Избави нас от зла

Том Холланд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: И наступает день, когда разверзаются глубины ада, открывая путь давно погребенному Злу…

0
252
122
Избави нас от зла

Читать книгу "Избави нас от зла"




«Не из орды ли он бунтовщиков
Низвергнутых, покинувший Геенну,
Чтоб смуту здесь посеять?» Джон Мильтон. «Потерянный рай» (перевод Арк. Штейнберга)

На следующее утро, когда отца еще не было дома, Роберт отправился навестить Эмили и рассказал ей о том, что видел. Она выслушала его и сокрушенно покачала головой.

— Нет-нет, — недовольным голосом произнесла девочка, — ты что-то не договариваешь.

— Что? — спросил он.

— Ты сказал, что видел этого всадника прежде, а сам ничего никогда не рассказывал об этом.

— О, — смутился Роберт; он сощурил глаза и виновато улыбнулся, — но я и не собирался говорить. Отец взял с меня слово, что я буду хранить это в тайне.

— Даже от меня?

Роберт снова улыбнулся.

Эмили насмешливо покачала головой и сказала после непродолжительной паузы:

— Как бы там ни было, теперь уже поздно. Я знаю, что у тебя есть секрет, и, если ты не поделишься им со мной, я буду приставать к тебе, пока не узнаю, в чем дело.

Роберт задумался и молчал довольно долго.

Эмили обвила руками его шею и спросила:

— Ну?

— Мне не следовало заикаться об этом, — заговорил он наконец.

— Конечно не следовало, — согласилась она.

— Это было на прошлой неделе, — начал Роберт после новой паузы. — В день зимнего солнцестояния…

Он замолчал и нахмурился, затем добавил:

— Когда празднуют Святки.

— Где ты был?

— А ты не догадываешься?

— Каким образом?

— Я был в полях возле Кольца Клирбюри.

— Возле Кольца Клирбюри, — повторила Эмили, крепко обхватив себя руками за плечи, — там, где нашли твоего домашнего учителя.

Роберт медленно кивнул.

— Что ты там делал?

— Катался верхом. Я был с отцом. Мы практиковались.

— И там вы встретили его? — Несмотря на серьезное выражение лица, глаза Эмили лихорадочно заблестели. — Там вы увидели этого всадника?

— Он был в седле… — снова заговорил Роберт, на мгновение замолчал и повторил: — В седле. Но не двигался, а просто наблюдал за нами. Он был в черном, точно так же, как нынешней ночью, и капюшон плаща закрывал лицо. Вот как я узнал его сегодня ночью, когда увидел выезжающим из деревни, и вот почему я понял, что должен бежать.

— Но почему? — Эмили снова обняла себя за плечи. — При первой встрече он сделал что-то такое, что сильно тебя напугало?

Роберт нерешительно замялся.

— У меня нет уверенности, — произнес он наконец. — Он просто довольно долго не двигался с места, а затем поскакал в нашу сторону и галопом промчался мимо.

— И это все? — спросила Эмили. В ее взгляде было разочарование.

— Да.

— И что же в нем такого ужасного?

— Но ты не видела его, Эмили. Потому что, если бы ты… — Роберт замолк на полуслове. Он вспомнил ощущение ужаса, расползавшееся по всей его коже словно полчища вшей, и понял, что нечего даже надеяться, кому-то объяснить, что он чувствовал.

— У меня после этого пропало всякое желание продолжать нашу верховую прогулку, — заговорил он снова после долгого молчания, — но отец настаивал, хотя сам тоже выглядел очень расстроенным. А потом, довольно скоро после этой встречи, мы услыхали крик и увидели бежавшего вниз по склону холма мужчину, который махал нам рукой. Он истошным голосом вопил, что совершено убийство, что в самом центре Кольца обнаружен труп.

Какое-то мгновение Эмили не могла вымолвить ни слова, а потом перевела дыхание и спросила:

— Это был твой домашний учитель?

Роберт кивнул.

— А кто был тот человек, что бежал к вам с холма?

— Мистер Джон Обри. Ученый из Бродчалка, что находится в противоположной стороне от Солсбери.

Эмили прищурила глаза.

— А что он делал в Кольце Клирбюри?

