Простонародные рассказы, изданные в столице

Автор неизвестен
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.

0
436
46
Простонародные рассказы, изданные в столице

Читать книгу "Простонародные рассказы, изданные в столице"




— Почему бы и нет? — согласился парень. — Раз вы так хотите, я рад сопровождать вас.

Они пошли дальше вдвоем, но не успели пройти и двух-трех ли, как вдруг увидели, что два человека догоняют их — идут за ними так быстро, что ноги их едва касаются земли. Вспотевшие и запыхавшиеся, они распахнули свои одежды.

— Молодая женщина, погоди! Мы должны сказать тебе кое-что, — несколько раз подряд прокричали они.

Вторая жена и парень, видя, что их догоняют, удивились и стали ждать. Те двое, которые бежали сзади, догнали их, посмотрели на вторую жену и на парня и, не дав им опомниться, схватили обоих и сказали:

— Хорошее дело вы сделали! И куда же вы теперь направляетесь?

Вторая жена испугалась — подняв глаза, она узнала в этих людях двух своих соседей. Один из них был хозяином дома, где она накануне ночевала.

— Я ведь уже говорила вам вчера, дедушка, — сказала она, — что мой муж без всякого повода продал меня, и я решила пойти известить своих родителей. Зачем же вы сегодня догоняли меня? Что вы хотите сказать мне?

— Я не хочу вмешиваться в дела, которые меня не касаются, — ответил старик Чжу Сань. — Но у вас в доме произошло убийство. Вам нужно вернуться, чтобы дать показания.

— Муж продал меня и вчера уже принес деньги домой, — сказала вторая жена. — О каком еще таком убийстве идет речь? Я не пойду.

— Ишь, своевольная! — сказал старый Чжу Сань. — Если ты в самом деле будешь упрямиться, я позову местного старшину и скажу ему, что здесь находится убийца, и попрошу его схватить тебя, иначе нам придется держать ответ, да и ему, здешнему старшине, тогда не отвертеться.

Понимая, что это не пустые слова, парень сказал второй жене:

— Раз так, вам придется вернуться. Я пойду домой один.

Но тут оба догнавшие их соседа запротестовали. Они закричали в один голос:

— Если бы тебя не было здесь, тогда все было бы в порядке. Но ты шел и отдыхал вместе с этой женщиной, а потому ты, конечно, не можешь уйти!

— Странно, однако! — ответил парень. — Я случайно встретил эту женщину в пути и некоторое время шел с ней вместе. Какие черные нити[248] могли меня связать с ней в дороге? Почему вы хотите заставить меня вернуться?

— В ее доме совершено убийство, — сказал старый Чжу Сань. — Если я отпущу тебя, то как мы будем жаловаться в суд? На кого мы обратим свои подозрения?

Оба соседа никак не хотели отпустить парня и вторую жену. Понемногу вокруг них собралась толпа зевак, и все говорили:

— Парень! Ты не должен уходить! Если днем ты не совершал нечестных поступков, ты не испугаешься, когда глубокой ночью постучат к тебе в дверь. Почему бы тебе не пойти с ними?

Соседи, догнавшие их, добавили:

— Если ты не пойдешь, значит, совесть у тебя нечиста, и мы все равно тебя не оставим!

И вот оба посланца вернулись, ведя с собой парня и жену убитого. Они подошли к дверям господина Лю, где собралось много народу и было очень шумно. Когда вторая жена вошла в дом и увидела, что господин Лю мертвый, с разрубленной головой лежит на полу, а из пятнадцати связок, которые были на кровати, не осталось ни единой монетки, она застыла в ужасе с раскрытым ртом[249]. Парень тоже испугался и сказал:

— Как мне не везет! Я случайно прошел часть пути вместе с этой женщиной, а теперь меня ни за что ни про что впутали в это дело.

Все шумели, и никто ничего не понимал. И тут как раз прибыл старый господин с дочерью и неуверенными шагами вошел в дом господина Лю. Увидев тело, они оба заплакали, а потом обратились ко второй жене:

— Зачем ты убила своего мужа, украла деньги и убежала? Дело ясное. Что ты скажешь в свое оправдание?

