Капкан

Крис Райан
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Зак Дарк отправлен на простую операцию по слежке в Южную Африку, но вскоре она превращается в самую тяжелую и опасную миссию в его жизни. Старый враг объединился с жуткой бандой детей-солдат, и Зак оказался посередине. Выберется ли он живым из джунглей Африки?

0
362
33
Капкан

Читать книгу "Капкан"




— Глупости, — сказал Раф. А потом он подмигнул Заку.

— Так как мы будем дозаправляться? — спросил Зак.

— Мы будем делать то, что обычно делаем, Зак. Выкрутимся.

Зак и Раф ухмыльнулись друг другу. Габс закатила глаза.

Зак выхватил из багажника «Рендж Ровера» пустой рюкзак. Они оставили машину и побежали к самолету, он увидел свое лицо в боковом окне. Он все еще был в синяках после встречи в магазине игрушек, но уже привык к тупой боли в коже. Через несколько мгновений они поднялись по лестнице и оказались внутри. Зак всегда считал, что частные самолеты — роскошь. Не этот. Там было всего четыре места, и они были очень тесными. Весь самолет вонял бензином. Раф с некоторым облегчением указал на дальнобойный бак в задней части кабины.

— Резервуар намного больше обычного, — сказал он. — Кто-то внес некоторые изменения. Нам может понадобиться всего одна дозаправка.

— Чей это самолет? — спросил Зак, пока они пристегивались.

— Британское правительство, — сказал Раф. — Скорее всего. Это скрыто. Они платят некоторым местным жителям, чтобы они содержали его для них, чтобы такие люди, как мы, могли использовать его, когда нам нужно. Официально нас здесь нет, помнишь?

«Да, — подумал Зак. — Нас тут нет».

Но они были там, и Зак должен был подавить момент паники. Все это произошло так быстро. Возможно, Габс была права. Может быть, им не стоило преследовать Круза в одиночку.

Но если не они, то кто?

— Давайте пристегнемся перед взлетом, — сказал Раф, щелкая переключателями на приборной панели перед собой. Загорелся экран GPS-навигации, но Раф, похоже, больше внимания уделял маленькому механическому компасу, прикрепленному к приборной доске, и Зак вспомнил то, что Раф сказал ему давным-давно: нам могут помогать всевозможные современные технологии, но это не значит, что нужно забывать старые способы. Теперь, когда он проработал некоторое время, Зак понял, что он имел в виду. Было что-то обнадеживающее в этом компасе. Пока Раф продолжал готовить самолет к полету, Зак заметил, что рука Малкольма дрожит.

— Обязательно следи за предупреждениями, — сказал Зак.

— Что? — Малкольм выглядел озадаченным.

— Это шутка, Малкольм, — но он явно ее не понял. — Нервничаешь? — спросил Зак.

— Нет, — агрессивно парировал Малкольм, его кожа снова покраснела. — Я не боюсь.

Зак фыркнул, когда двигатели самолета заработали.

— Ты и должен, — сказал он тихо. — Нервничать. Страх — это не слабость. Это просто способ нашего разума сказать нам, чтобы мы были осторожны.

Как ребенок, Малкольм упрямо повторил:

— Я не боюсь.

— Хорошо, — пожал плечами Зак, когда самолет внезапно тронулся с места.

«Цессна» сделала крутой поворот, внезапно набрала скорость, пассажиров вжало в их места. Зак не хотел спорить. Впереди был долгий перелет, и что-то подсказывало ему, что у Малкольма будет много возможностей испугаться в ближайшие дни.

15:30

Крейсерская высота 8500 футов. Небо было безоблачным, и полет шел гладко. Зак ощущал сильное возбуждение от того, что оказался здесь, в воздухе, так далеко от нормальной жизни, которую он оставил позади. Иногда ему этого не хватало, но сейчас он чувствовал себя более свободным, чем когда-либо.

Он ощупал свои карманы и вытащил пару очков-авиаторов, чтобы защитить глаза от солнца. У Малкольма их не было, и Зак видел, как он прикрыл глаза рукой и смотрел на свои колени.

