Магия, хаос и убийство

Тесса Брайант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В одно мгновение мир Мэллори Торн рухнул. Ее уволили с работы, она застала своего парня в постели с соседкой, и, как будто этого было недостаточно, последовал телефонный звонок от сестры, сообщившей, что их любимая бабушка убита. С тяжелым сердцем Мэллори отправляется домой, в Темпест, штат Техас, маленький родной городок, в который она никогда не планировала возвращаться. Но, как только она переступает порог города, вокруг начинают происходить странные вещи, и она понимает, что Темпест — совсем не то место, которое она помнила. В местном баре хозяйничают вампиры, в полиции служат оборотни, а в книжном магазине живет говорящий кот! Оказывается, Темпест — это убежище для сверхъестественных существ, а Мэллори происходит из могущественного рода ведьм. Бабушка связала магию Мэллори и скрыла ее воспоминания, прежде чем Мэллори уехала из города, но после того, как бабушки не стало, все вернулось к ней, и никто так не удивился, как Мэллори, когда она поняла, что эти воспоминания могут быть ключом к раскрытию убийства ее бабушки. Чтобы раскрыть тайны, скрытые в ее сознании, и справиться с опасностями, таящимися за горизонтом, Мэллори понадобится вся ее вновь обретенная магия, несколько очень сильных старых друзей и один школьный приятель, ставший красавцем шерифом. Сможет ли Мэллори разобраться в тайнах своего прошлого и обрести истинную силу, или убийцы найдут еще одну жертву, прежде чем она сможет их остановить? Узнайте об этом в этой уютной паранормальной книге с нотками романтики, юмора и достаточной интригой, чтобы держать вас в догадках до самого конца. Эта книга не содержит ругательств, сексуальных ситуаций и следов насилия.

0
304
36
Магия, хаос и убийство

Читать книгу "Магия, хаос и убийство"




— И чтобы помочь найти ее убийцу. — уточнила Мэллори, продолжая перебирать руками все, до чего могла дотянуться.

Он покраснел: — Вы… следователь?

— Что-то вроде того, — спокойно солгала она, подавшись вперед, чтобы провести пальцем по краям его стола. И все равно ничего не получила. — Я надеялась задать вам несколько вопросов о ваших отношениях с моей бабушкой.

На этот раз его лицо ничего не выдало, а голос был спокойным и холодным: — Я едва знал ее, поэтому не уверен, какие ответы, по вашему мнению, у меня могут быть.

— Вы были в ее доме в ту ночь, когда ее убили.

— Откуда вы это знаете? — Его глаза сузились.

— Значит, вы не отрицаете этого?

Он не ответил, и Мэллори наклонился над столом.

— Вы были там в ту ночь. Вы спорили с ней. Вы сказали ей, что если она не образумится и не продаст вам дом, то вы подождете, пока она не уберется с дороги, и вместо нее займетесь мной или моей сестрой. — Мэллори подняла бровь: — И что, вы так и сделали?

Его адамово яблоко пришло в движение: — Не думаю, что я понимаю, на что вы намекаете.

— Я ни на что не намекаю. Я спрашиваю. Ты убил мою бабушку, потому что она не захотела продать тебе свой магазин?

— Нет. — Он уставился на Мэллори.

— Да ладно. В такой момент, в разгар ссоры, вам было бы так легко схватить нож и…

Абернати вскочил на ноги, его лицо покраснело от гнева: — Я бы хотел, чтобы вы ушли. Сейчас же.

— А я хочу знать правду. — огрызнулась Мэллори.

— Если понадобится, я вызову полицию и выведу вас из здания.

— Нет необходимости. — Знакомый мужской голос раздался из дверного проема, и Мэллори так быстро обернулась, что у нее закружилась голова, и она не могла понять, от чего это произошло — от быстрого движения или от того, что перед ней стоял Люк, и его глаза горели ярким, неестественным золотом, пылая от гнева. — Я провожу их, мистер Абернати.

Люк прорычал им: — На улицу. Сейчас же.

Руби хмыкнула, но сделала, как сказал старший брат. Мэллори не сделала этого, но не потому, что намеренно проигнорировала приказ Люка. Она не могла пошевелиться, потому что стоило ей только взглянуть в эти светящиеся золотые глаза, как воспоминания нахлынули на нее, как приливная волна, и она не могла ничего сделать, кроме как смотреть, собирая воедино части своего прошлого, которые отсутствовали.

