Как будто смещается точка восприятия и я вижу события своей жизни под другим ракурсом.

Приходит понимание, что все чувства, которые я испытывала к Алексу, на самом деле можно назвать лишь двумя словами: сочувствие и жалость. Веселье, совместный интерес, адреналин поисков и погружений. Моё одиночество до него, потеря матери, его несчастье с Сарой. Всё это складывалось как пазл, в причудливую картину сборного клубка из эмоций и чувств. И да, мне казалось, что это и есть любовь. Но почему-то именно сейчас, шагая за незнакомым мужчиной, я осознаю и вижу, что эти чувства далеки от настоящей любви.

От следующей мысли я даже останавливаюсь в оцепенении. Истинная любовь в жизни может быть, только лишь одна и у меня есть шанс испытать это чувство с тем, кто идёт впереди меня сейчас, если только я позволю этому произойти.

Сердце подпрыгнуло высоко, а затем бухнулось вниз и замерло, где-то там от страха. Хлопаю ресницами, мотаю головой, чтобы развеять это наваждение.

Дарио останавливается, дожидаясь, пока я поравняюсь с ним, и мы дальше идём рядом. Мне кажется, что я даже не дышу в этот момент.

Пару раз, свернув под альковы, мы останавливаемся перед огромной дверью. Дарио произносит какие-то незнакомые мне слова и двери плавно открываются вовнутрь.

Тут же слышу запах огромного количества книг. Поднимаю глаза и заглядываю в библиотеку. Книги находятся повсюду, занимая огромные, высокие стеллажи.

— Всегда любила печатные книги, но деревья мне всё же жалко, — замечаю немного с грустью, но это абсолютно не мешает мне наслаждаться великолепным собранием фолиантов под одной крышей.

— Материал из которого сделаны наши книги, не имеет ничего общего с деревьями, — отвечает немного удивлённо Дарио и проходит вглубь помещение.

— Да? Странно, а запах они имеют такой же, как и наши, — отвечаю я и следую за ним.

Его ответ разжёг во мне немалый интерес. Жуть как хочется достать одну из книг и потрогать листы на ощупь, вдохнуть аромат страниц.

Оглядываю снизу вверх полки, полностью забитые книгами, разнообразных размеров и расцветок. Стеллажи уходят, извиваясь и петляя, причудливыми зигзагами вверх, теряясь где-то в бесконечности. Библиотека явно располагается в высокой башне.

— И чтобы добраться до самых верхних, без левитации не обойтись, правильно понимаю?

— Можно и так, — улыбается Дарио, — но лестницы в нашем мире тоже существуют. Хотя обычно все, пользуясь магией, призывают нужный экземпляр к себе вниз.

Зачарованно слушаю его. Как интересно. Теперь я точно знаю, каким будем у меня самое любимое место в обители "оранжевых морковок".

В глубине полутёмного зала мужчина подходит к рядам кресел. Вблизи стоят столики с торшерами. В странных стеклянных, вытянутой формы бутылках мерцают мягкие и тёплые огоньки.

Мой жених жестом приглашает меня присаживаться. Я вновь возвращаюсь "на землю" и чувствую, как наэлектризованность между нами нарастает.

— Нас никто не слышит, я поставил завесу непроницаемости, но не думаю, что этого надолго хватит, — Дарио говорит быстро и вполголоса. — Думаю, прежде чем всё закрутится, нам нужно поговорить по душам наедине.

Скачать книгу "Кара Рентл - расхитительница иллюзий" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Попаданцы » Кара Рентл - расхитительница иллюзий
Внимание