Лекарство от хандры

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В ночь на Ивана Купала происходят самые удивительные и неожиданные вещи, даже с такими великими волшебниками, как Гарри Поттер.

0
143
5
Лекарство от хандры

Читать книгу "Лекарство от хандры"




На Гарри Поттера напала хандра.

Наверное, она случается у всякого человека, когда юность начинает перетекать во взрослую жизнь, незаметно обрастая бытовыми проблемами, похожими друг на друга как две капли воды днями и пониманием того, что, в общем-то, плохие оценки по зельеварению были не самой большой печалью. Конечно, детство Гарри сложно было назвать беззаботным и очень счастливым, однако спустя несколько лет после Битвы его все чаще посещали мрачные мысли о том, что он что-то упускает в своей жизни.

— Тебе стоит завести девушку, — хлопал его по плечу Рон.

— Ты должен найти цель в жизни и следовать ей, — безапелляционно советовала Гермиона.

— Может, обратишься к психологу? — неуверенно пытался помочь Невилл.

— Надо сменить обстановку. Например, отправиться на Украину, — задумчиво предложила однажды Полумна.

Гарри моргнул. Они с Полумной сидели в небольшом кафе «Чайный пакетик мадам Ли», недавно открывшемся в конце Косого переулка. Погрузившись в свои размышления, он даже не заметил, как они пришли сюда и почему разговор зашел о какой-то неведомой Украине.

— Украинские волшебники скоро будут праздновать Ивана Купалу. Это чрезвычайно увлекательное зрелище, — Полумна осторожно макала печенье в виде гиппогрифа в большую чашку с какао. — Не хочешь посмотреть? Уверена, что другой климат и прыжки через костер помогут тебе справиться с мозгошмыгами, а то их накопилось так много, что мозг начал размягчаться и ты иногда меня перестаешь слушать.

Гарри очень сомневался, что, прыгая через костры, он станет внимательнее слушать Полумну или перестанет считать свою жизнь никчемной, но даже спорить у него не было настроения.

— И где эта… Украина?

— Знаешь, в твоем возрасте уже пора бы знать карту мира, — мягко укорила его Полумна. — Украина рядом с Россией, где расположен Колдовстворец. Уж про эту-то школу ты знаешь?

Гарри вяло кивнул, не желая признаваться, что про магическую школу российских волшебников слышал только один раз, да и то давно.

— Соглашайся, — подбодрила его Полумна, видя, что Гарри не решается сделать выбор. — Если не хочешь прыгать через костры, можно в полночь пособирать цветущий папоротник или поискать перелет-траву. Я читала, что они очень редкие, но тот, кто их найдет, счастье свое встретит.

Перелет-трава вкупе с цветущим папоротником в понимании Гарри была сродни полумниным мозгошмыгам и нарглам, но он не стал развивать эту тему.

— Хорошо, — вздохнул он. — Не знаю, почему я соглашаюсь, но в эти выходные я все равно собирался, как обычно, лежать и деградировать, так что если пропущу пару дней этих увлекательных занятий, то ничего не потеряю.

— Вот и славно, — улыбнулась Полумна. — Тогда послезавтра я буду у тебя с порталом.

* * *

Жаркое июльское солнце начинало клониться к горизонту, неохотно уступая место приближающимся вечерним сумеркам. Косые лучи поблескивали между густыми ветвями хвойного леса, на краю которого появились Гарри и Полумна, крепко держащиеся за рожок для обуви.

— До чего жарко! — выдохнул Гарри и тут же принялся расстегивать куртку.

— Я разве не сказала, что лето здесь куда более теплое, чем в Англии? — удивилась Полумна.

Ей было абсолютно комфортно в длинном льняном сарафане, подол которого был усыпан крохотными колокольчиками, еле слышно звеневшими при каждом шаге. Она порылась в холщовой сумке, переброшенной через плечо, и достала пару пузырьков с прозрачной жидкостью.

— Что это? — спросил Гарри, беря протянутый ему пузырек.

— Языковое зелье, конечно, — невозмутимо ответила Полумна, словно они каждый день его пили вместо чая. — Не думаю, что ты умеешь говорить по-украински. Я вот точно не успела выучить этот язык за неделю, хотя он очень красивый.

