Драматургия ГДР

Петер Хакс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сборник состоит из десяти пьес современных драматургов ГДР, представляющих заметное явление в драматургии страны: Ф. Вольф «Бургомистр Анна», Х. Мюллер «Рвач», П. Хакс «Мельник из Сан-Суси», Х. Байерль «Фрау Флинц», К. Хаммель «Ровно в девять у «русских гор», Х. Калау «Кувшин с маслинами», А. Матуше «Песня моего пути». Г. Рюккер «Господин Шмидт», П. Грациг «Окольными путями», Р. Керндль «Когда придет Эрлихер?».

0
293
236
Драматургия ГДР

Читать книгу "Драматургия ГДР"




С т а р и к У к к е р. Что?!

Х а в е р к о р н. Не трать слов, кум! С бабами надо иначе разговаривать! (Идет на площадку и хватает свою жену за руку.) Кончай тут, Минна! Пошли домой!

Т е т к а Х а в е р к о р н (замахнувшись большими ножницами для резки проволоки). Я тебе мозги вправлю, чучело!

Х а в е р к о р н. Ты еще ворчать, когда тебя муж зовет? (Пытается отнять у нее ножницы.)

Д я д я В и л л е м (разнимая). Оставь свою жену в покое, Хаверкорн!

К н о р п е л ь. Ты тут что, гарем завел, старый развратник?

Д я д я В и л л е м (толкает его так, что Кнорпель летит кубарем). Получил?

А н н а. Виллем, будет! Отойди, Кнорпель! У нас сейчас обед, наварили мы вдоволь… (С легкой насмешкой.) Я думаю, на одного-другого гостя хватит, как считаете, бабы?

Т е т к а Р а п п (тоже с насмешкой). Еще бы, парочку слабосильных мужичков можем подкормить.

К н о р п е л ь. Тебе сразу пару мужиков надо? Может, ты сперва с одним попробуешь?

Т е т к а Р а п п (засучив рукава). А ну, выходи!

С т а р и к У к к е р. «Выходи»? (Сбрасывает куртку.) Когда мы в четырнадцатом Маас форсировали, наш капитан сказал: «Ребята, говорит…»

Т е т к а У к к е р (с полной лопатой цемента). Убирайся домой, старый, а то я тебя сейчас угощу!

К н о р п е л ь (старику Уккеру). И ты это стерпишь?

З а и к а (с тоненькой дощечкой). На, дай ей по ба-ба-башке!

Т е т к а У к к е р. Это кому, мне? Ах ты сопляк. (Выхватывает у Заики из рук дощечку, ломает ее, хватает Заику, перекидывает через ногу и шлепает по задней части.) Кто следующий?

Т е т к а Р а п п (схватив Кнорпеля). Ты как будто хотел попробовать?

К н о р п е л ь (кричит). Караул!

С т а р и к У к к е р (свистит в два пальца). Ребята! В атаку марш, марш!

А н н а (разнимая). Назад!

Ю п п (та же игра). Уйди, отец!

Г а н с (наступая на Юппа). Кто тут не работает, проваливай!

Ю п п (хватает его). Ты что тут из себя воображаешь, козий орех?

А н н а (Юппу, глядя ему прямо в глаза). Вот ты и пришел на стройку, Юпп! Хочешь с нами остаться?

Ю п п (в бешенстве). Ничего я не хочу! (Уходит.)

Т е т к а Х а в е р к о р н (с лопатой). Кому тут делать нечего…

Х а в е р к о р н. Мне, по-твоему, тут делать нечего, швабра?

О с т а л ь н ы е м у ж ч и н ы (наступая). Подавайте нам наших жен!

Ж е н щ и н ы (наступая с лопатами, молотками и кусачками). Получайте!

М у ж ч и н ы, поняв, что женщины не шутят и силой тут ничего не добиться, отступают перед сплоченной, наступающей армией женщин и покидают стройплощадку.

Х а в е р к о р н (ласковым голосом). Пойдем же, Минна! Мы ведь с тобой всегда душа в душу жили.

Т е т к а Х а в е р к о р н (продолжая просеивать песок). Душа в душу, когда ты из меня душу вытряхивал!

Х а в е р к о р н. Не позорь хоть семейство!

Т е т к а Х а в е р к о р н. Школу строить — ничего позорного нет!

Х а в е р к о р н. Старая кочерга! (В бешенстве уходит.)

Т е т к а Р а п п. Ага, наутек, герои?!

Т е т к а Д р е в с. А ведь нам без них не обойтись: возить-то кто будет?

