Воронья душа. Том 2

Анна Морион
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Интриги и тайны наполняют Калдвинд. Сильвия отправляется в опасное путешествие, а Дерек борется за право оставаться королем. Смогут ли герои пройти сквозь невзгоды, воссоединиться и больше никогда не разнимать рук? Или же Тьма поглотит все на своем пути, не оставив им ни единого шанса на счастливое мирное будущее?

0
203
52
Воронья душа. Том 2

Читать книгу "Воронья душа. Том 2"




Смелая. Мне такие нравятся. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. Темные волосы волнами спадали на плечи, а затем еще, до самого пояса. Сквозь стянутые ленты на весьма необычном коротком корсете красовалась полуобнаженная, налитая грудь. Довольно большая дыра на платье девушки словно нарочно открывала взорам окружающих небольшой камешек, украшающий ее пупок, изысканный «огненный топаз». Насколько я поняла, задачей этого камня было подчеркнуть выразительные, кокетливые, почти бордовые с отблеском золота глаза Астрид. Кожаная юбка, сделанная из того же материала, что и корсет, едва прикрывала упругие ягодицы девушки. Почему-то я была уверена в том, что на эти бедра часто заглядывались мужчины, облизывая губы и пуская слюни. Астрид была немного выше меня, но виной тому были кожаные сапоги на высоком толстом каблуке. На губе девушки блестела небольшая, украшенная мелкими «огненными» топазами сережка. В несколько вздернутом носу Астрид также было вдето кольцо с топазом, но этот камень был крупнее остальных и ярко блестел даже без солнечного света. В руки девушки, от запястья до локтя, были вживлены «лунные камни», на открытой шее виднелись следы глубоких ран, а левый глаз пересекал шрам, который, как ни странно, придавал его хозяйке весьма симпатичный вид. Я так долго и бесцеремонно рассматривала эту любопытную особу, что Астрид не выдержала и вспылила.

— Что-то не нравится? — прищурила она глаза.

— Прости… У тебя весьма необычная внешность. Раньше я не знала о том, что можно вживлять в кожу камни… И твой наряд… Не страшно, что кто-то покусится на твою честь? — невольно сказала я.

И снова мое любопытство играет против меня: Астрид помрачнела и сдвинула брови к переносице, должно быть, я ударила по больному. Но так, как еще несколько минут назад, Астрид сама смотрела на меня во все глаза, мне не было жаль ее.

— Как ты уже слышала, я полукровка. Мой отец — маг из древнего магического рода, который черпает свои силы из драгоценных камней. Чем больше камней вживлено в наше тело — тем больше сила. Представители нашего рода предпочитают оставаться в тени, в страхе, что однажды их убьют ради наживы. Обычно я прячу руки под плащом. А наряд… Мой отец отказался признавать, что я его дочь, а моя мать погибла во время родов. Такие, как я, никому не нужны. Жить как-то надо, поэтому мне приходиться торговать своим телом. Надеюсь, я ответила на все твои вопросы?

— Извини. Я не знала, что у тебя такая печальная судьба, — поспешила оправдаться я, но девушка промолчала и лишь окинула меня презрительным взглядом.

— Леди, не ссорьтесь, прошу вас! — повысил голос Эванс. — Помогите друг другу в столь нелегкое время, и, возможно, это станет вашим шансом обрести счастливое будущее!

— Астрид, если мы выживем, я помогу тебе стать чуточку счастливее, — тихо сказала я, осторожно взяв ладонь девушки в свою. — Мы с тобой похожи. Обе брошены, обе нелюбимы. Я смогу дать тебе все, что ты захочешь! Деньги, власть, признание, достойную должность. Если захочешь, я стану твоей подругой и проведу к алтарю к тому, кого выберет твое сердце! Ты не обязана отправляться с нами в это путешествие, я не могу просить тебя рисковать жизнью ради человека, которого ты так презираешь, но не откажусь помогать тебе, если ты передумаешь.

— Не люблю оставаться в долгах. Я поеду с вами, но надеюсь, что, когда придет время, ты не забудешь свои сегодняшние слова, — с недоверчивой улыбкой произнесла Астрид, но крепко сжала мою ладонь в ответ.