Вид на континент внизу был потрясающим. Земля была выжжена, но несколько оттенков коричневого и золотого придавали ей странный цвет. На северо-западе река со всеми ее притоками блестела темно-синим цветом. Зак слышал, как люди звали Африку темным континентом, но с воздуха он не выглядел темным. Возможно, это было далеко от всего, к чему он привык. Отличалось от всего, что он знал. Но не было темным.

— Где мы? — спросил Зак через час.

— Мы только что пересекли границу с Ботсваной, милый, — сказала Габс. Ее раздражительность, казалось, исчезла, но Зак решил, что не стоило принимать это как должное. Он уже собирался спросить, где они будут садиться для дозаправки, когда в самолете заработала радиосвязь.

Зак ожидал услышать шквал болтовни авиадиспетчеров. Но этого не было. Вместо этого он услышал голос их куратора Майкла.

И он не звучал довольным.

— С кем я разговариваю? — спросил Майкл.

— Нас только трое, Майкл, — спокойно сказала Габс. Она повернулась к Заку и прижала палец к губам.

— Я думал, по крайней мере, у тебя будет больше здравого смысла, Габриэлла, — сказал Майкл. — А что касается тебя, Рафаэль, я был бы признателен, если бы в следующий раз, когда ты захочешь поиграть, ты не переступал через мою голову.

Раф ничего не сказал. Он просто держал кулаки на штурвале, удерживая самолет в стабильном полете.

— У меня сообщение с аэродрома в Йоханнесбурге, что четверо сели в самолет. Кто четвертый человек?

Еще одна пауза, Раф и Габс переглянулись. Малкольм поднял взгляд, внезапно встревожившись. Зак предостерегающе покачал головой своему спутнику и губами произнес:

— Тихо.

— Твои данные неверны, Майкл, — сказала Габс. — Есть только я, Раф и Зак.

— Это не то, что мне сказали.

— Значит, вам сказали неправильно.

Еще одна пауза.

— Не думайте, что это конец, вы трое. Но пока вы идете по следу Круза Мартинеза, вы должны знать, что мы отслеживаем его самолет. Он только что приземлился в Габоне, предположительно, для дозаправки. Я буду держать вас в курсе его успехов.

— Что ж, спасибо, Майкл, — сказала Габс своим лучшим девчачьим голоском. Однако Зак заметил, что ее лицо оставалось напряженным и серьезным.

— Не делай так, Габриэлла, — рявкнул Майкл. — Что-то во всем этом не так. Мы месяцами не видим Круза, а потом вдруг гонимся за ним в африканском небе. Будьте очень осторожны на земле. Ясно, Агент 17? А вам, Агенты 16 и 21?

— Понятно, — заявила Габс.

— Зак, ты здесь?

— Да, Майкл.

Пауза.

— Что ты знаешь о пилотах «Спитфайров» во время Второй мировой войны?

Зак внутренне застонал. У Майкла всегда был какой-то урок истории, который он хотел преподать. Он увидел, как Раф пошевелил пальцем в воздухе, как бы говоря: «Не зли его».

— Эм, на самом деле не так уж и много, — сказал он.

— Если пилот «Спитфайра» был сбит вражеским самолетом — «Мессершмиттом» или чем-то подобным — его лучшим выбором всегда было лететь прямо на приближающийся самолет. Таким образом, вражеский самолет был слишком занят попытками избежать столкновения, чтобы тратить время на точное прицеливание в «Спитфайр».

Еще одна пауза.

— Вы трое — «Спитфайры», — продолжил Майкл. — Круз — это «Мессершмитт». Но есть разница, Зак. Я думаю, что Круз рискнет столкнуться, чтобы хорошенько выстрелить в тебя. Тебе нужно быть очень осторожным.

— Есть еще одно отличие, — сказал Зак. — Мы не летим прямо на него. Мы подкрадываемся сзади.

Тишина.

— Никакого героизма, Зак. Круз Мартинез хочет твоей смерти. Убедись, что он не получит то, что хочет. В связи с этим я хочу, чтобы ты оставил все подвиги Рафаэлю и Габриэлле.

— Понял, — пробормотал Зак, но он не знал, дошли ли его слова до Майкла. Радио отключилось. Был только гул самолета и холодное молчание четырех его пассажиров.

15:45

Малкольм позеленел. Он явно не шутил о том, что ему не нравилось летать, поэтому Зак пытался болтать с ним, чтобы отвлечься. И хотел прояснить кое-что.