В подростковом возрасте она не просто увлеклась Люком. Она была влюблена в него. Сумасшедше, безумно влюблена в него. Влюблена настолько, что помнила, как говорила с ним о том, чтобы отложить стипендию в Нью-Йоркском университете и остаться здесь, в Темпесте, с ним. Она видела их вместе, обнаженные тела, сплетенные под звездами, и то, как менялось его тело, превращаясь в нечто, что одновременно было и не было Люком.

— Мэл. — Люк схватил ее за локоть и потащил к двери: — Я сказал, пойдем.

Она позволила ему потащить себя за собой, пока они не оказались на улице. Руби ждала их там и сразу же нахмурилась, увидев, в каком состоянии находится Мэллори. Она бросилась к ним, устремив взгляд на брата.

— Ради всего святого, Люк. Что ты опять с ней сделал?

— Что? Ничего. — Он посмотрел на нее сверху вниз, и его глаза расширились. Глаза, которые Мэллори наконец-то смогла разглядеть, снова стали обычного теплого карего цвета. На его лице появилось обеспокоенное выражение, и он крепче прижал ее к себе: — Мэл? Мэл, ты в порядке?

— Ты… Ты… — Она моргнула, пытаясь заставить свое зрение и разум полностью вернуться в настоящее. — Ты… оборотень?

Руби и Люк обменялись взглядами. Мэллори поняла, что это правда, еще до того, как ее подруга кивнула. Люк все еще хмурился, но уже не выглядел таким сердитым. Его выражение лица было более… обиженным?

— Да. Мы — волки-перевертыши, или, как некоторые называют, оборотни. — Руби перевела взгляд с Мэллори на брата, затем прочистила горло, но Люк заговорил прежде, чем она смогла продолжить.

— Она заставила тебя забыть… нас?

Отпустив руку Мэллори, он снова рассердился, отвернулся и поднял голову к небу, словно искал что-то. Терпения? Понимания? Она не могла быть уверена, но ей казалось, что когда он произнес слово «мы», он говорил не о себе и Руби, а о них.

Потому что были и они. Теперь она это знала. Но так много в их связи было связано с магией, что, когда Нана наложила на нее то заклинание, оно забрало с собой большую часть воспоминаний о Люке, но не все. Даже мощная магия Наны не смогла полностью вытравить его из ее сознания, и по мере того, как воспоминания возвращались, ее охватывал неописуемый гнев, что бабушка могла поступить с ней так жестоко.

— Люк. — Руби произнесла его имя предупреждающим голосом. — Успокойся.

Мэллори взглянула на него и едва удержалась от вздоха. Его глаза снова светились золотом, но дело было не только в этом. Его руки, которые он сжимал в кулаки по бокам, увелилчились и изменились так, что стали похожи на лапы с длинными опасными когтями. Мэллори не могла поверить своим глазам, и очередная раскалывающая голову боль заставила ее вздрогнуть.

— Я пытаюсь. — Люк выдавил сквозь стиснутые зубы. — Ты не думаешь, что я пытаюсь сохранять спокойствие? С того момента, как она вернулась сюда, я только это и делаю, но это… — Он покачал головой: — Это уже слишком. Клянусь, если бы эта старая ведьма не была уже мертва, я бы сам убил ее за то, что она сделала.

— Люк! — Руби задохнулась, ее глаза перебежали на Мэллори. — Он не это имел в виду.

— Черта с два. — прорычал Люк. — Она забрала у меня Мэл, а потом забрала и ее воспоминания, чтобы она никогда не вернулась.

— Все в порядке. — мягко сказала Мэллори. — Ты злишься. Я тоже. Многое из моей жизни я все еще пытаюсь собрать воедино из-за того, что сделала Нана. Я тоже злюсь, но это еще одна причина, по которой мы должны привлечь ее убийцу к ответственности. Так мы сможем оставить это в прошлом.

Люк глубоко втянул воздух, и Мэллори наблюдала, как он, казалось, снова взял свои эмоции под контроль. Через несколько секунд перед ней предстал тот самый Люк, которого она всегда знала… и любила. Его карие глаза были жесткими, а легкая улыбка исчезла, но, по крайней мере, он снова выглядел вполне человеком.

— Черт возьми, Мэл. — Он вздохнул. — Неужели ты думаешь, что я не пытаюсь решить эту проблему?

— Конечно, я знаю, что ты пытаешься, но Абернати был там, а ты его не допрашивал, так что кто-то должен был это сделать. — Она вызывающе вздернула подбородок, и Люк прищурился.

— Я же сказал, что разберусь! Именно этим я и занимаюсь с того момента, как мы нашли его визитную карточку на месте преступления.