Вскоре мы оседлали лошадей и отправились в город. Как оказалось, подруга Эванса являлась обладательницей пожилой, но крепкой серой лошади, что было весьма кстати для нашего путешествия. Когда мы достигли извилистого прохода в горах, который являлся единственным путем в город, ведомая непонятным чувством, я обернулась назад. Туман, который по-прежнему висел над землей, мешал разглядеть что-либо, поэтому я лишь пожала плечами и продолжила путь. Проход оказался довольно узким: мы вынуждены были спешиться и вести лошадей под уздцы. Путь был усыпан множеством крупных камней, поэтому наши четвероногие друзья упрямились. Мои ноги также соскальзывали и уже начинали болеть.

Мы шли уже около двух часов. Туман вдруг рассеялся, и вышло солнце, которое светило прямо в лицо и так ярко, что нам приходилось прикрывать глаза ладонью. Пройдя ущелье, мы спустились вниз по рыхлому песку и решили немного отдохнуть. Устроившись на песке, я с удовольствием вытянула уставшие ноги. После сложного пути мое тело было охвачено слабостью, и я надеялась, что немного черного хлеба и кусок сыра вернут мне силы. Мне было так жарко, что я нетерпеливо сбросила с себя меховой плащ, но легче мне не стало. Мои голова и веки вдруг отяжелели, и через миг меня поглотила темнота.

Глава 2

«Не поддавайся страхам, Сильвия. Все, что сейчас кажется таким сложным, когда-то станет реальностью. — Слышала демонесса голос золотоволосого мальчика, Создателя Ваккерланда. — Ты так озадачена своими заботами и трудностями, что забыла обо мне»

— Я и в правду забыла… Хунд, отравленный Дерек, дорога… Все это разрывает мой разум, а страх того, что я не успею вовремя добыть противоядие, медленно сводит меня с ума, — одними губами произнесла Сильвия, лежа на песке с закрытыми глазами. — Почему ты позволил этому случиться? Дал мне почувствовать, что такое счастье и любовь, и тут же забрал их у меня? А если он умрет?

— Сильвия! Ну же, моя королева, открой глаза! — Голос Эванса, полный беспокойства, как гром заглушил собой мягкий детский лепет мальчишки-Бога.

— Твои крики тут не помогут, дуралей! Отойди!

Сильвия почувствовала, как что-то горячее схватило ее холодную, как лед, ладонь, и по ее телу тотчас разлилось приятное тепло. Это тепло словно окутывало ее внутренности и огненный цветок на животе, заставило ее бледные щеки налиться румянцем и наполнить силой веки.

Королева резко открыла глаза, шумно вдохнула и огляделась, ища взглядом золотоволосого мальчика. Но Бога нигде не было, зато рядом с ней сидели Эванс и Астрид. Их лица были полны волнения. Астрид крепко сжимала ладонь Сильвии в своей.

— Что случилось? — пролепетала демонесса, все еще чувствуя это приятное, невесть взявшееся тепло в своем теле.

— Ты потеряла сознание, — коротко пояснил Эванс, укутывая девушку в ее меховой плащ. — Астрид, принеси флягу с водой! Сильвии нужно промочить горло.

Астрид отпустила ладонь демонессы и вскочила на ноги. Тепло, которое ощущала в своем теле Сильвия, стало понемногу меркнуть, и, когда ей поднесли флягу с чистой родниковой водой, тепло исчезло совсем, но королева чувствовала себя полной сил и энергии.

— Не делай больше так… Напугала нас до смерти! — с легким нервным смехом сказала Астрид и села на песок. Она устало приложила ладонь к глазам и глубоко вздохнула: — Меня тоже разморило от этого солнца… Ну и жарит!

— Тебе тоже следует выпить воды… Пей, сколько пожелаешь: к счастью, ручьев вокруг вдосталь, — бросив на подругу взгляд, посоветовал Эванс, но он все так же сидел рядом с Сильвией и, казалось, не желал двинуться с места.

— Спасибо, мне уже лучше… Точнее, я прекрасно себя чувствую, — сделав пару глотков холодной свежей воды, произнесла демонесса и отдала флягу лекарю. Затем она поднялась на ноги и усмехнулась, отряхивая юбку своего длинного черного платья: — Как странно, что я, родившаяся в самом сердце огня, потеряла сознание от какого-то жалкого солнца! Или, возможно, в Эммерленде даже солнце имеет какую-то магическую силу и ненавидит демонов? Не нужно, Эванс, мне совершенно не холодно, — поспешно добавила она, когда Эванс вновь попытался надеть на нее теплый плащ. — Тебе ведь тоже не холодно, Астрид?