— Здесь действительно было пятнадцать связок монет, — сказала вторая жена. — Но вот что произошло. Мой муж вернулся вчера вечером и сказал, что, не видя иного выхода, он продал меня другому человеку и получил пятнадцать связок монет — они здесь, дома. Он сказал еще, что я сегодня же, без промедления, должна отправиться к тому человеку. Но я ведь не знала, кто этот человек, которому он меня продал. Поэтому я хотела сначала пойти известить своих родителей. Воспользовавшись тем, что была глубокая ночь, я сложила пятнадцать связок монет грудой у его ног, прикрыла дверь и пошла в дом к старому Чжу Саню, там переночевала, а сегодня утром отправилась к своим родителям. Когда я уходила, я попросила старого Чжу Саня сказать моему мужу, чтобы он вместе с моим новым хозяином, когда тот придет, явился за объяснением к моим родителям. Но почему он лежит здесь убитый, я не знаю.

— Ну вот еще! — возразила первая жена. — Мой отец вчера при мне дал ему пятнадцать связок монет, чтобы он завел торговлю и содержал бы этим семью. Какой смысл ему было обманывать тебя и говорить, что он получил эти деньги за тебя? На самом деле ты два дня оставалась дома одна и, верно, успела с кем-нибудь спутаться. Ты знала, что дома живется очень бедно, и больше не хотела терпеть этого. А потом, когда ты увидела пятнадцать связок монет, у тебя сразу возникли дурные намерения. Ты убила нашего мужа и забрала его деньги да еще прибегла к хитрости: для вида провела ночь у соседа, а сама заранее сговорилась с чужим мужчиной и убежала вместе с ним. Тебя и задержали с этим мужчиной — так что ты можешь сказать резонного в свое оправдание?

Все присутствующие в один голос поддержали ее.

— Первая жена говорит совершенно справедливо! — сказали они. И, обращаясь к этому парню, добавили: — Почему ты вместе со второй женой задумал убийство ее мужа? Да еще тайно условился подождать ее в безлюдном месте, чтобы бежать с ней в другую деревню. На что ты рассчитывал?

— Моя фамилия Цуй, имя Нин, я не знаком[250] с этой женщиной, — ответил он. — Вчера вечером я был в городе и продал шелку на несколько связок монет — вот они. На обратном пути я увидел эту женщину и от нечего делать спросил ее, куда она идет совсем одна. Она ответила, и оказалось, что нам по пути, поэтому дальше мы и пошли вместе. Но я ничего не знал о том, что случилось до этого.

Присутствующие не пожелали слушать его объяснений. Они заглянули в его суму — и там оказалось ровно пятнадцать тысяч монет, ни одной монетой больше, ни одной монетой меньше!

— Небесная сеть всеобъемлюща![251] Никто не выскользнет из нее, хотя она и редкая! — хором закричали они. — Ты вместе со второй женой убил человека! Ты похитил деньги, совратил женщину и бежал с ней в другую деревню, да еще впутал нас, ее соседей[252], в такое дело, что и не знаешь, кого обвинять!

И тогда первая жена схватила вторую жену, господин Ван схватил Цуй Нина, и вместе со всеми соседями, пожелавшими быть свидетелями, они отправились в присутствие.

Начальник области, услышав, что подана жалоба об убийстве человека, тотчас вошел в зал суда и вызвал всех причастных к делу, чтобы они по очереди изложили все с самого начала. Первым стал говорить старый господин Ван:

— Господин министр! Я деревенский житель из этой области, мне почти шестьдесят лет, и у меня только одна дочь. Я выдал ее замуж за Лю Гуя, городского жителя нашей же области, но так как у них не было детей, Лю Гуй взял еще другую жену из рода Чэнь, которую в семье стали звать Второй сестрицей. До сих пор они жили втроем и никогда не ссорились. Но вот третьего дня, в день моего рождения, я послал за дочерью и зятем, чтобы они пришли ко мне и остались у меня на ночь. Так как я знал, что зятю совсем не на что жить и содержать семью он не в состоянии, я дал вчера ему пятнадцать связок монет, чтобы он занялся торговлей — открыл лавку и таким образом смог бы прокормиться. Вторая сестрица оставалась стеречь дом. Когда вчера вечером зять вернулся домой, она невесть почему зарубила его топором, а сама убежала с парнем по имени Цуй Нин. Их догнали и схватили. Я надеюсь, что вы сжалитесь надо мной и моей дочерью, внимательно отнесетесь к делу об убийстве моего зятя. Оба преступника — мужчина и развратная женщина — здесь, перед вами; здесь и доказательство в виде украденных денег. Покорнейше умоляю вас вынести мудрое решение!

