Простонародные рассказы, изданные в столице
- Автор: Автор неизвестен
- Жанр: Древневосточная литература
- Дата выхода: 1995
Читать книгу "Простонародные рассказы, изданные в столице"
На следующий день, улучив минуту, она отправилась прямо в присутствие города Линьань и стала кричать: «Несправедливость!»[267] Прежнего начальника области уже сместили. Новый занимал эту должность всего полмесяца. В это время он как раз прибыл в присутствие. Стражники схватили женщину, кричавшую «несправедливость», и ввели ее. Госпожа Лю подошла к ступеням и громко запричитала. Затем она рассказала обо всем, что совершил разбойник.
— ...Вот так он убил моего мужа Лю Гун, — говорила она. — Чиновник, который вел дело в суде, не желал возиться, выясняя подробности, был небрежен — он хотел как можно скорее кончить дело и погубил ни за что вторую жену и Цуй Нина... Потом этот разбойник убил старого Вана и вынудил меня стать его женой. Сегодня истина наконец прояснилась — он мне сам во всем признался. Я прошу вас быть справедливым и беспристрастным судьей[268] и оправдать тех, кто раньше был обвинен незаслуженно. — Сказав это, она снова стала причитать.
Женщина говорила так искренно, что начальник области проникся к ней сочувствием. Он сразу же послал людей с приказом схватить Князя, охраняющего спокойствие гор, и привести его к нему. Злодея допросили под пыткою, и его показания полностью совпали с тем, что говорила госпожа. Тут же составили обвинение и порешили, что за свои преступления он заслужил смертную казнь. Доложили императору. По истечении шестидесяти дней последовал высочайший указ, который гласил: «Установлено, что Князь, охраняющий спокойствие гор, совершил кражу и убийство, из-за которых пострадали невинные люди. Согласно закону, тот, кто привел к смерти трех человек[269], не совершивших преступления, караемого смертью, заслуживает самого сурового наказания, и притом без всякого отлагательства[270]. Чиновника, который первоначально вел это дело и не выяснил истину, вынося судебное решение, отстранить от должности и лишить всех привилегий. Поскольку Цуй Нин и женщина по фамилии Чэнь погибли невинно — что очень прискорбно, — послать чиновника посетить их семьи и милостиво оказать им помощь в соответствии с их положением. Поскольку госпожа Лю была силой принуждена вступить в брак с разбойником, но сумела потребовать возмездия за смерть мужа, половину имущества разбойника забрать в казну, а другую половину отдать госпоже Лю, чтобы она была обеспечена до конца жизни».
Госпожа Лю в тот же день пошла к лобному месту и видела казнь разбойника. Она взяла его голову и принесла в жертву своему покойному мужу, а также второй жене и Цуй Нину и долго плакала. Свою половину имущества она пожертвовала буддийскому женскому монастырю. Сама она постоянно читала сутры и молилась, совершая добрые дела ради спасения душ умерших, и прожила до ста лет.
Есть стихи, подтверждающие то, что здесь рассказано:
Возможно ли зло отличить от добра? —
Равно они повод к печали.
Увидели мы, как шутливые речи
несчастью закваскою стали.
Да будет в реченьях у вас, господа,
звучать только правда одна:
Служили основой уста и язык
несчастьям во все времена.