— Но…

— Никаких «но». — Прорычал он. — Если бы вы сделали то, что я вам сказал, и подождали, пока я выполню свою работу, я бы мог сказать вам, что алиби Абернати подтвердилось, прежде чем вы пошли туда с оружием наперевес, крича на человека о том, чего он не мог сделать. Временные рамки не позволяют ему быть убийцей, Мэл. Мне жаль, но он не тот человек, которого мы ищем.

— Он явно что-то скрывает! — Она покачала головой.

— Да, он скрывает тот факт, что тайно скупает всю недвижимость в этом районе, потому что планирует построить здесь один из этих ужасных торговых центров, который, скорее всего, приведет к закрытию всех малых семейных предприятий. Он — сомнительный бизнесмен. Это точно. Но он не убийца.

Возмущение Мэллори улеглось, когда до нее дошли слова Люка. Алиби Абернати не подлежало сомнению. Хронология событий не совпадала. Он не был убийцей. На этот раз именно она должна была отступить. Но если верить Люку, то только потому, что Абернати пытался разрушить экономику их городка, а на самом деле у нее были все причины верить Люку и ни одной — сомневаться в нем.

И все же она пожала плечами: — А что, если он заплатил кому-то за это? Например, киллеру? У него все равно самый лучший мотив и…

— Мэллори. — Люк произнес ее полное имя, и она сделала шаг назад, когда он указал на нее пальцем. — Это все. Ты должна остановиться. Не лезьте ко мне, иначе я арестую вас за вмешательство в полицейское расследование.

— Ты не посмеешь.

— А ты попробуй. — Он фыркнул и, не говоря больше ни слова, повернулся и пошел прочь.

Мэллори смотрела ему вслед, попеременно желая швырнуть что-нибудь в его широкую спину и наслаждаясь видом его задницы в джинсах. По непонятным причинам мысль о том, что Люк уйдет от нее, грозила снова вызвать у нее слезы. Она закусила губу и отвернулась, но Руби стояла рядом, выглядя обеспокоенной.

— Давай я поговорю с ним, хорошо? Он просто расстроен, потому что…

— Потому что я не помню нас.

Руби кивнула: — Мне очень жаль, Мэл. Я не понимала, как мало ты на самом деле помнишь. Я должна была что-то рассказать.

— Просто все так запуталось. — Мэллори собрала волосы в хвост и попыталась быть разумной: — Иди за своим братом и убедись, что с ним все в порядке. Я бы пошла, но мне кажется, что я только еще больше его раззадорю.

— Возможно. У тебя это всегда хорошо получалось. — Руби сжала ее плечо. — Я свяжусь с тобой позже.

Мэллори кивнула и смотрела, как ее подруга убегает, догоняя Люка. Мэллори направилась в противоположную сторону, обратно на Главную улицу. Смахнув со щеки слезу, она направилась к «Священным землям», но остановилась у закусочной «Зеленая дверь».

В животе у нее заурчало, и она решила зайти внутрь и перекусить. Она чувствовала, что ей понадобятся силы, потому что, когда она вернется в магазин, ей придется рассказать Хоуп о том, где она была и что задумала. Только так она могла что-то узнать. И если она собиралась сегодня ввязаться в очередную битву, то сначала ей нужно было съесть большой чизбургер по-домашнему и немного времени подумать о том, кто еще мог желать смерти Нане.

Глава 7

Как только Мэллори переступила порог маленькой закусочной и взглянула на доску с меню над головой, ее охватила очередная раскалывающая головная боль. Зрение поплыло, в мозгу боролись за первенство два разных образа. Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов, а затем, почувствовав себя более уверенно, открыла их и снова посмотрела на меню.

Она изумилась увиденному.

Меню, которое она ожидала увидеть, конечно же, было. Меню, в котором чизбургер с беконом, приготовленный в закусочной «Зеленая дверь», назывался премиальным и обещал свежие пироги независимо от времени суток, было на первом месте. Но по обе стороны от него, вместо списков наполнителей, картошки фри и луковых колец или коктейлей, мороженого и газировки, как она помнила, находилось очень специализированное меню, которое грозило полностью отключить ее мозг раз и навсегда.

Лично она считала, что воспринимает магические откровения о своей жизни довольно хорошо. Она смирилась с тем, что является ведьмой с определенными способностями. Она смирилась с тем, что лучшая подруга ее детства и любовь всей ее жизни, судя по всему, оба были оборотнями. Она даже смирилась с тем, что существуют милые пушистые кошечки, которые могут телепатически разговаривать с ней внутри ее собственной головы.

Скачать книгу "Магия, хаос и убийство" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Магия, хаос и убийство
Внимание