Колдовство и Коварство

Ковёр Самолётов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: История повествует о приключениях Альта Церино, ученика загадочного 'Волшебника' Думаана, что вёл исследования среди руин древней цивилизации эльфов, давно сгинувшей с лица континента. Однажды учитель исчез, оставив лишь рекомендательное письмо в Имперский Университет Колдовства, свой гримуар и последний урок…

0
270
33
Колдовство и Коварство

Читать книгу "Колдовство и Коварство"




* * *

— Руби вот так! — капитан размашистым движением резанул шпагой по листу папоротника, преградившему путь своими зарослями.

Альт попытался повторить движение Герсаля, но не рассчитал силы. По инерции его потянуло вперед так, что он чуть не упал. Оружие, рассчитанное на взрослого мужчину, было слишком тяжелым для чародея.

— Ха-ха! — рассмеялся капитан. — Такому в ваших академиях не учат! — язвительные комментарии были частью характера моряка. Так он держал команду корабля в узде, унижениями показывая, кто здесь главный. Он делал это без злого умысла, просто знал психологию людей.

— Я не учился в академиях, — пробурчал Альт себе под нос.

— А, так ты колдун! Может, стоит сдать тебя «Культу?» — продолжал свои шутки капитан.

— Вы, капитан, если рассчитываете доплыть до Лигрума, не стоит угрожать колдуну… — со зловещей улыбкой ответил чародей.

Герсаль сглотнул и почесал шею в том месте, куда недавно его било током. Тело капитана тряской напомнило о неприятных судорогах. Ощущения от удара электрошоком на долго прописались в его мышечной памяти.

— О, смотри! — капитан не стал отвечать чародею, разумно решив сменить тему, — Тут тропинка. Похоже, здесь есть еще выжившие!

— Или были… — шепотом ответил Альт.

— Там на пне что-то лежит! — Герсаль быстро подошел к находке, — Смотри! Тарелка, в ней какие-то кости!

— Не трогай! — Альт бросился к Герсалю, пытаясь схватить его за руку, но было поздно. Как только чародей подбежал к капитану, среди деревьев послышался скрип рвущихся веревок. Ствол одной из пальм резко выпрямился. Сетка вырвалась из-под листьев, повиснув над землей, вместе с чародеем и Герсалем внутри.

— Ууу, дьявол! — раздосадовано закричал капитан. Чародей не мог ему ответить, его сердце все еще колотилось от пережитого потрясения.

— Черт! Надеюсь, капканщик еще жив! Иначе мы сгнием в этой сети, как селедки, — продолжал причитать капитан.

— Может шпагой рубануть?

— Сейчас, попробую дотянуться, — моряк начал ерзать внутри сети, стараясь просунуть руку сквозь одно из отверстий.

— Не лезет, браконьерская сеть! На мелкую рыбеху!

— Может, я смог… — Альт резко затих. Краем глаза он заметил, что уже некоторое время, сидя на том самом пне, за ними наблюдала незнакомая фигура. На ней были грязные, почти черные лохмотья. Только остатки штанов более или менее целы и чуть прикрывали ободранные колени. Мужчина с коричневым от загара лицом расплылся в морщинистой улыбке. Лохматая копна на голове говорила, что волосы он мыл очень давно. Если бы не черная шевелюра, можно было подумать, что это глубокий старик, настолько он был худ и тщедушен на вид.

— Еда, еда, еда… Еда, еда еда… — начал напевать оборванец писклявым голосом, пританцовывая вокруг своего пенька.

— Эй, развяжи нас, старик! — Закричал ему капитан, — Слышишь! Я капитан Гер…

— Ты еда! Ты еда! Ты еда! — старик громко завопил, хлопая в ладоши.

— Какая еда⁉ Если тебе еда нужна, у нас есть на корабле!

— Нет кораблей! Нет кораблей! Все утонули! И вы утонули! — оборванец понизил тон и продолжил напевать свою жуткую песенку. Он глядел куда-то в сторону, странно подергивая головой. Казалось, что по его телу пробегают разряды электричества.

— Вас утопила тварь! да-да, нет кораблей, нет! Никто не приплывет! — на мгновение, лицо его изменилось, будто безумие отступило. Сумасшедший замолчал и стал тереть ладони друг о друга. Затем он продолжил танцевать и мерзко напевать.