Выслушав все это, начальник области сказал:

— Женщина по фамилии Чэнь, подойди! Почему ты вместе с этим преступником убила своего мужа, украла деньги и скрылась с ним? Что ты скажешь в свое оправдание?

— Я вышла замуж за Лю Гуя, — ответила вторая жена, — и хотя я была у него второй женой, он был ко мне очень внимателен, да и первая жена вела себя разумно — так как же могло у меня возникнуть такое злое намерение? Вчера вечером, когда муж вернулся домой полупьяный и принес на спине пятнадцать связок монет, я спросила его, откуда эти деньги. Он сказал, что так как он не в состоянии прокормить семью, он продал меня кому-то, и эти пятнадцать связок монет получены за меня. Он даже моим родителям не сообщил об этом, а уже на следующий день я должна была пойти к чужому человеку. Я испугалась и в ту же ночь ушла из дому. Я пошла к соседям и переночевала у них. Сегодня рано утром я сразу же отправилась домой к отцу и матери, а соседей попросила сказать мужу, что раз уж он продал меня и у меня теперь новый хозяин, пусть они вместе придут договариваться к моим родителям. Только прошла я половину пути, как увидела, что меня догоняет сосед, у которого я вчера ночевала. Он схватил меня и привел сюда. Но я не знаю, кто и почему убил моего мужа.

— Глупости! — крикнул начальник области. — Совершенно очевидно, что эти пятнадцать связок монет тесть дал своему зятю, а ты говоришь, что они получены в уплату за тебя. Это явная ложь. И потом, как могла женщина уйти из дому темной ночью? Наверное, ты рассчитывала скрыться? Это преступление ты совершила, конечно, не одна; несомненно, какой-нибудь негодяй помог тебе совершить кражу и убийство! Говори правду!

Вторая жена хотела было оправдываться, но тут несколько соседей разом встали на колени перед начальником области и начали говорить:

— То, что вы говорите, действительно мудро![253] Вторая жена убитого вчера ночью в самом деле ночевала у соседа во втором доме слева и сегодня рано утром ушла оттуда. Когда мы увидели, что ее муж убит, мы прежде всего послали за ней и догнали ее на половине пути. Она шла с каким-то парнем и никак не хотела возвращаться; нам с трудом удалось схватить и вернуть ее. Кроме того, мы послали за первой женой убитого и его тестем. Когда они пришли, тесть сказал, что вчера он дал зятю пятнадцать связок монет, чтобы тот занялся торговлей. А теперь зять мертв, и деньги исчезли неизвестно куда. Мы настойчиво расспрашивали вторую жену, и она отвечала, что когда она уходила, она сложила эти деньги грудой на кровати у его ног. Но когда мы обыскали этого парня, мы нашли у него пятнадцать связок монет, ни одной монетой меньше. Так неужели они не вместе совершили убийство? Найденные деньги ясно доказывают это. Почему же она не признается?

Видя, что доводы соседей вполне разумны, начальник области велел парню подойти и сказал:

— Как можно позволить себе в самой столице делать такие отвратительные вещи? Как ты осмелился совратить чужую жену, убить ее мужа и украсть пятнадцать связок монет? И куда вы с ней направлялись сегодня? Говори правду!

— Моя фамилия Цуй, имя Нин, я родом из деревни, — ответил парень. — Вчера я продал в городе шелк и получил за него эти пятнадцать связок монет. Сегодня утром я случайно встретил на дороге эту молодую женщину. Я не знал ни имени ее, ни фамилии. Откуда же я мог знать, что у нее в доме убили человека?

Скачать книгу "Простонародные рассказы, изданные в столице" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Древневосточная литература » Простонародные рассказы, изданные в столице
Внимание