— Отец, конечно, сразу же задал ему именно этот вопрос.

— И?

— Он сказал, что интересуется древними сооружениями.

— Почему? — спросила Эмили, нахмурив лоб.

Роберт пожал плечами.

— Потому что… Полагаю, по той же причине, что и некоторые другие. Мистер Обри отправился в Кольцо Клирбюри, надеясь увидеть привидения. Ходят слухи, что они там появляются в день Святок.

— Почему? — снова спросила Эмили.

— В этот день язычники, жившие когда-то в Кольце, приносили жертвы. Они убивали людей, чтобы умилостивить своего бога.

— Точно так же, как был убит твой домашний учитель.

Роберт задумчиво помолчал.

— Возможно, — согласился он наконец.

Эмили уставилась на него широко открытыми глазами.

— А мистер Обри… — заговорила она нерешительно и замялась. — Не думает ли твой отец, что в преступлении виновен он?

— Нет. Я так не думаю. Нет-нет, я уверен, что он не винит его.

— Тогда кого же он подозревает?

Взгляд Роберта снова стал непроницаемым.

— Только одного, — ответил он, помолчав.

Эмили вплотную приблизилась к мальчику и прошептала:

— А этой ночью, Роберт… Всадник, которого ты видел… Ты уверен, совершенно уверен, что это был тот же мужчина?

Роберт отвернулся от нее. Он подошел к двери и бросил взгляд на дорогу, вившуюся через деревню и бежавшую дальше к лесу.

— Совершенно уверен, — ответил он, не оборачиваясь, и невольно зажмурил глаза.

Эмили подошла к нему и спросила:

— Когда вернется твой отец?

Роберт неопределенно покачал головой.

Эмили обхватила ладонями щеки мальчика и посмотрела ему в глаза. Когда девочка заговорила, ее шепот внезапно стал возбужденным:

— Следы, оставленные им на тропе… От них ничего не останется, если снег растает.

— Конечно, — согласился Роберт и пожал плечами.

— Значит…

— Значит?

— Мы сами должны пойти по этому следу.

Роберт снова посмотрел на дорогу. Он не стал возражать, но в выражении его лица не было и готовности согласиться.

— Середина дня, — сказала Эмили, показав рукой в сторону солнца, — будет светло еще несколько часов. — Она схватила мальчика за руку и добавила: — Мы не пойдем далеко. Просто прогуляемся по следу.

— Просто прогуляемся? — переспросил Роберт, криво улыбнувшись.

Хотя на душе у него было нелегко, протеста он в себе не ощутил. Охватившее обоих рвение заняться расследованием, результаты которого могут оказаться важными для отца, только подгоняло его, когда они с Эмили торопливо зашагали по поднимавшейся к лесу дороге. Он показал девочке, где останавливался всадник. Она внимательно оглядела место.

— Смотри, — сказала Эмили, показав на четко отпечатавшиеся в снегу следы копыт.

Она взяла мальчика за руку и еще раз посмотрела на солнце.

— Еще не поздно, — успокоила она скорее себя, чем Роберта, и побежала вперед, позвав его за собой.

Они двигались по следу сколько могли, пока не потеряли его неподалеку от ворот поместья Уолвертонов. Снег в этом месте вчера вечером так истоптали, что различить отдельные следы было невозможно.

— Ну, — прошептала Эмили, — полагаю, пришла пора возвращаться. — Она крепко сжала руку Роберта и добавила: — Нам не следует забывать то, что мы увидели вчера, решив пойти по следу твоего отца.

Роберт согласно кивнул. Ему тоже хотелось быстрее повернуть обратно. Но дети долго не двигались с места, будто примерзли к земле. Первой пришла в себя Эмили, но, вместо того чтобы отправиться домой, зашагала к усадьбе. Роберт последовал за ней. По мере приближения к воротам во рту у него все более усиливался тошнотворно-сладковатый вкус страха. Мальчик чувствовал, как он проникает в кровь, создает какую-то пустоту в желудке, делает ватными ноги.

— Эмили, — окликнул Роберт, но девочка не остановилась. Он понял, что она чувствует то же самое.

