Жена архитектора
Но после смерти я удивительным образом не попала в райские кущи или адское пламя, а очутилась в другом мире. Вот только тело мне попалось бракованное, то есть проклятое, и теперь я выгляжу как чудовище. Но при этом меня собираются выдать замуж, чтобы выставить из родительского дома такой позор.
Жениха, конечно, жалко. Королевский архитектор молод и красив, но к своему несчастью не богат, ведь его семья погрязла в долгах. Именно из-за последних он должен согласиться на брак с чудовищем.
- Автор: Милада Гиенко
- Жанр: Попаданцы / Любовное фэнтези
Читать книгу "Жена архитектора"
Глава 7
Праздничный наряд невесты получился похожим на кокон гусеницы. С одним лишь отличием - бабочка из него не выберется.
Смотрю на себя в зеркало, понимая, что яркие глаза стоит чем-то прикрывать. Они даже сами по себе выглядят отталкивающе.
Тот, кто проклял маленькую Келли, постарался на славу. В ее теле не было ни единой части, на которую можно было бы смотреть без отвращения. Мне все еще было очень интересно кто причастен к подобному перевоплощению. Я бы с радостью выпрыгнула замуж именно за него.
- Келли, хватит торчать перед зеркалом!
Маман все утро командует. Слуги уже в мыле носятся по дому, по десятому кругу переставляя цветы из одного угла в другой. Сестры сначала нарядились на свадьбу так, будто собирались соблазнить будущего зятя. Хотя с такой невестой, как я, Эрлинга сможет совратить даже пожилая проститутка. Когда Раита увидела платья дочерей, пинками загнала их обратно, чтобы переоделись в скромное и не отсвечивали.
Теперь эти две обиженки шмыгают носами и дуют губки, старательно показывая свое недовольство. Но маме на них откровенно все равно. Она следит за тем как накрывают маленький столик с игристым вином и закусками, как украшают арку. Одновременно с этим причитает, что жених и церемониймейстер опаздывают. Мне уже кажется, что эти двое синхронно передумали.
Но вот к воротам подъезжает экипаж. Первым из него выпрыгивает Генри, за ним незнакомый мне мужчина в одежде церемониймейстера, и последним появляется Эрлинг. Его костюм далек от праздничного, но сидит на архитекторе идеально. Подчеркивает его прекрасную фигуру и привлекательную внешность. Сестры тут же организовывают концерт хорового томного вздыхания у окошка.
На них шикает маман, пробегая мимо. Она пинает отца, который умудрился задремать, стоя в уголочке. Тот вздрагивает, минуту пытается прийти в себя, а затем направляется к двери, чтобы встретить гостей.
- Рад видеть вас, миссис и мистер Клаинс, - улыбается Генри, первым переступая порог. Следом здоровается церемониймейстер. Он немного заикается и с опаской осматривает дом, будто его пригласили войти в клетку с тигром.
Я наблюдаю из-за стеночки, пока не рискуя показываться гостям на глаза. Хоть и завернута в несколько слоев ткани, как конфетка в разноцветную обертку, но многие прекрасно знают, что старшая дочь семьи Клаинс проклята и выглядит как чудовище.
Эрлинг заходит последним, он сдержанно здоровается. В отличие от своего старшего родственника он предельно собран и серьезен. Обменявшись положенными любезностями, все проходят в украшенный зал. На архитектора влюбленными глазами смотрят мои сестры, но он только вежливо им кивает, думая о чем-то своем. Слуги занимают свои места. Церемониймейстер устраивается за подготовленным столиком.
- Келли, выходи уже! - поторапливает меня Раита.
Со вздохом, выхожу из-за стены. Присутствующие сначала замирают, напряженно глядя на меня, но из-под плотной ткани ничего нельзя разглядеть, потому они постепенно успокаиваются.
Маман торопливо хватает меня за руку, подтягивает ближе к жениху и заставляет стать рядом. Потом отходит и машет церемониймейстеру:
- Давайте уже быстрее.
Тот пыхтит, разбирая бумаги, потом вытирает лоб от выступившей испарины и начинает заунывно:
- Мы все собрались здесь…
- Да-да, - перебивает маман нетерпеливо. - Мы знаем зачем тут все собрались. Переходите к сути, пожалуйста!
Кажется, она все еще боится, что жених может в любой момент развернуться и сбежать. Я даже слышала как парадную дверь закрыли на два замка, еще и щеколду задвинули. Но вот окна заколачивать было слишком затратно, потому маман обеспокоено пританцовывает на месте.
Хотя Эрлинг не выглядит готовящимся к побегу. Он стоит рядом со мной с гордо выпрямленной спиной, смотрит на церемониймейстера и ничем не выдает даже брезгливости от нахождения рядом с монстром. Лишь раз я смогла уловить его неравнодушный взгляд. И был он заинтересованным, а адресовался книге. Гримуару, который лежал в сторонке, ожидая подписания документов, чтобы перекочевать в руки новому владельцу.
Генри вообще стоит за нашими спинами и довольно улыбается, подсчитывая прибыль от удачной сделки. Такие люди, как он, никогда мне не нравились. И сейчас даже становится жаль Эрлинга, что его родственники сумели промотать все состояние, а на него повесили долги и необходимость с ними разбираться. Сам Генри ни жениться на уродине, ни искать себе высокооплачиваемую работу в найме не собирался.
Церемониймейстер озадачено крякает, пытаясь найти суть в своей получасовой положенной речи, затем все же откидывает три листа и зачитывает:
- Согласны ли вы, Эрлинг Моркен, находясь в здравом уме и трезвой памяти, взять в жены Келли Клаинс, относиться к ней с уважением, дать свою фамилию и забрать в свой род?
- Согласен, - произносит Эрлинг слишком уж просто и буднично. Озадаченно смотрю на него, не понимая насколько это напускное безразличие. В мою сторону звучит похожий вопрос. Там что-то о согласии слушаться мужа, прийти к нему в род и стать верной спутницей. И я неожиданно медлю. Готова ли я сломать этому мужчине жизнь? Хотя… когда это брак мешал мужчинам жить в собственное удовольствие? Раита ведь перечисляла ему возможности...
Интересно, а как теперь Эрлингу предстоит появляться на приемах и балах, куда обычно приглашают вместе с супругой? Сделают ли для него исключение?
Как он будет говорить о своей жене? Будет ли планировать наследников?
- Келли! Отвечай! - шипит на меня мать. Я вздрагиваю и оборачиваюсь к церемониймейстеру:
- Согласна.