Королевский Совет

Ричард Швартц
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Город Аскир. Лиандра, Хавальд и их товарищи наконец-то добрались до старого имперского города. Здесь они надеются получить помощь для своей родины.Однако жители Аскира сами в беде, поскольку старый секрет сотрясает альянс Семи королевств. Товарищей обвиняют в том, что они ответственны за зловещее стихийное бедствие. А Хавальду предсказывают, что он развяжет войну богов и потерпит поражение против Коларона. Потому что только дочери дракона даровано уничтожить некроманта…

0
233
81
Королевский Совет

Читать книгу "Королевский Совет"




― Думаю, я знаю причину, ― сообщила она своим мягким голосом. ― Янас опустошён, а значит и самый большой порт Бессарина. Флот Алдана в значительной степени уничтожен, и в этой чрезвычайной ситуации они не захотят продавать свои запасы зерна. Только фарландцы могут его по-прежнему доставлять. Разумеется, по высокой цене. ― Выражение её лица было трудно интерпретировать, когда она продолжила. ― Зерно, Хавальд. Зерно и его цены! На нём зиждется мир любого города. Когда у всех достаточно еды, то нет причин для беспорядков. Но когда желудок бедствует, и бедняки видят, как богатые всё больше толстеют, в то время как они сами думают, что вот-вот умрут с голода… тогда жди неприятностей. То, что они покупают дорогое зерно ― плохой знак.

― Я думал, что город сам собирает хорошие урожаи, ― заметил я.

Она не ответила, но подошла к кормовому фонарю и провела пальцем по орнаменту, который солдат из Морских Змей недостаточно тщательно вымыл.

Она показала мне серую пыль вулкана на кончике пальца.

― Вот это, ― сказала она, ― изменит всё.

― Тонко подмечено, ― согласилась Эльгата. ― Пройдёт некоторое время, прежде чем зерновозы снова начнут плавать.

― Я не это имела в виду, ― ответила Серафина. ― По крайней мере, не только. Небо всё ещё затянуто, на нас всё ещё сыплется пепел. Через пару лет этот пепел сделает обширные земли плодородными, но урожай, который находится сейчас на полях Бессарина, пострадает. Вы сами читали сообщения. В некоторых местах пепельный дождь был таким густым, что засыпал землю. Большинство полей находятся в прибрежной полосе с влажными ветрами. Если большая часть урожая погибнет, начнётся голод. ― Её руки сжались в кулаки. ― Из-за таких мыслей мой отец проводил бессонные ночи. А в то время Старая империя ещё существовала, и имела гораздо больше резервов, чем, как я думаю, есть сегодня.

Отец Серафины был губернатором в Газалабаде где-то к концу существования Старой империи, и в то время большие территории, там, где сегодня можно было найти только пустыню, ещё были засеяны зерном.

― Тогда будем надеяться, что картина будет не настолько ужасной, ― сказал я, поскольку не мог придумать ничего лучше.

Когда мы сошли на берег, там нас ждало пятеро солдат из отряда Быков.

Штаб-лейтенант вышел вперёд и отдав под козырёк, сглотнул.

― Штаб-лейтенант Недер, Пятый легион Быков, четвёртое Копьё. Сэр, мне поручили…

Движение позади него отвлекло меня. К нам как раз подходил высокий и крепкий мужчина. Он посторонился, когда два Морских Змея уносили с борта корабля одного из своих раненных товарища, ненадолго наклонился к нему, чтобы поприветствовать пожатием руки и широкой улыбкой, а затем выпрямившись, неторопливо пошёл в нашу сторону.

Один из Быков громко застонал, что вызвало у новоприбывшего злорадную ухмылку.

На нём был длинный, тяжёлый тёмно-синий плащ, тонкий меч и накидка, которая по форме и покрою напоминала живые монстры-накидки некромантов.

― Здорово, Недер, ― сказал высокий мужчина, отчего лейтенант передо мной вздрогнул на полуслове. Новоприбывший не только превосходил меня по росту, но и ширине: должно быть, он весил в полтора раза больше, чем я. ― Вы заблудились?

Лейтенант тихонько простонал, прежде чем обернуться.

― Сантер… вы пришли в неподходящее время. Это и без вас уже будет достаточно сложно!