Смертельное безмолвие повисло над имением. Двое детей торопливо погружались в него, направляясь к тому месту, где было найдено тело Ханны. Там ничего теперь не было. Разгребая снег, Роберт вообразил, что видит бурые пятна на мерзлой земле, но желания разглядывать внимательнее ни у одного из них не было. Они оба разом выпрямились и побежали дальше.

— Конюшни, — сказала Эмили, когда они обогнули дом. — Если он приехал сюда, то лошадь наверняка стоит там.

Им сразу же удалось кое-что обнаружить. Во дворе стояла крытая телега. Упряжи не было, но телега явно была доставлена сюда недавно, потому что краска выглядела свежей, а все веревочные крепления были сравнительно новыми. Роберт и Эмили заглянули под навес телеги, но ничего, кроме грязи, там не нашли. Однако их разочарование оказалось еще большим, когда, повернув прочь от телеги, они увидели, что на снегу вокруг конюшни нет никаких следов, а само строение обветшало до полной непригодности и не могло служить по прямому назначению. Внутри конюшни висел тяжелый запах влажного дерева, а грязь на полу покрывал скользкий слой мха. Черты лица Эмили исказились от отвращения.

— Фу! — воскликнула она. — Сюда многие годы никто не заглядывал.

Девочка зажала пальцами нос, еще раз оглядывая пропитанные влагой стойла, а затем повернулась к Роберту.

— Как насчет дома? — спросила она.

— Что ты имеешь в виду? — не сразу откликнулся мальчик и нахмурился.

— Если он приехал сюда ночью, то должен быть там.

Они вышли из конюшни. Эмили огляделась и посмотрела на солнце, бледным пятном повисшее над хребтом западного холма.

— Ты так не думаешь? — спросила она.

— Да, полагаю, он в доме, — неохотно согласился Роберт.

Эмили слегка вздрогнула, однако огонек возбужденного любопытства в ее взгляде явно не угас. Но она вряд ли сознается в этом, подумал Роберт. Все же им не следовало входить в дом — и это никак не ущемило бы их чувство собственного достоинства. Но говорить об этом было поздно. Он поднял взгляд на дом. Все его окна выглядели черными дырами.

— Снаружи еще светло, — пробормотал мальчик, — но внутри…

И тут Роберт вспомнил о свечах, о том, что прошлым вечером они горели во всех окнах. Значит, в доме кто-то был и зажег их все.

Они пересекли хозяйственный двор и подошли к дому сзади. Когда Эмили толкнула оконную раму, дерево хрустнуло и мигом раскрошилось. Стараясь создавать как можно меньше шума, дети забрались внутрь. Запах в помещении оказался еще невыносимее, чем в конюшне: разило плесенью, сыростью и гниением. Бесшумно ступая по полу, они ощущали под ногами сорную траву и слышали хруст крошащегося под сапогами мерзлого помета животных. Впереди неясно вырисовывались остовы кресел; обивка свисала с них подобно лоскутам содранной кожи, все было покрыто паутиной. Эмили остановилась и осмотрелась.

— Ух! — произнесла она с еще большим отвращением на лице, чем недавно в конюшне. — Здесь никто не может жить.

— Почему же ты говоришь шепотом? — спросил Роберт.

— Ух! — повторила она громче, присела, подняла с пола обломок деревянной планки и, словно бросая вызов темноте, снова закричала во весь голос: — Ух, ух, ух!

Ей откликнулось только эхо. Эмили швырнула деревяшку в проем ближайшей к ним двери.

Послышался звон, а затем стук рассыпавшихся осколков разбитого фарфора. Оба бросились посмотреть что разбилось. В этой комнате было гораздо темнее, но они без труда разглядели разлетевшиеся во все стороны осколки вазы. Роберт изумленно оглядывал комнату. Он понял, что с той поры, когда дом покинули, здесь никто ни к чему не прикасался. Почти пятнадцать лет дом оставался необитаемым, но ни один вор не осмелился что-нибудь из него стянуть, ни один нищий не отважился укрыться ни в одной из его многочисленных комнат. Его размышления прервал неожиданный шепот Эмили.

Скачать книгу "Избави нас от зла" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Ужасы » Избави нас от зла
Внимание