Г а н с. Эх, кабы трактор был в порядке!..

Т е т к а У к к е р. И верно, как же мы черепицу и бревна подвезем?

А н н а. Как подвезем? Опять вы сомневаетесь? (Страстно.) Бабы, больше полдела уже сделано! Все доделаем, хоть бы мне самой в телегу запрячься пришлось!

Г а н с. И я с тобой впрягусь!

У р с у л а. И я! Можешь на меня рассчитывать!

Г р е т а. Раз так, никуда я завтра не поеду!

А н н а (обнимает девушек за плечи). Еще как доедет наша тележка.

Справа появляется задумавшийся д я д я В и л л е м с плотницким топором.

(Задорно.) Права я, дядя Виллем?

Д я д я В и л л е м. По мне, ты всегда права, Анка!.. Вот только бревна… Бревна? — Тетка Уккер, у вас за сараем ведь целый штабель лежит.

Т е т к а У к к е р. Об этом надо тебе с мужиками потолковать.

Д я д я В и л л е м (чешет затылок). Стало быть, — так его по шляпке — с мужиками.

Слева появляется Л е м к у л ь с л е с н и ч и м и л а н д р а т о м — энергичным мужчиной лет тридцати пяти. За ними, продолжая держаться на заднем плане, показываются недавно отступившие м у ж ч и н ы.

Л а н д р а т (перешагивая через камни и бревна). Значит, тут и есть поле сражения?

Л е м к у л ь (ухмыляясь). Строительная площадка новой школы, господин ландрат!

Л е с н и ч и й. Участок, согласно поземельной книге, принадлежащий лесничеству!

Л а н д р а т (осматриваясь). Полный хаос!

Л е с н и ч и й. Более чем хаос!

Л а н д р а т. Идемте в правление, к бургомистру!

Л е м к у л ь (показывая на Анну). Бургомистр тут!

Л а н д р а т. А, верно! (Пристально смотрит на Анну, которая подходит к нему в своем синем, забрызганном известкой, рабочем костюме.) Фрейлейн Древс?

А н н а. Господин ландрат?

Л а н д р а т (очень сердито). При исполнении каких служебных обязанностей имею удовольствие вас застать?

А н н а. За строительством нашей новой школы, господин ландрат.

Л а н д р а т. Попрошу вас предъявить разрешение на строительство…

А н н а (поспешно). Попрошу вас, господин ландрат, зайти в помещение.

А н н а пропускает л а н д р а т а и л е с н и ч е г о в контору и закрывает за собой дверь; женщины остаются на площадке; Лемкуль пытается проскользнуть в дверь, но дядя Виллем загораживает ему дорогу.

Д я д я В и л л е м (с наигранным пафосом). Служебная тайна!

Л е м к у л ь. Не валяй дурака, Виллем, бутылка за мной!

Д я д я В и л л е м (упираясь ему доской в живот). Ни за какие коврижки!

В сторожке А н н а усаживает гостей на табуретки, сама она не садится.

Л а н д р а т (Анне). Значит, вы строите без разрешения?

А н н а. Да.

Л а н д р а т. Вы знаете, что это означает?

А н н а. Да.

Л е с н и ч и й. Более чем хаос.

Л а н д р а т (полный священного негодования). Это означает, фрейлейн бургомистр, что если каждый пожелает так поступать, то все наше планирование пойдет насмарку! Это означает, что вы, как должностное лицо, нарушила самые элементарные нормы! (Повысив голос.) Это означает, что вы действуете как анархистка!

А н н а. Господин ландрат…

Л а н д р а т. Прошу меня не прерывать!.. Вы, очевидно, не представляете себе, с каким трудом и старанием на десятках заседаний вырабатывали мы план очередности строительства, учитывая каждый гвоздь, каждую доску…

А н н а. Простите, господин ландрат, я вас перебью. А вы себе представляете наших малышей, которых ждут грипп, ангина, воспаление легких, когда они будут в снег и дождь ходить за четыре километра в школу, если мы до зимы не закончим стройку? И осталось-то нам только крышу покрыть…

Л а н д р а т. Что поделаешь, переходный период!

А н н а. Неужели вы хотите отделаться словами? Господин ландрат! Я не знаю, болели у вас когда-нибудь дети гриппом или ангиной…

Л е с н и ч и й. Прямо неслыханно! Кого интересуют эти ваши гриппы и ангины? Может быть, вы случайно слыхали, что не так давно была война, где наши солдаты и не то переносили?