— Не скажешь, чья это фотография? — спросил он. Он знал, что это звучало резко, но не было смысла ходить на цыпочках вокруг Малкольма.

— Нет.

— Знаешь, — сказал Зак, — а ты умеешь завершить разговор, — он пожал плечами и посмотрел в окно.

Пауза.

— Моя кузина, — сказал Малкольм. Зак повернулся и увидел, что его спутник выглядел немного застенчиво. Он напомнил себе, что Малкольм не хотел быть грубым. Просто так работал его мозг. И было что-то еще. Зак был самым близким другом этого ребенка. Он должен быть терпеливым.

— Она выглядела старше тебя.

Малкольм кивнул.

— На двадцать четыре года, шесть месяцев и три дня старше, — сказал он. Его лоб сморщился. — Ее зовут Матильда. Я скучаю по ней. Она ухаживала за мной раньше… — он энергично замахал рукой в воздухе. — До всего этого.

— Где, по ее мнению, ты сейчас? — спросил Зак.

Малкольм пожал плечами.

— Полагаю, мертв.

Зак почувствовал укол. У него также была родственница, с которой он был близок до «всего этого». Ее звали Элли, и она тоже думала, что Зак был мертв. Его поразило, что они с Малкольмом были больше похожи, чем он думал раньше.

— Мне жаль, — сказал он, и оба мальчика замолчали.

21:00

Африканский континент ускользал под ними. Зак немного поспал. Он нуждался в этом. Когда он проснулся, быстрая проверка показала, что он находился в воздухе уже пять часов. Они пролетели над Анголой, где он уже однажды встречался с Крузом, и он пропустил это. Глаза Малкольма все еще были закрытыми. На западе простиралось бескрайнее мерцающее море, и заходящее солнце окрашивало небо в полосатый лососево-розовый цвет. И они теряли высоту.

— Где мы сейчас? — спросил Зак.

— Камерун, — ответил Раф.

— Разве мы не должны скоро дозаправиться?

На губах Рафа мелькнула легкая улыбка.

— Забавно, что ты упомянул об этом, — сказал он. Пока он говорил, Зак почувствовал, как у него свело желудок, самолет терял высоту. Было ясно, что Раф планировал посадить самолет.

Зак вглядывался в местность впереди, щурясь сквозь очки.

— Я не вижу взлетно-посадочной полосы, — сказал он.

— Кто говорил о взлетно-посадочной полосе? — спросил Раф.

— Я думал…

— Есть все шансы, — сказала Габс, — что официальные взлетно-посадочные полосы будут охраняться полицией. На сегодняшний день мы нарушили воздушное пространство около пяти стран, и у нас нет документов. Взятка, наверное, выручила бы нас из любой щекотливой ситуации, но не будем рисковать стычкой с камерунскими властями. В конце концов, мы пролетаем мимо, верно?

— Я все еще не понимаю. Если мы не собираемся покупать бензин на аэродроме, то где мы его возьмем?

— Там же, где и всегда, — сказал Раф. — Заправочная станция. Нам просто нужно найти ее.

Теперь они летели не выше тысячи футов. Местность внизу представляла собой сухую пустошь с кустами. Примерно в 500 метрах к северу была дорога, ведущая с востока на запад, но Зак не видел машин. Раф внезапно сделал крутой вираж, и «Цессна» повернула на восток.

Они продолжали терять высоту, пока не оказались не более чем в 100 футах от земли.

— Я видел здесь деревню, — сказал Раф. — А где есть деревня, скорее всего, будет… — он сделал паузу и прищурился. — Бинго, — сказал он.

Сначала Зак не мог понять, о чем говорил Раф. Самолет находился в пятидесяти футах от земли, когда он заметил что-то впереди — низкое бетонное здание в нескольких метрах от дороги.

— Держитесь, — сказал Раф. — Может трясти.

«Цессна» ударилась о землю десятью секундами позже, затем снова подпрыгнула в воздух, прежде чем снова удариться о землю. Малкольм проснулся, и Зак почувствовал, как он напрягся, когда самолет с грохотом остановился возле бетонного здания.

Скачать книгу "Капкан" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание