Авалон. Возвращение короля Артура

Стивен Лоухед
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Действие шестой книги цикла происходит в наши дни. Великобритания переживает не лучшие времена. Однако за исполнением древнего пророчества следит Мерлин. Исполнится ли оно, ведь Моргана в очередной раз делает все, чтобы этому помешать?

0
267
98
Авалон. Возвращение короля Артура

Читать книгу "Авалон. Возвращение короля Артура"




Неподалеку от края Эмрис, Рис и доктор Фуллер разговаривали с руководителем раскопок. Два агента специального отдела держались на близком, но почтительном расстоянии; один из них тихо говорил в крошечный микрофон, закрепленный у него на лацкане пиджака.

— Конечно, мы тут все тщательно исследуем, — говорил начальник раскопа. — На данный момент проложено всего несколько разведочных траншей, вы же видите, тут сложно работать. Но мы уже находим артефакты, и надеемся найти намного больше.

— Возможно, скоро нам удастся датировать находки, — добавила доктор Фуллер. — Полагаю, к концу лета.

Николас подошел со страховочной обвязкой, на нем уже была такая же: ремни, титановые пряжки, почти как у дельтапланеристов и парашютистов. Пока Рис осматривал упряжь, один из агентов службы безопасности выступил вперед и сказал:

— Прошу прощения, Ваше Величество, но вы же не думаете спускаться туда, не так ли?

— Именно это я и собираюсь сделать, — ответила Дженни, застегивая синий комбинезон.

— Это рискованно, Ваше Величество. Прошу вас не делать этого, — начал агент.

— Мы уже обсудили это, — остановила его Дженни. — Верно, Ричард?

— Да, мэм.

— Вот и хорошо, — ответила королева. — Извините, мне надо надевать страховку.

Пока Дженнифер прилаживала ремни, агент Особого отдела обратился к королю.

— Ваша озабоченность понятна, — сказал ему Джеймс. — Поверьте, королева вполне способна позаботиться о себе.

По знаку Дженни Николас снял снял трос с карабином с барабана лебедки.

— Если позволите, мэм, — с этими словами он защелкнул карабин на обвязке.

Рис проверил ремни и пряжки и сам встал за штурвал лебедки.

— Готовы, Ваше Величество? — крикнул он. Дженни шагнула к краю и махнула рукой. Веревка натянулась. — Пошел спуск!

Рис отпустил рычаг лебедки; двигатель включился, и веревка начала плавно скользить по шкиву, а Дженни тем временем подходила все ближе к краю.

Позади них Эмрис и доктор Фуллер, увлеченно беседуя, отправились с Клаудией взглянуть на раскопки, начатые сегодняшним утром. Рис управлял лебедкой, медленно потравливая трос. Дженни спускалась вниз по очень крутой скале.

— Готов, — объявил Николас. Он подошел к краю, повернулся и крикнул: — Спускаюсь. — Начальник раскопа встал за штурвал второй лебедки, потянул красный рычаг, и Николас вслед за Дженни скрылся за краем.

Джеймс наблюдал, как оба уходят все ниже по крутому склону. Далеко внизу плескались волны. Чайки кружили над волнами и ныряли в поисках мелкой рыбы. Чуть дальше медленно дрейфовали две лодки — одна из них — полицейский катер, третья встала на якорь немного в стороне и покачивалась на волнах. Пронзительные крики вечно голодных чаек, низкий гул лебедок, отдаленное бормотание лодочных моторов и гул генераторов складывались в какую-то сонную симфонию звуков.

Солнце припекало. У короля от яркого солнечного света и бликов на волнах начинала болеть голова, и он пожалел, что не взял с собой темные очки.

Звук лодочного мотора стих. Джеймс увидел, как из каюты катера, стоявшего на якоре, вышел человек и начал что-то делать на палубе. Из-за расстояния трудно было понять, что там происходит, но Джеймс догадался, что кто-то готовится к погружению.

Дженни и Николас достигли траншеи. Место ограждали красно-белые ленты. Торчали флажки, указывавшие силу и направление ветра.

Добравшись до места раскопок, Дженни помахала рукой, чтобы Рис остановил лебедку. Джеймс смотрел, как она спустилась в траншею и отстегнула трос. Николас спустился в траншею вместе с королевой. Оба достали из сумок, закрепленных на поясах, инструменты.

Джеймс отвернулся и подозвал начальника раскопа.

— У вас не найдется лишней шляпы?

— Нет проблем, Ваше Величество, — ответил археолог. — Сейчас принесу.

Когда Джеймс снова посмотрел вниз, Дженни и Николас уже устроились на дне раскопа. Он мог видеть только их согнутые плечи, когда они начали соскребать специальными совками осадочные породы. В море покачивалась на волнах лодка; аквалангиста не было видно.

Вернулся начальник со шляпой, Джеймс надел ее и подошел к Рису, стоявшему возле лебедки. Они сказали друг другу всего несколько слов, когда неожиданно проснулся fiosachd Джеймса. На затылке началось знакомое покалывание. Ощущение быстро нарастало. Король принялся озираться, пытаясь отыскать источник опасности. Возле одной из палаток Эмрис и доктор Фуллер беседовали с группой исследователей. Подойдя к краю обрыва, Джеймс посмотрел вниз.

— Что-то не так, сэр? — спросил Рис.

Сначала Джеймс не заметил ничего необычного — Дженни и Николас все так же копались в траншее; лодка в море покачивалась на волнах, но когда он снова посмотрел на траншею, то заметил в воде силуэт аквалангиста. Из-за солнечных бликов разглядеть подробности не удавалось. Но в это время ныряльщик поднялся из глубины и поплыл к ближайшим скалам. Здесь он вылез из воды и сноровисто начал подниматься по крутому склону. И тут fiosachd помог Джеймсу узнать человека…

Он резко развернулся и крикнул Рису:

— Там Мойра! Она идет за Дженни!

— Кто? — удивился начальник раскопа, подходя ближе.

— Я спускаюсь, — крикнул Джеймс, хватая ближайший трос. — Постарайтесь привлечь их внимание.

Король спиной вперед прыгнул на склон. Ботинки скользнули по скале, и он сильно ударился; но сразу оттолкнулся от стены и быстро пошел вниз. Рис предупредил охранников, схватил второй трос и тоже начал спуск.

В это время Дженни, сидевшая на дне раскопа, с восторгом извлекла из почвы еще два фрагмента древней глиняной посуды. Аккуратно работая мастерком, она обводила контуры третьего обломка, самого большого из найденных, когда услышала крик, подняла голову и увидела Джеймса, без страховки, на одном тросе спускающегося вниз. За ним следовал Рис.

Над краем обрыва возникли искаженные лица двух специальных агентов. Охранники кричали и показывали на что-то.

— Что там у них происходит? — озадаченно спросила Дженни. Она выпрямилась и всмотрелась в происходящее. Шаги! Кто-то шел по камням к траншее. Королева повернулась на звук и успела заметить металлический блеск чего-то, пронесшегося по воздуху. В то же мгновение Николас со стоном рухнул к ее ногам на дно траншеи. На голове у него зияла рана. Кровь быстро смачивала кусок содранной кожи.

Дженни почувствовала движение воздуха за плечом и упала на колени. Что-то металлическое мелькнуло всего в нескольких дюймах от ее головы. С разочарованным воплем невидимый противник прыгнул на нее с борта траншеи.

Чьи-то руки схватили Дженни за горло. Голова прижалась к стене траншеи. Нападавший лежал у нее на спине и его руки на горле жертвы сжимались все сильнее. Легкие уже горели от нехватки воздуха. Ни говорить, ни кричать не получалось. Перед глазами поплыл кроваво-красный туман. Если так пойдет дальше, через пару секунд она потеряет сознание. Дженни подобрала под себя ноги, со стоном оттолкнулась от края траншеи и упала сверху на нападавшего. Руки на горле ослабили хватку. Удалось вздохнуть. Она извернулась и оказалась лицом к лицу с женщиной, которую в последний раз видела на Гленши-роуд в ночь своей свадьбы.

Только теперь она была уже не так красива. Левая сторона лица и шеи сморщились, покрытая шрамами кожа с багровым налетом хранила отпечаток дикого ожога. Волосы короткие, подстрижены по-мужски. На ней был черный гидрокостюм, но Дженни сразу узнала ее.

— Ты! — выдохнула она. И снова перед глазами оказался заснеженный овраг, освещенный пламенем горящей машины, только на этот раз страх смыло волной гнева, когда она вспомнила, кто стрелял в Джеймса.

Мойра издала еще один дикий крик и потянулась скрюченными пальцами к лицу Дженни.

Королева отшатнулась и упала на бессознательное тело Николаса. Мойра, плюясь от ярости, что-то выкрикнула и снова прыгнула на нее. Дженни успела поднять ногу и ударила Мойру в колено. Женщина отлетела. Из пореза на лбу у нее сочилась кровь, но в руке она сжимала водолазный нож из нержавеющей стали с острым зазубренным краем. Лезвие блестело на солнце. Дженни, отталкиваясь локтями, удалось отползти назад по неподвижному телу Николаса.

Мойра с торжествующим воплем бросилась на нее с ножом. Однако Дженни была готова. Она ударила Мойру ногой и попала точно в подбородок. Челюсти Морганы лязгнули. Удар отбросил ее дальше по траншее. Но нож она не выпустила. Вскочив на ноги, она, пошатываясь, двинулась вперед.

Сверху раздался крик. Моргана подняла голову и увидела Джеймса и Риса, быстро спускавшихся по почти отвесной скале. А над краем обрыва двое охранников держали ее на прицеле и орали, чтобы она бросала оружие.

Дженни видела, как нападавшая вскочила на ноги. Ей тоже удалось встать, только теперь и у нее в руках был зажат мастерок Николаса. Когда Мойра повернулась к своей добыче, Дженни метнулась вперед, выставив перед собой мастерок.

Острый инструмент ударил Мойру в грудь и распорол гидрокостюм от одной груди до ключицы. Из раны хлынула кровь. Она отшатнулась. Дженни снова сделала выпад. Мойра попыталась отмахнуться ножом, но Дженни отбила его мастерком, чуть не отрубив Мойре пальцы.

Нож выскользнул из рук Мойры и заскользил вниз по склону. Она перегнулась через край траншеи, попытавшись схватить его, но не достала.

Дженни воспользовалась моментом, прыгнула вперед и ударила Мойру в поясницу. Не сдержав равновесия, Мойра кувыркнулась через край траншеи. Скользнув по скале, она сумела догнать свой нож и затормозить падение. Перевернувшись на живот, она попыталась встать. Но Дженни ей не дала. Она успела вытащить из земли металлический штырь, на котором была закреплена лента ограждения, размахнулась и со всех сил ударила Мойру по ногам.

Удержаться на крутой скале после такого удара было невозможно. Мойра упала на бок, заскользила по склону, попыталась развернуться на живот, чтобы затормозить падение, но продолжала скользить. Мокрый гидрокостюм совсем не держался на камнях.

— Да гори ты в аду! — выкрикнула она, пытаясь уцепиться ногтями за камень. Пальцы срывались. Здесь уклон становился еще круче, и она скользила по нему все быстрее. Потом ей на пути попался выступ, подбросивший ее в воздух. Мойра снова закричала — нет, скорее, зашипела, как разъяренная кошка.

Дженни смотрела, как она падает все быстрее и быстрее, на скалы далеко внизу.

Джеймс уже стоял рядом с ней, когда снизу долетел последний яростный крик Мойры и смешался с воплями испуганных чаек.

— Все кончено, — сказал король, заключая жену в объятия. — Больше мы ее не увидим.

Эмрис стоял на вершине, наблюдая за происходящим внизу. Их привлекли крики сотрудников службы безопасности. Они теперь толпились наверху, без конца что-то говоря в свои микрофоны, слушая ответы и уверяя королевскую чету, что у них все под контролем.

Через несколько мгновений к скалам подошел полицейский катер, и Эмрис в молчании наблюдал, как изувеченное тело Мойры втащили в лодку. Катер покачивался на волнах. Эмриас поднес руку к глазам, словно защищаясь от солнца, и прошептал:

— Прощай, Моргана.

Скачать книгу "Авалон. Возвращение короля Артура" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Историческое фэнтези » Авалон. Возвращение короля Артура
Внимание