А н н а. По-моему, господин лесничий, наши дети, к счастью, не солдаты, а с последствиями войны нам нужно как можно скорее кончать!

Л е с н и ч и й (дрожа от злости). Не сверяясь с поземельной книгой? На территории, принадлежащей лесничеству?

А н н а. В том числе и на территории, принадлежащей лесничеству, господин лесничий!

Л е с н и ч и й (вне себя, ландрату). Вот, пожалуйста!

Л а н д р а т (отводит его несколько в сторону). Как демократы мы можем все же признать здесь доброе намерение действовать в интересах общего блага.

Л е с н и ч и й. Странная точка зрения.

Л а н д р а т (снова Анне). Перейдем к делу! Все ваши человеколюбивые доводы, фрейлейн Древс, не могут затушевать того факта, что вы грубо погрешили против указания властей.

А н н а (страстно). Против буквы, может быть, но не против духа нашего культурного строительства! Может быть, вам неизвестно, господин ландрат, что уже больше девяти месяцев назад мы направили срочную заявку с настоятельной просьбой разрешить строительство и до нынешнего дня не получили никакого ответа?

Л а н д р а т. А вам, может быть, известно, что у нас таких заявок больше трех десятков? Что каждая из них должна быть изучена культурными и техническими инстанциями в округе и выше.

А н н а. Все это так. А мы, чтобы не терять времени, стали действовать. Камни для фундамента взяли от старой риги, сами кирпичей наделали, сами гвоздей из проволоки наготовили, досок сами раздобыли — словом, как говорится, проявили инициативу.

Л е с н и ч и й. Инициатива, нечего сказать!

А н н а. Разве это преступление?

Л а н д р а т. А, собственно говоря, зачем тогда мы существуем, как вы полагаете, дикая вы козочка? Если все, чьи заявки нельзя сразу удовлетворить, начнут проявлять такую инициативу.

Л е с н и ч и й. Зачем существует закон и поземельная книга? Я настаиваю, чтобы требования закона были удовлетворены и чтобы данная стройка была аннулирована!

А н н а (в лицо ему). А ну, попробуйте!

Л е с н и ч и й (задыхаясь). Вы осмеливаетесь…

Л а н д р а т. Господин лесничий, подобными методами мы ничего не добьемся.

Л е с н и ч и й. Вся надежда на наши, демократические, в стиле «а ну, попробуйте!». (Выбегает.)

Дядя Виллем, Лемкуль и другие глядят ему вслед.

Л е м к у л ь. Ну, видно, была гроза! У этого вы больше лесу не получите!

Д я д я В и л л е м. Не беспокойся, получим!

В конторе ландрат нервно ходит взад и вперед, выходит. Анна расстроена. Ландрат снова заходит в контору и что-то записывает.

Л а н д р а т (останавливаясь перед Анной). Вы приостановите строительство!

А н н а. Господин ландрат…

Л а н д р а т. Вы меня поняли?

А н н а (взволнованно). Может быть, вы тоже, как лесничий, хотите, чтобы мы разобрали здание?

Л а н д р а т. Это, конечно, вздор. Но зачем же мы тогда сидим и планируем и камни, и бревна, и кирпичи, и гвозди, если вы все наши планы срываете?

А н н а. Наоборот, господин ландрат, мы хотим не сорвать план, а перевыполнить его по своей инициативе!

Л а н д р а т (с недоверием). По своей инициативе?

А н н а (страстно). План и инициатива не противоречат, а дополняют друг друга. Именно благодаря нашей инициативе, инициативе молодежи и женщин.

Л а н д р а т. …женщин, которые бросили своих мужей и все хозяйство и чуть ли не гражданскую войну тут с мужчинами начали…

А н н а. Война уже окончена, господин ландрат. Вы видите, мы и тут сами себе помогли.

Л а н д р а т (недовольно). Я вижу, что вы — бургомистр — здесь в роли простого строительного рабочего, но я не вижу вас в правлении. Я не вижу в окружном правлении ваших ведомостей о поставках зерна, молока, мяса, яиц. Так вы выполняете свои обязанности перед обществом и государством?

А н н а. Дети…

Л а н д р а т (теряет терпение). К черту ваших детей! Перестаньте вы наконец бить на чувства! Стройка приостановлена до тех пор, пока не будет получено разрешение правительства! Вы меня поняли? (Смотрит на часы.) Господи, как я тут задержался! Через час мне надо делать доклад в правительстве — теперь наверняка опоздаю!

Скачать книгу "Драматургия ГДР" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Драматургия » Драматургия ГДР
Внимание