Она отпила из пузырька и начала осторожно спускаться с пригорка в сторону блестевшего вдали озера, со стороны которого уже слышались громкие разговоры собирающихся волшебников. Гарри ничего не оставалось делать, как последовать за ней, на ходу пряча в рюкзак сложенную куртку.

Поляна перед озером была полна волшебницами в платьях с разноцветными лентами в волосах и волшебниками, одетыми в широкие штаны и длинные рубахи с вышивкой, подпоясанными тряпичными красными поясами. Гарри на миг почудилось, что он попал в какую-то сказку, до того диковинными ему казались все эти люди. Две девушки, подбежавшие к ним, надели Полумне на голову венок из цветов и, взяв за руки, повели за собой. Одна из них, с густыми темными бровями, обернулась и хихикнула, взглянув на Гарри, отчего тот немного смутился. После того как они расстались с Джинни, ему не очень везло с девушками. Сказать по правде, Гарри их просто избегал, но сегодняшний пестрый вечер, пахнущий травами, наполненный переливчатыми песнями, словно околдовывал его, меняя настроение и ломая данное себе слово не заводить никаких отношений.

Часть волшебников заканчивала сооружать костер, ведя палочкой по воздуху и складывая ветки в причудливую кучу. Чуть в стороне другая группа уже успела сложить костер куда больший по размеру, в центре которого стоял высокий деревянный шест. Гарри засмотрелся, как на самый его верх плавно опускается огромное колесо, слегка подрагивая в лучах невидимой магии, посылаемой черноволосым молодым волшебником.

— Надо дождаться, когда совсем стемнеет, — он не заметил, как возле него снова оказалась Полумна. Ее большие глаза сияли, а на лице играла улыбка. — Пойдешь петь песни?

— Нет, я, пожалуй, тут посижу.

Несмотря на веселье вокруг, витавшую в воздухе магию и предвкушение чего-то сказочного, на Гарри вдруг опять накатило уныние. Даже понимая местную речь, он вдруг ощутил себя лишним и абсолютно ненужным.

— Выпей-ка, хлопчик.

Какой-то старец в поношенной рубахе протягивал Гарри небольшой сосуд, сделанный из древесной коры, смутно напоминающий чашку без ручки. Внутри плескалась янтарного цвета жидкость, терпко пахнущая травами и медом.

— Мигом душевное спокойствие восстановит, уж поверь старому Тодосю.

Волшебник закивал и почти насильно всунул Гарри в руку напиток, а затем, почесав бороду, зашагал дальше, словно тут же забыл о беседе. Гарри повернулся было к Полумне, но та уже затерялась в толпе, которая своим разноцветьем напоминала поле в пору цветения. Сев на ближайшее бревно, он отпил из чашки. Горло мгновенно обожгло, а по телу пробежал жар, словно от огневиски. Где-то вдали затянули грустную песню. Гарри моргнул и почувствовал, как все тело наливается свинцом. Он попытался удержать в слабеющих руках берестяную чашку, но в тот же миг свалился с бревна и провалился куда-то вниз.

* * *

Очнулся он ранним утром, когда небо только подернулось розовым светом просыпавшегося где-то за горизонтом солнца. Гарри поднялся с влажной от росы травы и прищурился. Как он мог так уснуть, что пропустил весь праздник? И где Полумна?

Он огляделся. Где вообще все, Мерлин их дери?

Поляна была абсолютно пустой и выглядела так, будто на ней и не собиралась пара сотен волшебников, чтобы праздновать Ивана Купалу. Гарри побрел к озеру, в надежде, что встретит кого-нибудь хотя бы на берегу, но и там не нашлось никаких следов. Что за чертовщина такая?

— Полумна! — закричал он, слабо веря в то, что она услышит его. — Полу-у-умна-а-а-а!

В глубине леса позади него послышался шорох. Гарри машинально сунул руку в карман, но никакой волшебной палочки там не обнаружилось. Просто замечательно.

Верхушки деревьев, что были пониже остальных, раскачивались в разные стороны, всем своим видом намекая, что прямо к берегу пробирается кто-то очень большой и сильный. Послышался утробный рык, а затем из-за деревьев медленно показался дракон. Гарри еще никогда не видел столь диковинных драконов, даже в книге редких существ мира: из вытянутого чешуйчатого тела торчало сразу три головы, длинный узкий хвост извивался на манер змеиного, а крыльев не было вовсе. От такого зрелища Гарри даже забыл, что следовало бы трансгрессировать отсюда или на худой конец попытаться убежать. Чудовище между тем вышло на поляну и, прищурив желтые глаза, вдруг сказало ему вполне человеческим голосом:

— Ну, и чего ты орешь в такую рань?

Не дождавшись ответа, дракон прошагал мимо окаменевшего от страха и удивления Гарри к озеру и принялся жадно пить. Его гладкая чешуя отливала на заре то зеленоватым, то багряным, то песочным, отчего сложно было понять, какого он цвета. Напившись, чудовище подняло все три головы и вновь посмотрело на Гарри.

— Немой, что ли?

— Нет, — просипел, опомнившись, Гарри. — Ты кто?

— Я? — головы чудовища обиженно переглянулись между собой. — Змей Горыныч, конечно. Неужто не знаешь нас?

— Нет, — честно признался Гарри. — Простите, но первый раз вас вижу.

— Вот дела, — расстроилась одна голова. — И к чему тогда мы бои на Калиновом мосту устраивали, царевен похищали да богатырям славу создавали? Будят тебя потом спозаранку такие вот молодцы и даже имени твоего не знают. Ты сам-то кто будешь?

— Да уж явно не богатырь, — скептически изрекла вторая голова. — Больно хилый.

— Так Иван-дурак тоже был хилым, — возразила третья голова. — А как сражался! Есть что вспомнить теперь.

— Иван-дурак в России был, — напомнила вторая. — А мы давно на ПМЖ сюда перебрались, где леса погуще да людей поменьше. Хотя этот вон, смотрите, стоит, не убегает. Может, тоже дурак?

— Эй, ты не Иван-дурак часом? — спросила первая голова.

— Я Гарри Поттер, — обиделся Гарри. — И я, между прочим, волшебник.

— Волшебник он, — хмыкнула вторая. — Что-то не похож ты ни на какого волшебника. Ну-ка, сотвори чудо!

Гарри судорожно похлопал себя по штанам, но тут же вспомнил, что потерял свою палочку.

— Так и знали, что врешь ты все, — протянула третья. — А мы не любим тут врунов. Так что будем биться!

— Как биться? — испугался Гарри.

— А вот так, — Змей Горыныч опустил когтистую лапу в озеро и вынул сверкающий меч. — Если устоишь против нас, значит, отпустим тебя с миром. Ну а коль не устоишь, пеняй на себя.

И бросил меч к ногам Гарри.

В любой другой момент Гарри бы подумал, что он сошел с ума. Или что мозгошмыги все-таки существуют и окончательно размягчили ему мозг, раз его на бой вызывает говорящий трехголовый дракон. Но размышлять над этим было некогда, потому что Змей Горыныч внезапно так дохнул пламенем, что вокруг загорелась трава.

Гарри подхватил меч, который оказался почти таким же тяжелым, как меч Гриффиндора, и отбежал в сторону, волоча его за собой. Поднявшееся солнце ослепило его, отражаясь в блестящей глади озера, а Змей Горыныч тем временем расхохотался и начал бить хвостом о землю.

— Вот так богатырь нам попался!

«Я ведь василиска победил! — подумал Гарри, пытаясь замахнуться мечом. — Неужели я эту зверюгу не одолею?». Но отчего-то сражение в Тайной комнате казалось тусклым и далеким, в то время как все вокруг него сейчас было до невозможности реальным и настоящим.

Замахнувшись, Гарри попытался нанести удар по одной из голов, но промахнулся: несмотря на свои габариты, Змей Горыныч оказался довольно вертким. Его гибкое тело, искрившееся чешуей на солнце, то сворачивалось в тугие кольца, то резко вытягивалось, помогая делать скачки вперед или в стороны, чтобы отрезать Гарри путь к лесу. Вихри огня, выпускаемые попеременно каждой головой, выжигали землю вокруг. У Гарри уже першило в горле от едкого дыма, а жарко было настолько, что меч стало трудно удерживать в руках, до того он нагрелся.

Скачать книгу "Лекарство от хандры" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Сказка » Лекарство от хандры
Внимание