― Я не разделяю вашего мнения, ― сказал мужчина по имени Сантер, оглядывая нашу небольшую группу. ― Я планирую облегчить вам задачу. ― Рядом со мной Лиандра резко втянула в себя воздух, а причина, как я теперь заметил, красовалась на левой стороне груди мужчины: там был серебряный символ совы. Теперь я также разглядел, что плащ был не из ткани, а из невероятно маленьких колечек, которые в свете кормового фонаря переливались тёмно-синим светом.

Сова? До сих пор я думал, что их больше нет…

Эльгата удивила меня, громко засмеявшись, а затем удобно облокотилась на тюк с тканями.

― Что ты здесь забыл, Недер? ― спросил Сантер, который едва ли соответствовал моему представлению о легендарных магах-воинах Старой империи. Этот человек выглядел так, будто предпочитал использовать кулаки вместо магии, и при этом получал больше удовольствия.

― Сантер, мастер Антонис отдал мне приказ арестовать сэру Лиаднру ди Гиранкур и генерала Копья и привести в торговый совет. Это уж точно была не моя идея.

― Надеюсь, что так, Недер. ― Сантер угрожающе улыбнулся, показав белые зубы. ― Передайте гильдейскому мастеру Антонису, чтобы он со своим делом обратился к инквизитору. Тот проверит и сообщит мастеру своё решение.

― Вы хотели арестовать нас? ― недоверчиво спросил я.

― Не он, а торговый совет, ― дружелюбно улыбаясь, объяснил мне Сантер. ― Недер предпочёл бы сейчас быть в другом месте, верно я говорю?

― Но… ― начал беспомощно Недер, в то время как мы переводили взгляд то на него, то на Сантера, туда-сюда, как будто следили за игрой в мяч. Серафина поступила так же, как Эльгата, прислонившись рядом с майором Меча к тюку у пристани. Скрестив руки под своей грудью она, похоже, тоже приготовилась стать свидетелем интересной комедии.

― Недер. Я знаю, что вы из отряда Быков и думаете только своими яйцами. Но поскольку у меня хорошее настроение, я вам помогу. Видите меч, висящий на талии генерала? Это изгоняющий меч. А меч за спиной сэры со светлыми волосами? Видите его? Тот, что с ручкой в форме головы дракона, который смотрит на вас, словно готов сожрать? Это тоже изгоняющий меч. К тому же она маэстра. Изгоняющие мечи, ― объяснил Сантер терпеливым тоном, как если бы говорил с ребёнком или умственно отсталым, ― это мечи, которым присуща магия. Маэстра знает магию, а магия, в свою очередь, это дело Сов, а не торгового совета. Сделайте мне следующее одолжение, Недер: покиньте это место, заберите с собой своих Быков и передайте гильдейскому мастеру, что он может сунуть свой приказ туда, куда даже не хотят смотреть боги. Вам не нужно быть дипломатичным, Недер. А теперь убирайтесь.

― Сантер, я…

Высокий мужчина выгнул бровь.

― Я думал, что был достаточно ясен, чтобы мог понять даже Бык. Хотите, чтобы я внёс ещё большую ясность?

― Нет, сэр! ― поспешил ответить штаб-лейтенант и повернувшись к нам, снова отдал под козырёк. ― Сэр! Прошу прощения за доставленные неудобства. У меня был приказ, сэр, генерал Копья, сэр!

Я великодушно кивнул, ответил на салют, и мы наблюдали, как пятеро Быков поспешно обратились в бегство, в то время как солдаты Морских Змей насмешливо смотрели им вслед.

Они ещё не исчезли из виду, как Эльгата прыснула со смеха и рассмеялась от души чуть ли не до слёз.

― Сантер! ― радостно воскликнула она, сильно хлопнув мужчину по плечу. ― Ты старый гавнюк! Я рада видеть, что ты ещё жив. Я слышала, что твой корабль затонул, и молилась за тебя.

― Меня не было на борту, ― ответил Сантер. ― Меня повысили до няньки Совы, и теперь мне больше нельзя играть с Морскими Змеями.

― Так ты действительно подался в Совы? ― спросила Эльгата. ― Стоит отлучиться на пару недель в море, и тут такие новости! Что, ради всего святого, у тебя общего с Совами?

― Расскажу позже, ― сказал он. ― Если хочешь услышать эту историю, то должна угостить меня пивом. Но я здесь не для развлечения.

Он поклонился нам, затем посмотрел в ту сторону, откуда Зокора пристально глядела на него.

― Вы действительно Сова? ― спросила Лиандра, и я почувствовал, насколько она взволнована. ― Я думала, что их больше нет… Рада слышать, что это не так!

Сантер улыбнулся.

― Да, в Башне снова есть маэстра. Однако я всего лишь адъютант примы и сам не маэстро. Вы маэстра ди Гиранкур, верно?

― Она самая.

― Тогда я должен передать вам, что прима Сов с нетерпением ждёт встречи с вами. ― Теперь он весело посмотрел на меня. ― Я слышал о вас, генерал Копья, и ваших спутниках, и вижу, что слухи не преувеличивают. ― Он обвёл нас взглядом. ― Вы проявили хороший вкус в выборе товарищей! ― Он подмигнул женщинам. ― У вас впереди много работы, поскольку Дезина, Сова, не единственная, кто хочет с вами поговорить. Комендант тоже желает встречи с вами и запланировал аудиенцию завтра днём.

Но сначала я отведу вас к штаб-полковнику Орикису, который хочет просветить вас об ожидающих вас обязанностях. Он командир Перьев и ближайший советник коменданта. Затем вас проводят в ваши комнаты. Там вы сможете отдохнуть до полудня. И ещё кое-что. ― Он поклонился с удивительной грацией. ― Обычно мы теплее приветствуем наших героев и союзников. Добро пожаловать в Аскир, Вечный город!

А теперь давайте уберёмся отсюда. В цитадели теплее, чем здесь, и Орикес имеет привычку хорошо заботиться о своих гостях.

― Один из наших товарищей ранен. Мы… ― начал я, но Сантер уже кивал.

― Об этом позаботились. ― Он указал на набережную, где остановился большой экипаж. На чёрной лакированной двери красовался золотой герб, в котором имелись такие элементы как колесо, наковальня и молот.

― Сова попросила дедушку предоставить в ваше распоряжение свою карету. Она достаточно большая, чтобы в ней поместился даже северянин.

― Ах, ― сказал Ангус, утопая в мягких подушках кареты. ― Именно так, как я люблю. С каждого боку по красивой женщине… С чего бы тут жаловаться, пусть даже моё сердце не принадлежит ни одной из вас.

― И благодарение за это богам, ― промолвила Зиглинда, сидящая рядом с ним. Мало что ещё напоминало в ней дочь хозяина постоялого двора, которую я так ценил. Я мог бы поклясться, что она была рождена бардом, но судьба уготовила ей владеть изгоняющим мечом, Ледяным Защитником, клинком, в котором дух Серафины пребывал веками. После этого светловолосая женщина-воин предложила духу своё собственное тело, в качестве жилища. Эти двое всё ещё были очень близки, и последние несколько дней в море неразлучны. Даже сейчас они обменялись весёлыми взглядами, когда Ангус преувеличенно закатил глаза.

― Вы просто не знаете, чего лишаетесь, ― заметил фарландец, самодовольно поглаживая бороду, заплетённую в три аккуратные косы. Если не обращать внимание на татуировку на его бритой голове, в первый момент можно было бы даже принять его за цивилизованного человека.

Как и большинство из нас, он носил кожаные доспехи Морских Змей, даже если нагрудник не сходился сбоку. Между ног он держал топор, а в левой руке небольшой пивной бочонок. Бочонок, который он так ревностно охранял на протяжении всего пути из Газалабада в Аскир.

Зиглинда посмотрела на Серафину.

― Как тебе только удавалось выносить его?

― У него есть свои хорошие стороны, ― ответила с улыбкой Серафина, в то время как карета тронулась.

― Если попросишь, я буду счастлив продемонстрировать их, ― заметил Ангус, подмигивая Зиглинде, которая только закатила глаза.

― Варош, ― сказала Зокора непринуждённым тоном, ― ты уверен, что вырезать ему язык было бы преступлением?

― Да, ― с улыбкой ответил Варош. ― Притворяться героем всех женщин ненаказуемо.

― Как жаль, ― промолвила Зокора, пристально посмотрев на северянина, что заставило того мгновенно замолчать.

Скачать книгу "Королевский Совет" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фэнтези » Королевский Совет
Внимание