— Не холодно… Скорее, я умираю от жары и с удовольствием бы спряталась в тени… Но вокруг ни деревца, ни куста, один лишь проклятый песок! — утомленно откликнулась Астрид и, улегшись на спину, пробормотала себе под нос: — Вот бы поспать пару часиков… Хоть на этой проклятой жаре!

— Увы, мы не можем позволить себе такую роскошь. Нам необходимо попасть на рынок и вернуться в дом до заката солнца, — извиняющимся тоном сказала Сильвия.

— Что? Это ты мне? — Астрид удивленно приподняла брови.

— Тебе, — мягко улыбнулась королева.

— Но как… Я ведь говорила совсем тихо, — недоверчиво отозвалась Астрид.

Эванс нахмурился и взглянул на подругу: он подумал, что между дамами вновь пробежал холод.

— Но я услышала так, как слышу тебя сейчас. — Сильвия склонила голову набок. — И это весьма необычно, потому что в Калдвинде… — Вдруг ее лицо просияло. — Эванс! — обратилась она к лекарю, — возможно ли, что мои силы вернулись ко мне? Ведь, как я могла забыть! Мы ведь в Эммерленде!

— Похоже на то! — Лицо Эванса тоже осветилось. — Но, чтобы узнать наверняка, тебе нужно попробовать использовать свою силу. Я слыхал, демоны владеют телекинезом?

Астрид смотрела на демонессу с некоторым благоволением в глазах и, затаив дыхание, ждала, пока Сильвия протянет руку к небольшому камню. Но камень не сдвинулся с места, и все трое недоуменно хмыкнули.

— Кажется, я слишком рано сделала выводы, — тихо сказала королева и опустила руку.

— Но к тебе вернулся твой демонический слух, и это уже хорошо, — подбодрил ее Эванс. — Думаю, твои силы вернуться к тебе постепенно.

— А какой из этого толк? — с сарказмом в голосе сказала Астрид. — Мы все равно вернемся в Калдвинд, а там силы Сильвии вновь исчезнут! А как было бы здорово, если бы они остались! Тогда мы бы с легкостью поубивали чудовищ, которые сторожат драгоценные травы! А так… Придется попотеть. — Девушка открыла флягу с водой и жадно выпила ее до дна, но силы так и не вернулись к ней.

— Ты неважно выглядишь… Такая бледная. — Эванс подошел к своей подруге и ласково потрепал ее по несколько растрепанным косам, которые она успела заплести по пути к ущелью. — Если хочешь, мы все же отдохнем пару часов…

— Вот еще. Не хочу задерживать нашу компанию, — твердо ответила на это Астрид, отмахнувшись от ладони Эванса. — Сейчас подкреплюсь, и буду сиять, как чистый серебряк… — Она встретила удивленный взгляд Сильвии и усмехнулась: — Так называют серебряную монеты такие как я. У нас свой жаргон — грубый и непонятный уху благовоспитанной принцессы.

— Надеюсь, ты научишь меня ему, чтобы я могла достойно отвечать моему супругу, когда он в очередной раз выведет меня из себя, — ничуть не обидевшись, улыбнулась демонесса. — Но давайте же разделим трапезу: я так голодна, что мой желудок ноет, как кот, которому наступили на хвост.

Астрид и Эванс благодушно рассмеялись, и уже через пару минут путешественники с удовольствием уплетали нежно хрустящий хлеб с вкусным коричневым сыром, которой Сильвия и Эванс купили у встретившегося им на пути эммерлендского фермера.

Остаток пути до ближайшего города Ниттедал, в котором, по уверениям Эванса, можно было раздобыть все, что угодно, даже очень древние и редчайшие артефакты, Астрид, все такая же уставшая и вялая, провела верхом на своей лошади. Пока девушка бессильно дремала на спине своей верной Гро, Сильвия и Эванс, тихо беседуя, чтобы не разбудить Астрид, бодрым шагом вели своих коней под уздцы. Солнце скрылось за белые, довольно плотные облака, и жара спала, уступив место приятной прохладе.

Скачать книгу "Воронья душа. Том 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Воронья душа. Том 2
Внимание