Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]

Антуан де
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сказка, рассказанная Антуаном де Сент-Экзюпери, - мудрая и человечная, и автор ее не только писатель, но и философ. Просто и проникновенно говорит он о самом важном. О долге и верности. О дружбе и любви. О нетерпимости к злу.

0
150
29
Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]

Читать книгу "Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]"




- Знаешь, будет очень славно.

I, too, shall look at the stars.

Я тоже стану смотреть на звезды.

All the stars will be wells with a rusty pulley.

И все звезды будут точно старые колодцы со скрипучим воротом.

All the stars will pour out fresh water for me to drink..."

И каждая даст мне напиться...

I said nothing.

Я молчал.

"That will be so amusing!

- Подумай, как забавно!

You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..."

У тебя будет пятьсот миллионов бубенцов, а у меня - пятьсот миллионов родников...

And he too said nothing more, because he was crying...

И тут он тоже замолчал, потому что заплакал.

"Here it is.

- Вот мы и пришли.

Let me go on by myself."

Дай мне сделать ещё шаг одному.

And he sat down, because he was afraid.

И он сел на песок, потому что ему стало страшно.

Then he said, again:

Потом он сказал:

"You know - my flower... I am responsible for her.

- Знаешь... моя роза... я за неё в ответе.

And she is so weak!

А она такая слабая!

She is so na?ve!

И такая простодушная.

She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world..."

У неё только и есть что четыре жалких шипа, больше ей нечем защищаться от мира.

I too sat down, because I was not able to stand up any longer.

Я тоже сел, потому что у меня подкосились ноги.

"There now - that is all..."

Он сказал: - Ну... вот и всё...

He still hesitated a little; then he got up.

Помедлил ещё минуту и встал.

He took one step.

И сделал один только шаг.

I could not move.

А я не мог шевельнуться.

There was nothing but a flash of yellow close to his ankle.

Точно желтая молния мелькнула у его ног.

He remained motionless for an instant.

Мгновенье он оставался недвижим.

He did not cry out.

Не вскрикнул.

He fell as gently as a tree falls.

Потом упал - медленно, как падает дерево.

There was not even any sound, because of the sand.

Медленно и неслышно, ведь песок приглушает все звуки.

Скачать книгу "Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Сказка » Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]
Внимание