— Еда, еда, еда…

Капитан вначале пытался взывать к рассудку оборванца, потом пытался подкупить каннибала. В конце отчаявшись, он просто стал его передразнивать.

— Ыда, ыда, ыда! — Герсаль закатил глаза, — Тысячи морей, да как ты собираешься нас есть, если мы висим в воздухе? Как только ты нас спустишь, клянусь, я проткну твою печень своей шпагой!

— Я подожду… подожду, да-да, подожду, — безумец поковырялся у себя в волосах, что-то вытащил и засунул в рот.

— Солнышко сделает… вяленое мяско… вкусно, ихи-хи! — безумец рассмеялся, обнажив свои редкие желтые зубы. Тем временем Альт все же смог извернуться и принять относительно правильное положение.

— Приготовься капитан, сейчас будет больно, — тихо прошептал Альт.

— Наконец-то, чего так долго⁈ — язвительно рявкнул Герсаль, снова закатывая глаза.

— Для заклинания нужна правильная «Стойка», она тоже «Слово», поэт…

— Давай уже! Некогда читать лекции.

Чародей ухватился левой рукой за сеть, держа в кулаке несколько серебряных монет. Он вытянул ноги как оловянный солдатик, старательно делая вид, что стоит на земле. Закрыв глаза, он набрал в грудь воздух и стал рисовать окружающую реальность у себя в воображении. На этот раз требовалась серьезная детализация и просчёт естественных законов уровня «Круга Закономерностей».

Альт не надеялся на огненные искры, которые применял раньше. То заклинание — простая иллюзия, заставляющая верить в горящий огонь. От того пламени на волке не осталось даже никаких фантомных ожогов.

[Argentum. Magnetis. Inductio. Fulgur.]

Чародей запел, словно демон из подземного царства. Казалось, сотни чудищ рвут несчастную жертву на куски. Птицы вокруг замолкли, ощутив инфернальное присутствие чего-то отвратительно мерзкого. Воздух задрожал, размывая видение реальности.

[Faradeos.]

Альт стиснул зубы, зная, что придется терпеть мучительную боль. Монеты в его руке стремительно нагревались. Даже кожаная перчатка не выдержала жара и начала плавиться, выжигая на руке чародея уродливые узоры.

Капитан с ужасом наблюдал за муками мальчишки. Сперва тот дергал ногами от боли, затем весь вспотел и начал рычать сквозь зубы.

Почти вечность прошла в сознании чародея, пока из его кулака не начал струиться едкий черный дым. Наконец, сетка, что удерживала моряков в воздухе, начала гореть. Альту больше не требовалось поддерживать нагрев монет в воображении и держать правильную «стойку». Он с облегчением стал кричать от боли.

Капитан сильнее придавил шляпу левой рукой, боясь подпалить волосы, а правой схватился за шпагу. Он выжидал момент, когда ловушка больше не сможет удерживать его в неволе.

Веревка лопнула, сеть разорвалась и моряки рухнули на землю. Герсаль недолго прохлаждался. Несмотря на боль в боку, он вскочил с земли и рванул к сумасшедшему каннибалу.

— На колени! — заорал капитан, приставив саблю к горлу безумца. Тот медленно опустился на колени, кинулся Герсалю в ноги и стал облизвать его сапоги.

— Пощади адмирал! Не убивай, не убивай. Пощади!

— А ну пшел! — капитан пнул оборванца ногой так, что тот плюхнулся на свой тощий зад. Затем моряк поднял саблю над головой, намереваясь разрубить сумасшедшего пополам.

— Погоди! — крикнул чародей.

— Зачем этой падали жить? — Герсаль не опускал саблю, намекая, что доведет удар до конца, если ему не понравятся доводы мальчишки.

— Может, он знает дорогу к гнезду виверны? — Альт медленно подошел к капитану. Он тряс левой ладонью на ходу, словно от этого ожог мог сделаться менее болючим.

— Я знаю, знаю… знаю… гнездо! Да, покажу гнездо… покажу, — безумец вскочил на ноги, и начал приглашающе махать рукой, — Сюда, да… сюда…

Капитан подошел и с каменным выражением лица саданул оборванца кулаком в челюсть, от чего тот упал на спину.

— Пацан, тащи, что осталось от веревок. Не хватало, чтобы этот урод сбежал.

Скачать книгу "Колдовство и Коварство" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фэнтези: прочее » Колдовство и Коварство
Внимание