Цепи свободы

Alony
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Даймонд Ланкастер прибывает в замок негостеприимного и злого герцога Гесса. Увиденное на балу вызывает у него подозрение. Жена Гесса и её сестра словно поменялись местами и, судя по всему, одной из них грозит серьезная опасность. Но как вырвать её из цепких лап хозяина замка?

0
164
57
Цепи свободы

Читать книгу "Цепи свободы"




Глава 3

Спустя несколько дней в замок Гесса прибыл Король в окружении свиты и многочисленной охраны. Для этой знаменательной встречи и последующего бала, Изабель выбрала самое дорогое платье из тех, что у неё имелось. Хотя модель уже давно вышла из моды, но по крайней мере оно было сшито из дорогой ткани и отделано золотой нитью.

Освальд встретил Эдварда V со всем радушием, на которое только был способен. После всех официальных церемонии, высочайший гость выразил радость по поводу благополучного окончания своего путешествия и пожелал удалиться в свои покои. Он собирался хорошенько отдохнуть и спуститься вниз лишь к началу пышного приема, организованного в его честь. Гесс самолично проводил его до комнаты и пожелал ему как можно скорее восстановить силы.

Ожидая начало предстоящего бала, Изабель пребывала в необычном волнении, ведь именно ей, как хозяйке замка, предстояло исполнить с Королем первый танец. А это обстоятельство совершенно точно не могло оставить ее равнодушной! Но не только высокое положение партнёра заставляло ее предвкушать вечер, но и то, что она потанцует с кем-то еще, кроме холодного и равнодушного Гесса. Хоть на несколько минут она сможет получить удовольствие от танца!

Как и положено Его Высочеству, в бальный зал он спустился с большим опозданием. Все гости приветствовали его учтивым поклоном и реверансом. Неспешной походкой он прошёлся среди своих подданных и заговорил с теми, кто привлек его внимание, а затем подошёл к леди Гесс и отвёл ее в середину зала. Музыканты приготовились играть. Он взмахнул рукой и тут же зазвучала музыка.

Взгляды всех присутствующих были направлены на двигающуюся пару. Слышались тихие разговоры, где каждый восхвалял красоту Изабель и природную изящность Эдварда.

Стоя в толпе, Мелисса слышала все эти восторженные отзывы и это заставляло ее до скрежета зубов сжимать челюсть. Она не просто злилась, она завидовала сестре! Ведь это не Изабель, а она должна танцевать с Королем, так как пусть и не по закону, но по сути являлась женой Гесса! Но хотя она делила с ним постель, всё равно все права были у старшей сестры. Именно ту все считали хозяйкой замка, а ей, Мелиссе, было уготовано незаметно стоять в стороне и лицезреть чужой триумф. Как же подобное положение бесило ее! Она еле сдерживала себя, чтобы не начать возмущаться несправедливым к ней отношением.

Мелисса выдохнула только тогда, когда, наконец, танец окончился и всё вернулось на круги своя. Правда, теперь Изабель должна была стать партнёршей Гесса, но это ее уже мало беспокоило. Пусть хоть до конца вечера пробудут в обществе друг друга!

*

Изабель изо всех сил старалась скрыть свое разочарование, когда от прекрасного и внимательного Короля перешла к черствому и безразличному Гессу. Теперь рядом с ними танцевали и другие пары. У Освальда на лице было такое отрешенное выражение, что со стороны могло казаться, будто он не развлекался, а занимался рутинной работой. Даже его протянутая к жене рука оставалась холодной и грубой.

Двигаясь навстречу мужу, Изабель поймала себя на мысли, что этот танец станет для нее последним. Ей больше не будет позволено развлекаться подобным образом, и до конца не только этого вечера, но и всего приема, она проведет время стоя рядом с Гессом или, вообще, в полном одиночестве. И неизвестно сколько ещё пройдет месяцев или лет, прежде чем она вновь вложит руку в ладонь своего партнёра и будет двигаться в такт музыки. Изабель не хотела грустить по этому поводу, но все же против воли из ее груди вырвался тяжёлый вздох.

Как только окончился танец, Гесс поспешил избавился от нее, приказав ей стоять у него на виду и тут же направился к Мелиссе.

Освальд был чрезвычайно рад, что наконец-то мог подойти к своей любимой и хоть немного провести с ней время. С того момента, как в замке появились гости, Мелисса больше не спала в его постели, да и виделись они не часто, хотя он и продолжал неусыпно следить за ней и знать о каждом её шаге.

— Ты потанцуешь со мной? — оказавшись возле нее, ласково спросил он.

Освальд ожидал, что Мелисса обрадуется его вниманию. Он даже протянул ей руку, собираясь проводить ее в центр зала, как вдруг услышал равнодушный тон девушки.

— Я не могу пойти с тобой, так как уже приглашена.

От её слов он весь побагровел. Его маленькие глазки налились кровью, а узкогубый рот сложился в тонкую трубочку. Да как она посмела кому-то обещать этот танец?! Она же знала, что после Изабель он захочет потанцевать с ней!

— Кому?! Кому ты его обещала?! — зашипел он.

— Герцогу Ланкастеру, — не моргнув глазом, соврала она.

— Ты это на зло мне сделала?! — начал впадать он в ярость.

Чтобы немного успокоить любовника, Мелисса сделала вид, будто ее возмутили его слова.

— Конечно же нет! Я получила приглашение от Ланкастера и у меня не было причин отказывать ему. Но если ты так плохо думаешь обо мне, то я пойду и сейчас же откажусь от этого танца.

Освальд сощурился и подозрительно всмотрелся в ее лицо.

— Надеюсь, ты только один танец обещала ему?

— Только один.

— Хорошо, можешь потанцевать с ним, но следующий танец будет мой!

Мелисса выдавила из себя подобие улыбки и согласно кивнула. Она с трудом сдерживала свое раздражение. С досады, что Изабель была в центре внимания, а её никто не замечал, она не хотела танцевать с этим старикашкой.

Всё сильнее Мелисса осознавала ущербность своего положения. Постель Гесса больше не казалась ей привлекательной. Превосходство, которое раньше испытывала по отношению к сестре, напрочь испарилось. Теперь к ней пришло осознание, что в юности отдавшись Освальду, она тем самым загнала себя в ловушку. И если уже сейчас она что-нибудь не придумает и не найдет выход из этого положения, то неизвестно когда еще ей представится возможность вырваться из-под опеки Гесса. Как можно скорее ей нужно найти себе жениха, и не простого, а с положением, деньгами и привлекательной внешностью. И последнее было также важно, как и всё остальное. Хватит с неё уже стариков!

Под все её критерии отлично подходил герцог Ланкастер. Он и в самом деле ей очень нравился. Из тех немногих молодых людей, что были ей представлены, только он по-настоящему привлекал ее. К тому же, он не был женат и его владения находились на другом конце страны.

Мелисса жалела лишь о том, что с досады выпалила, будто Ланкастер пригласил её на танец. Теперь ей предстояло как-то выкручиваться из этой неловкой ситуации. Она прекрасно знала, что Освальд примется следить за ней и не спустит с нее глаз, пока она будет в обществе молодого человека. Она не могла позволить Гессу уличить ее в обмане, иначе разозлившись, тот мог запереть ее в комнате и не выпускать, пока гости не покинут замок.

Чтобы отыскать Ланкастера, Мелисса приподнялась на носочках и бегло осмотрела зал. Среди множества гостей ей достаточно быстро удалось разглядеть высокого и статного Даймонда. Он стоял возле столика с напитками и наливал себе перри. Решительным шагом она тут же направилась к нему.

Скачать книгу "Цепи свободы" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание